全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2003 Part A Text 26. To paraphrase 18 th century statesman Edmund Burke,“all that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing.”【译文】 借用18世纪政治家埃德蒙柏克的一句话,“只要好人什么都不做,一个被误导了的运动就能得逞”。【析句】 To paraphrase 18thcentury statesman Edmund Burke作句子的目的状语,全句的主语是引号内的内容:主语是all,is是谓语动词,表语是从句that good people do nothing。all的后边接了一个由that引导的定语从句,对all加以说明。【讲词】 paraphrase表示“解释,改述”,例如:If you think you will want to paraphrase the passage,make a note only of the authors basic point.(如果你想解释这段话的意思,只要记住作者的基本观点就行。)triumph意为“成功,胜利”,例如:It was a great triumph when our team won the match.(我们队赢得了这场比赛,这是一场伟大的胜利。)巴黎的凯旋门,用英语来说就是the Arch of Triumph。triumph可以作动词,意为“取得胜利”。Terror triumphed over logic and reason.(恐怖战胜了逻辑和理智。)7. Scientists need to respond forcefully to animal rights advocates,whose arguments are confusing the public and thereby threatening advances in health knowledge and care.【译文】 科学家应该对动物权利鼓吹者作出强有力的回应,因为他们的言论混淆了公众的视听,从而威胁到卫生知识和卫生服务的进步。【析句】 Scientists need rights advocates是全句的主句,逗号的后边是一个非限定性定语从句,修饰animal rights advocates。定语从句的主语包含两个谓语动词 confusing和threatening。在此句中,thereby并没有连接句子,它只是副词,表示“借以”或“由此”。【讲词】 respond表示“回答,反应”,例如:Id like to respond to your question.(我来回答你的问题。)The government needs to respond to the situation.(政府应对这种形势作出回应。)respond的名词形式是response。advocate作动词时表示“鼓吹,提倡”,例如:Chris Stone has advocated “opensource” movement since the 1980s.(克里斯斯通从20世纪80年代起就倡导“开放源代码”运动。)作名词时意为“倡导者,鼓吹者”:an advocate of civil rights(公民权利的拥护者)。8. For example,a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested on animalsno meat,no fur,no medicines.【译文】 例如,在近期的一次街头集市上,在动物权利宣传点一位老奶奶散发小册子规劝人们不要使用任何动物制品和动物实验制品肉类,毛皮,药物。【析句】 本句的主干结构是a woman was distributing a brochure。brochure的后边跟了一个that引导的定语从句,限定修饰brochure。anything的后边也接了一个定语从句,限定修饰anything。【讲词】 如果不清楚staff和booth这两个词的意思,那么理解这句话就比较困难。booth指“摊,货摊,亭,棚”等,如telephone booth(电话亭)。an animal rights booth意为“一个动物权利宣传点”。staff在此句中作动词使用,意思“作为雇员”,在这里相当于汉语的“站点”。9. To those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments,as well as new treatments and vaccines,animal research seems wasteful at best and cruel at worst.【译文】 有人不清楚获得这些治疗方法,以及新疗法和新疫苗需要进行动物实验。动物实验对于他们来说,似乎说得好是浪费,说得不好是残忍。【析句】 本句的主干是animal research seems wasteful at best and cruel at worst,句子主干前面的成分(To those and vaccines)作状语,其中who are vaccines是一个定语从句,修饰those。而在这个定语从句中,unaware后面的that从句是一个宾语从句。【讲词】 unaware意为“不清楚,未意识到”:The child,unaware of the danger,picked up the bomb.(小孩没有觉察到危险,他捡起了炸弹。)at best表示“充其量;至多”:We expect no more than 40 people at best in attendance.(我们估计参加的人数充其量不到40人。)另可表示“在最佳情况下”。at(the) worst意为“在最坏的情况下,在最保守的估计下”,例如:At worst, the storm will make us postpone the trip.(最坏的估计是暴风雨会使我们推迟行程。) at best at worst可译为“往最好的方面看往最坏的方面看”。另有一成语:Hope for the best and prepare for the worst.(抱最好的希望,作最坏的打算。)10. They should be quick to respond to letters to the editor,lest animal rights misinformation go unchallenged and acquire a deceptive appearance of truth.【译文】 他们应该对报刊的读者来信及时做出反应,以防止动物权利的误导言论在毫无质疑的情况下横行,从而获得一副虚假的真理的面容。【析句】 这是一个条件句,如果不熟悉lest这个词,理解句子会比较困难。【讲词】 lest意为“惟恐,以免,免得”,例如:Be careful lest you fall from that tree.(要当心,以免从树上摔下来。)I was afraid lest he might come too late.(我怕他来得太晚。)deceptive意为“骗人的;容易使人上当的”。Appearance can be deceptive.(外表可能是靠不住的。)unchallenged意为“未受到挑战的;未受到质疑的;毫无疑问的”。He is an unchallenged political leader.(他是一位无可争议的领导人。)11. Finally,because the ultimate stakeholders are patients,the health research community should actively recruit to its cause not only wellknown personalities such as Stephen Cooper,who has made courageous statements about the value of animal research,but all who receive medical treatment.【译文】 最后,由于最终的利益相关者是病人,因而医疗研究机构不仅应该积极争取像斯蒂芬库柏这样的名人的支持他敢于站出来谈论动物实验的价值而且也应该争取所有接受治疗的病人的支持。【析句】 本句是一个因果复合句,because引导一个原因从句,其后的句子成分是主句。在主句中,主语是the health research community,谓语是recruit,宾语是wellknown personalities和all。第一个宾语跟了一个同位语(Stephen Cooper),后面又跟了一个非限制定语从句。第二个宾语跟了一个定语从句,说明all。【讲词】 ultimate意为“最后的,最终的,根本的”,也可以作名词,表示“顶点,极限”。Thats an abs
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论