精读1翻译题.doc_第1页
精读1翻译题.doc_第2页
精读1翻译题.doc_第3页
精读1翻译题.doc_第4页
精读1翻译题.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Translate the following sentences using words and expressions taken from the text. 1. 他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。They took advantage of our helpless situation and took over our company.2. 虽然我们面前仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。Although there are still difficulties ahead of us, I am sure that we Chinese people will have the wisdom to bring about the peaceful unification of our country on our own.3. 只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重问题。It is wrong to put emphasis on nothing but GDP. It will give rise to many serious problems.4. 他喜欢炫耀他的财富,但是这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲避他。He loves to show off his wealth, but this is all in vain. People still avoid him as though he were poison.5. 他不久就爱上了这个村子。他决心和村民一起把这个地方变成一个花园。He soon fell in love with the village and was determined to make it a beautiful garden together with other villagers.6. 我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。另外,我认为我们还必须采用严厉的法律措施。这不只是一个钱的问题。We must spend more money fighting against global warming. In addition, we must resort to tough laws. It is not just a matter of money.7. 当警察到达学校的时候,学生和老师还在一种茫然不知所措的状态。When the police arrive at the school, the students and the teachers were still in a daze.8. 这个腐败的官员还在死死抓住他的权力不放。他拒绝靠边站。This corrupt official was still clinging to his power. He refused to step aside.9. 当那个人最后进入视界时,我发现他原来是我父亲。不知道他怎么在这大雪中找到这个地方的。那时候,我放声大哭起来。When the man finally came into view, I found it was my father. I didnt know how he managed to find this place in the blinding snow. At that moment, I burst into tears.10. 她不时地偷偷朝他张望。 她发现自己第一次这样看一个年轻男子。She glanced at him from time to time. It was the first time in her life that she had found herself looking at a young like that.1. 上大学之前,我没有想到大学生活如此丰富多彩。Before I came to/ entered college, I had never thought life at college would be so rich and interesting. 2. 出生于20世纪90年代的中国大学生大多数是独生子女。Most of the Chinese college students born in the 1990s are the only child of their families.3.了解他的人都因为他出色的工作而钦佩他。All those who know him admire him for his hard work.4. 我那天缺课了,因为我不知道课已提前到了周四。I missed the class because I didnt know it had moved up to Thursday.5. 在某些国家,超重的人会受到一定的惩罚。In some countries, those who are overweight will be punished one way or another.6.在大火中失去家园的人们很快被安置到安全的地方。Soon after the fire, those who had lost their homes were taken to a place of safety.7. 再见面的时候,我们发现我们两人变化都很大。When we met again, we found we both had changed a lot.8. 以李教授为首的专家们很快就会来帮助农民解决问题。A team of experts headed by Professor Li will soon come and help farmers solve their problems.9.现在种着西红柿的那块地以往是荒地。The field planted with tomatoes used to be wasteland.10.我们老师叫我们读像矛盾、巴金那样大师们写的作品。Our teacher told us to read books written by such masters as Mao Dun and Ba Jin.Unit 31. 祝英台虽然不愿意嫁给马家小少爷,但她不能不服从她父亲。她的心都碎了。Zhu Yingtai had to (was forced to) obey her father and marry the young master of the rich Ma family although she was extremely unwilling. She was heartbroken.2. 那个人从来没见过这么大的一张钞票。他说:“这东西看着好,摸着也好,的确就是好。”The man had never seen such a large note. He said, “It looks good, feels good, and it is good.”3. 树叶都变黄,变红,变紫了。看起来真是如天堂一样美。Leaves had turned/got/gone/become yellow, red and purple, It really looked heavenly beautiful (beautiful like heaven).4. 随着年纪越来越老,她开始容易感到疲惫。As she grew older, she began to feel tired easily. 5. 他的话听起来很有说服力,但好听的理由并不等于好的理由,两者之间存在很大差别。What he said sounded very convincing, but reasons that sound good do not always mean good sound reasons. There is a big difference between the two.6. 他爱说话,他永远无法保持沉默,而他说的往往被证明是错的。He likes to talk. He can never keep quiet, and what he says often proves (turns out to be) incorrect.7. 他在战斗中受了伤,流了很多血,变得十分虚弱,他的领导强迫他留在医院到伤口痊愈为止。He got wounded in battle, lost a lot of blood, and became very weak. His leaders ordered him to stay in the hospital until he was completely recovered ( healed).8 他以为可以从我们手中滑过去;他们错了,他们休想干了坏事就溜走。They thought they could slip through our fingers. They were wrong. They couldnt get away with what they had done. 9. 长征的时候,红军需要越过大渡河,穿越草地,翻过雪山。During the Long March, the Red Army had to get across the Dadu River, through the grassland and over the sown-covered mountains.10. 你在哪里生活习惯了吗?你和同学相处的如何?我们给你寄的钱够你凑合着用吗?Are you used to the life there? How do you get along with your classmates? Can you get by with the money we send you? (Is the money we send you enough for you?)1. 他们别想当然地以为我们会接受他们的条件,把我们当傻瓜。我们不那么容易上当。Dont let them take it for granted that we will accept their conditions/terms. We are no fools, and we wont be so easily taken in.2. 我们只花了三年时间就使我们的村民收入增加了一倍.It took us only three years to double the income of our villagers.3. 他们要是不收回他们的话并道歉,我要给他大闹一场.If they do not take back their remarks and apologize, I am going to raise the devil with them.4. 我们提出的这个问题很复杂,有很多东西需要考虑.但是我们得碰碰运气吧.The problem we raised is complicated. Many things have to be taken into consideration. But we have to take our chances.5. 这孩子像他爹,对一切都好奇. 给他一个玩具,他立刻就拆开.The boy takes after his father/Dad. He is full of curiosity. Give him a toy, and he will immediately take it apart.6.你一定要确保他们带你去见他们的经理,告诉他们,事情很重要,很可能关系到我们的投资计划.你必须见他本人.You must sure that they take you to the manager. Tell them that its very important and may affect our investment plan, and therefore you must see him in person.7. 他们告诉乘客说,天已晴朗了,飞机估计半小时以后起飞.They told the passengers that the sky had cleared up and the plane was about to take off in half an hour.8. 我建议你落实一下你们逮捕的那个人和描绘的犯人是否相符.I suggest you go and check if the man you have arrested fit the description of the wanted man.9. 你意思是假如我们采取这一步,就可能影响我们两国的关系吗?Do you mean that it will affect the relationship of our two countries if we take this step?1. 这是个难得的机会。你要是让它从身边溜掉就太傻了。 This is a wonderful opportunity. You would be foolish to let it slip by.2. 我们的出口和去年相比增加了百分之二十。Compared with last year, our exports have increased by 20%. (or are up by 20% / have gone up by 20%)3. 因为没有更好的词,我们姑且称之为“走后门主义吧”吧。For want of s better word, lets call it “backdoorism”.4. 这个年轻人喜欢修理摆弄东西。他可以说是个万金油。(什么都会一点的人)。This young man is fond of fixing things. He is something of Jack of all trades.5. 和他们父母一代相比,今天的年轻人认为他们是比较现实的一代。Compared to their parents generation, young people today consider them to be a more practical generation.6. 他气得脸色发青,决定将这场抗议运动扼杀在萌芽状态。His face turned/ went blue with anger. He was determined to nip the mass protest in the bud.7. 这说来话长, 但是今天我不想去研究这件事的历史了。It is a long story, but I wont go into the history today.8.我们花了比我们想象多得多的时间才过了海关。It took us much more time than we had expected to go through the customs.9. 灯光突然全灭了。全城一下陷入完全黑暗中。The power went out suddenly, and the whole city was thrown into complete darkness.10.别等我了,你先走。我要先把这份文件看完。Dont wait for me. You go ahead. I must go over this document.11. 我们无法否认这样的事实:我们为经济发展付出高昂的学费。We cannot deny the fact that we have paid dearly for our economic development.12. 消防队员要是晚到一会儿,火就会蔓延到附近的油罐。Had the firemen arrived a bit later, the fire would have spread to the nearby oil tanks.1. 我很好奇你后来是怎么决定学英语的。 I am quite curious how you come to decide to study English.2. 一直到改革开放以后,人们才开始明白,市场并不是坏事。It was not until the reform and opening-up started when people began to realize that the market was not a bad thing. 3. 那些将军、官员和学者都不知道如何称那头大象的重量,但是一个小孩突然想出一个主意。None of those generals, officials and scholars knew how to weigh the elephant, but a young child suddenly came up with a brilliant idea.4. 那时候我们遇到的最大的困难是没有粮食,所以从未有过减肥的想法。The biggest difficulty we came across / up against was lack of food. Therefore it never came to our mind that one day we might have to live on a diet.5. 我从来没有听说过这个说法。你是在哪里碰到的?I have never heard of this expression. Where did you come across it?6. 这座庙的油漆已经开始剥落,该重新刷一下了。The paint of the temple is coming off. It needs repainting.7. 这里的水不深,只到一般人的胸口。他们很容易从这里过河来。The water here was not deep. It only came to an ordinary mans chest. So they could easily come across the river here.8. 大门突然开了,跳出来一条狗。它开始冲我吼叫,直到它主人出来才安静下来。The door opened suddenly and out jumped a dog. It started barking at me and didnt quiet down until its master came out.9. 那片美丽的草地不见了,一个大饭店取而代之。Gone was the beautiful meadow, and in its place stood a big hotel.10. 我们现在最紧迫的事情是保护那些被恐怖分子扣留的中国人的性命。1. 你是怎样将身体保养得这么好?说起来,我还从来不知道你生过病。你的秘密法宝是什么?How do you manage to keep fit? Come to think of it, I have never known you to be sick. Whats your secret?2. 我小时候一直讨厌做家务。我甚至理所当然地认为这是女人做的事情。现在我真为自己以前的态度后悔。I always hated to do household chores when I was a boy, taking it for granted that they were only for women. Looking back, I really feel sorry for my past attitude.3. 他的大房子包括两座分开的建筑,分别设计成不同的风格,中间有个暗道连接起来。His big house contains two separate buildings designed in d

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论