(英语语言文学专业论文)从“接受理论”的角度论文学翻译中译者的主观性.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从“接受理论”的角度论文学翻译中译者的主观性.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从“接受理论”的角度论文学翻译中译者的主观性.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从“接受理论”的角度论文学翻译中译者的主观性.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从“接受理论”的角度论文学翻译中译者的主观性.pdf_第5页
已阅读5页,还剩67页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中文摘要作为跨文化交流的重要工具,“翻译”通过不同语言的词句交换,为我们了解丰富多彩的外冈和世界文化敞开了便利之门。翻译理论日益受到翻译学者和理论家们的重视。近年来,针对翻译理论的研究,学术界已形成了不少新的研究方法,例如:文化法、机能法、哲学法、心理学法等等。随着翻译理论研究的发展壮大,越来越多的翻译学者和研究人士逐渐认识到:决定翻译结果的绝非仅限“语言”这个因素。译者在翻译过程中演绎的综合性角色已成为翻译理论研究领域的热门课题。与此同时,对于译者在翻译过程中的主观性的研究也日益凸现其重要性,引起学术界的广泛关注。文学翻译过程中,译者首先是原文的读者,即阅读过程的独立主体。译者独立的主观性将贯穿于整个翻译过程的始终。本文围绕“接受理论”,对译者在翻译过程中的主观性作用进行了探讨:阅读过程中,由于译者的知识结构、心理构成、性格特征、审美观念、欣赏角度等各彳i 相同,每一位译者都与原文构成了独立于他人之外的特定的关系,对原文也形成了自己独特的认知,而这一认知正是译者创造性和主观性的结合体。在对原文的翻译过程中,译青必须与其目标读者进行交流和对话。通过这种交流与对话,译者方能量体裁衣,恰到好处地措词遣句,决定令文的翻译策略。在这一点上,译者享受到充分的自由。但是,这种自由在某种程度上受到意识形态和出版赞助方的影响和限制。关键词:文学翻译接受理论主体主观性a b s t r a c tt r a n s l a t i n gi sam o d e r nm e a n so fi n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nt r a n s l a t i n go p e n sad o o ro rw i n d o wt of o r e i g nc u l t u r e sa n daf a n t a s t i cw o r l dt h r o u g hl a n g u a g ei n t e r c h a n g i n gt r a n s l a t i o nd o e sa r o u s et h ei n t e r e s to ft r a n s l a t o r sa n dt h e o r i s t s i nr e c e n ty e a r s ,q u i t em a n yn e wa p p r o a c h e st ot r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v ee m e r g e d :t h ec u l t u r a la p p r o a c h ,f u n c t i o n a l i s ta p p r o a c h ,p h i l o s o p h i c a la p p r o a c ha n dp s y c h o l o g i c a la p p r o a c h ,j u s tn a m eaf e w w i t ht h er a p i dd e v e l o p m e n to nt r a n s l a t i o ns t u d y , m o r ea n dm o r et r a n s l a t o r sa n dr e s e a r c h e r sh a v er e a l i z e dt h a tt r a n s l a t i n gi sn o tam a t t e ro fl a n g u a g e sa l o n et h ec o m p l e xr o l et h a tt h et r a n s l a t o rp l a y si nt h ew h o l et r a n s l a t i o np r o c e s sh a sb e c o m eah e a t e ds u b j e c ti nt h et r a n s l a t i o nc i r c l ea n dt h es t u d yo ft h es u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o rh a sb e c o m ec r i t i c a l l yi m p o r t a n ta n di sg a i n i n gg r e a ta t t e n t i o no ft h et r a n s l a t i o nc i r c l ea n dt h es t u d yo ft h es u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o rh a sb e c o m ec r i t i c a l l yi m p o r t a n ta n di sg a i n i n gg r e a ta t t e n t i o no f t h et r a n s l a t i o nc i r c l ei nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t o r sa r et h ef i r s tr e a d e r so f t h es o u r c et e x t ;t h e ya r ei n d e p e n d e n ts u b j e c t si nt h er e a d i n gp r o c e s sat r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a si x l nt h r o u g ht h el i t e r a r yt r a n s l a t i o np r o c e s sf r o mt h eb e g i n n i n gt ot h ee n dc e n t e r e do nt h er e c e p t i o nt h e o r y , t h i st h e s i sd i s c u s s e st h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt h el i t e r a r yt r a n s l a t i n gp r o c e s s :i nt h er e a d i n gp r o c e s s ,d u et od i f f e r e n tk n o w l e d g es t r u c t u r e s ,p s y c h o l o g ys t r u c t u r e s ,p r o p e r t i e s ,a e s t h e t i cv a l u e s ,a n da p p r e c i a t i o nt e n d e n c y , e a c hr e a d e rc o n s t i t u t e sau n i q u er e l a t i o n s h i pw i t ht h el i t e r a r yt e x t ,t h u sh a sd i f f e r e n tc o n c r e t i z a t i o no ft h et e x t ,w h i c hi sm a r k e dw i t hc r e a t i o nw i t hs p e c i a ls u b j e c t i v i t yw h i l et r a n s l a t i n gt h es o u l - c et e x t , t h et r a n s l a t o rh a st od i a l o g u ea n dc o m m u n i c a t ew i t hh i s h e r i n t e n d e dr e a d e r ,b yd o i n gs o ,t h et r a n s l a t o rm a k e sc h o i c e so nw o r d s ,l a n g u a g ea n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s i nt h i ss e n s e ,h ec a na n dw i l le n j o yh i sf r e e d o mh o w e v e gt h ei d e o l o g ya n dp a t r o n a g ec o n f i n e st h et r a n s l a t o rt oac e r t a i nd e g r e ek e yw o r d s :l i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,t h er e c e p t i o nt h e o r y , s u b j e c t ,s u b j e c t i v i t yi l l关于论文使用授权的说明本人完全了解北京第二外国语学院有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留送交论文的复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可以公布论文的全部或部分内容,可以采用影印、缩印或其他复制于段保存论文。学生签名:交孙女妻各玟导师签名日期:o nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nl i t e r a d t r a n s l a t i o n o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e c e p t i o nt h e o r y c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o ni n2 0 mc e n t u r y , g r e a tc h a n g e st o o kp l a c ei nt h er e a l mo fl i t e r a r yc r i t i c i s mb e f o r e19 6 0 s ,t h ef o c u so fl i t e r a r yc r i t i c i s mh a db e e ns h i f t e df r o mt h ea u t h o rt ot h et e x ti t s e l f il i t e r a r yc r i t i c st h i n ki ti st h ea u t h o rw h oc r e a t e st h el i t e r a r yt e x ta n dt h u sa l lr e m a r k sa n dc o m m e n t so nt h el i t e r a r yt e x tm u s tb ep r o c e s s e di nt h em o d eo ft e x t a u t h o r h o w e v e r , t h er e c e p t i o nt h e o r y , w h i c ha r o s ei nt h el a t e19 6 0 s ,q u e s t i o n e dt h et r a d i t i o n a lm o d ea n da d v o c a t e dt h a tt h er e a d e ro ft h et e x ts h o u l db et h ec e n t e ro fl i t e r a r yc r i t i c i s mr e c e p t i o nt h e o r yp a y sm o r ea t t e n t i o nt ot h er e a d e ra n dr a i s e dt h er e a d e r sp o s i t i o nt oah i g h e rd e g r e e w h e nr e c e p t i o nt h e o r yi sa p p l i e dt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s ,i tp r o v i d e sn e wd i m e n s i o n sf o rt r a n s l a t i o nr e s e a r c ht h ef a m o u st h e o r yo fe q u i v a l e n c e ,p r o p o s e db ye u g i n en i d a ,i sj u s tb a s e do nt h er e a l i z a t i o no fr e a d e r s r e c e p t i o no f t h et a r g e tt e x tw h i l ei nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,f o raf a i r l yl o n gt i m et o om u c he m p h a s i sh a sb e e np u to nt h en a t u r e ,c r i t e r i aa n dt e c h n i q u e so f t r a n s l a t i o n ,e x p l o r i n g “h o wt r a n s l a t i o ni sp r a c t i c e d ”b o t ha th o m ea n da b r o a dt h er o l eo ft h et r a n s l a t o ru s e dt ob en e g l e c t e da n dt r a n s l a t o r sa r er e g a r d e da sa “s e r v a n tw i t ht w om a s t e r s ”w i t ht h e “c u l t u r a lt u r n ”i n1 9 8 0 si nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,i n c r e a s i n ga t t e n t i o nh a sb e e np a i dt ot h es u b j e c ts t a t u so ft h et r a n s l a t o r , w h on o to n l yi n f l u e n c e st r a n s l a t i o nb yh i sv i s u a lt h r e s h o l d ,c h o i c ea n dt h i n k i n g ,b u ta l s op a r t i c i p a t e si na n dc o n t r i b u t e st ot h ec o n s t r u c t i o no fan a t i o n sc u l t u r et h ec u l t u r a lt u r np r o v i d e sn e wd i m e n s i o nm a da p p r o a c h e sf o rt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,a n dd e v e l o p sn e ws p a c ef o rr e s e a r c ha sar e s u l t ,t h ee x p l o r a t i o no ft h et r a n s l a t o rh a sb e e np u to na g e n d ao ft r a n s l a t i o ns t u d i e s ,a n ds u c hp r o b l e m sa st h ec u l t u r a li d e n t i t ya n dt h es u b j e c t i v i t yo f t h et r a n s l a t o rh a v eb e c o m ev e r yi m p o r t a n to nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n矗d mt h ep e r s p e c t i v eo fr e c e p t i o nt h e o r yb yr e a n a l y z i n gt h et r a n s l a t i o np r o c e s s ,w em a yf i n dt h a tt h et r a n s l a t o rs h o u l db er e a d e ra n dr e c i p i e n to f t h es o u r c et e x tf i r s th e s h er e a d st h es o u r c et e x tc a u t i o u s l ya n di n t e r p r e t si ta n dt h e nh e s h et r a n s l a t e si ti n t ot h et a r g e tt e x tw i t hc o n s i d e r a t i o no ft h er e a d e ro ft a r g e tt e x tt h u st h ea u t h o ro ft h i st h e s i sa i m sa tm a k i n ga na t t e m p tt oe x p l o r ew h ya n dh o wt h es u b j e c t i v i t yi n f l u e n c e st h et r a n s l a t o rt h r o u g h o u tt h ew h o l et r a n s l a t i o np r o c e s sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h er e c e p t i o nt h e o r y , i nh o p e so fs t i m u l a t i n gt h o s et r a n s l a t i o np r a c t i t i o n e r st og i v ef u l lp l a yt ot h e i ri n i t i a t i v ed u r i n gt r a n s l a t i n g ,a n da d v o c a t i n gc o n s i d e r a t i o n sf o rt h et r a n s l a t o rw h e ne v a l u a t i n ga n yt r a n s l a t e dw o r k si no r d e rt oa c h i e v ef a i r n e s sa n da l l s i d e d n e s s f i r s to fa l l ,i ti sn e c e s s a r yt om a k ec l e a rt h ed e f i n i t i o no f t h ew o r ds u b j e c t i v i t y1 1s u b j e c ta n ds u b j e c t i v i t yi np h i l o s o p h ys u b j e c t i v i t yc o m e sf r o mt h ep h i l o s o p h i c a lt e r m “s u b j e c t ”a n c i e n tp h i l o s o p h e r s b e g i n n i n gw i t ht h ep r e s o c r a i c s ,e s t a b l i s h e dat r a d i t i o no fm e t a p h y s i c a ls p e c u l a t i o nt h a tc o n t i n u e dt h r o u g ht h em i d d l ea g e s t h e yw e r ep r i m a r i l yc o n c e r n e dw i t hq u e s t i o n sa b o u tt h en a t u r eo fe x i s t e n c e ,t h ec a t e g o r i e so ft h i n g st h a te x i s t ,t h e i re s s e n c e s ,t h e i ru n i t ya n dd i v e r s i t ya n ds oo n p h i l o s o p h e r st h e nw e r ec o n c e r n e dw i t hq u e s t i o n ss u c ha s “h o wc a nw ek n o wa n y t h i n ga ta l l ? ”a n d “w h a tj u s t i f i c a t i o nh a v ew ef o ro u rc l a i m st ok n o w l e d g e ? ”u n d e rt h ec i r c u m s t a n c e s ,t h ew o r d s u b j e c t ”i su s e da sap h i l o s o p h i c a lt e r mr e f e r r i n gt o “p e r s o nc a r r y i n go u ta na c t i o n r a t h e rt h a nt h eo b j e c tw h i c hi sb e i n ga c t e du p o nt h et e r mi so f t e nu s e da sas y n o n y mf o r“h u m a nb e i n g ”,o rt h ec o n s c i o u s n e s so f ah u m a nb e i n g i nh i sb o o kt r a n s l a t i o na n dp h i l o s o p h yo f l a n g u a g e ,l i um i q i n 9 0 女r j 宓庆) g i v e sd e t a i l e de x p l a n a t i o n st ot h et e r ms u b j e e t :2o nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y i nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n1 o mt h ep e r s p e c t i v eo f r e c e p t i o nt h e o r y -s u b j e c t ,a sar e s u l to ft h ed i c h o t o m o u ss t u d yo fp h i l o s o p h yi n17 mc e n t u r y ,p o s s e s s e s ,i nt h ee y e so fp h i l o s o p h e r s ,p r o p e r t i e sl i k en a t u r a l n e s s ,s o c i a l n e s sa n ds p i r i t u a l n e s s t h a ts u b j e c ti sn a t u r a li n d i c a t e si t sd e p e n d e n c eo nt h en a t u r e ,f o ri ft h e r ei sn on a t u r e ,t h e r ei sn oh u m a nb e i n gs u b j e c ti ss o c i a lb e c a u s et h e r ei sat i g h ta t t a c h m e n to fh u m a nb e i n g st ot h ee c o n o m i cs y s t e m ,p r i n c i p l e sa n dr u l e s ,a n dv a l u e se t co ft h es o c i e t y b e s i d e s ,s u b j e c ti so fs p i r i t ,w h i c hi sad o m i n a n tf e a t u r et h a td i s t i n g u i s h e sh u m a nb e i n g sf r o ma n i m a l s ( 刘宓庆)o nt h eb a s i so f t h ep r o p e r t i e so fs u b j e c tc o m e st h ei m p o r t a n tc h a r a c t e r i s t i co fs u b j e c t ,s u b j e c t i v i t y , i et h ee g op o w e r ( i b i d ,5 2 ) r e f l e c t e di nt h ep r o c e s so fa c t i o no ft h es u b j e c tt ot h ee x a c t ,t h es u b j e c ti si n c l i n e dt oc a r r yo u ta na c t i o nu n d e rt h eo r i e n t a t i o no fh i so w nc o n s c i o u s n e s sa n di n t e n s i o n ss u b j e c t i v i t y , a c c o r d i n gt oc h e nx i a n d a ( 陈先达) ,i st h ep r e s c r i p t i o no fm a na st h es u b j e c t i tb a s i c a l l yr e f e r st om a n sp r a c t i c a l i t ya n dc r e a t i v i t yb r i e f l yi tm e a n st h es e l f - m o t i v a t i o ne x c l u s i v et om a n ( 陈先达,1 9 9 1 :1 1 5 ) s u b j e c t i v i t yi st h ed i a l e c t i c a lu n i t yb e t w e e ni n i t i a t i v ea n dp a s s i v i t y ( 陈大亮,2 0 0 4 ) t h a ti st os a y , s u b j e c t i v i t yc a no n l ye x i s ti nt h ea c t i o no f t h es u b j e c to nt h eo b j e c t n os u b j e c tc a ne n j o ya b s o l u t ef r e e d o mi np l a y i n gh i si n i t i a t i v ef o rt h e r es h o u l db en ot r a n s c e n d e n c eo v e rt h eo b j e c tt h i si sab r i e fd i s c u s s i o na b o u ts u b j e c ta n ds u b j e c t i v i t yi np h i l o s o p h y t h ed e s c r i p t i o n so f s u b j e c ta n ds u b j e c t i v i t yi np h i l o s o p h ya r es u i t a b l ef o rt r a n s l a t i o n1 2s n b j e c ta n ds u b j e c t i v i t yi nt r a n s l a t i o ns u b j e c ti nt r a n s l a t i o ni sj u s tb o r r o w e df r o mp h i l o s o p h y ( 刘宓庆,2 0 0 1 :5 2 )s c h o l a r s ,h o w e v e lh a v ed i f f e r e n ti d e a so nt h eq u e s t i o n ,a n dt h a ti s ( a r e ) t h es u b j e c t ( s )o ft r a n s l a t i o nn oc o n s e n s u sh a sb e e nr e a c h e dy e tb o t ha th o m ea n da b r o a di nt h ew h o l ep r o c e s so f t r a n s l a t i o ns e v e r a le l e m e n t sa r ei n v o l v e d :t h ea u t h o lt h et r a n s l a t o lo nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i wi nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n6 d mt h ep e r s p e c t i v eo f r e c e p t i o nt h e o r yt h es o u r c et e x t ,t h ev e r s i o n ,a n dt h er e a d e r so fb o t hl a n g u a g e s i ft h ew o r d t r a n s l a t i o n ”r e f e r sn o to n l yt ot h et r a n s l a t i n gp r o c e s s ,b u tt oa l lt h ee l e m e n t si n v o l v e di nt h ew h o l ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n ,t h e nt h es u b j e c t sm u s ti n c l u d et h et r a n s l a t o r , t h et e x ta n dt h et a r g e tt e x t t h ea u t h o la n dt h er e a d e rf 刘宓庆,2 0 0 1 :7 6 ) s ow h e nt h et r a n s l a t o rg i v e sf u l lp l a yo fh i s h e rs u b j e c t i v i t y , h e s h ec a n n o tn e g l e c tt h ee x i s t e n c eo ft h eo b j e c t si nf a c t ,i ti sj u s ti nt h es o u r c eo ft h es t u d yo ft h es o u r c et e x ta n dt h ei n t e n d e dt a r g e tt e x tr e a d e r st h a tt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi sm a n i f e s t e d1 3s u b j e c t i v i t y - r e l a t e ds t u d i e st r a n s l a t o r sa r ei m p o r t a n tp a r t i c i p a n t si nt h ec o n s t r u c t i o no fan a t i o n a lc u l t u r e ,a n dh a v ec o n t r i b u t e dag r e a td e a lt ot h ed e v e l o p m e n ta n dd i s s e m i n a t i o no fh u m a nc u l t u r eh o w e v e lt h e yh a v ef a i l e dt oo b t a i nt h ep o s i t i o nt h e yd e s e r v ea ss u b j e c to ft r a n s l a t i o nw ec a ns e et h e i r “m a r g i n a ls t a t u s ”f r o mt h ef o l l o w i n gm e t a p h o r s ,s u c ha s“m o u t h p i e c e ”,“m a t c h m a k e r ,“c r a f t s m a n ”,“s e r v a n tw i t ht w om a s t e r s ”,“t r a i t o r ”,“f e t t e r e dd a n c e r ”“t r a n s l a t i n gm a c h i n e ”t h ev a r i o u sd e s c r i p t i o n so ft r a n s l a t o r sj u s tr e f l e c tt h ei m a g e so ft r a n s l a t o r si np e o p l e se y e s ,w h i c hm a n i f e s tt h en a t u r ea n dd i f f i c u l t i e so f t r a n s l a t i o no no n eh a n d ,a n dr e f l e c tt h ep u b l i c sc o m m e n t so nt h ev a l u eo f t r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t o ro nt h eo t h e rh a n ds i n c et h e19 7 0 sa n d19 8 0 s ,ag r o u po fl i t e r a r yt r a n s l a t o r s ,s u c ha sh e r m a n s ,a n d r el e f e v e r e ,b a s s n e t t ,a n dv e n u t i ,h a v eq u e s t i o n e dt h el i n g u i s t i ca p p r o a c ha n da d v o c a t e dt h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o ns t u d i e sa sa ni n d e p e n d e n ta c a d e m i cd i s c i p l i n ep o s t m o d e r n i s mt h e o r i e s ,i n c l u d i n gd e c o n s t r u c t i o n i s m ,f e m i n i s ma n dp o s t c o l o n i a l i s m ,m u s b r o o m e di nt h ef i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e ss i n c et h el a t e19 8 0 s ,t h et r a n s l a t i o ns t u d i e st u r n e dt ob ec u l t u r a l o r i e n t e d ,w h i c hb r o u g h ta b o u tn e w4o nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y i nl i t e r a r y t r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f r e c e p t i o nt h e o r y d i m e n s i o n sa n da p p r o a c h e st r a n s l a t i o ni su n d e r s t o o da sc u l t u r a lr a t h e rt h a nal i n g u i s t i ct r a n s f e r , a n dt h ea c to ft r a n s l a t i o ni sn ol o n g e ra “t a n s c o d i n g f r o mo n ec o n t e x ti n t oa n o t h e r , b u ta n “a c to fc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ”t r a n s l a t i o ns t u d i e si nd e s c r i p t i v ep e r s p e c t i v ea r em o r ec o n c e r n e dw i t ht h e “f u n c t i o no ft h et a r g e tt e x t ”r a t h e rt h a nt h e “p r e s c r i p t i o n so ft h es o u r c et e x t ”、a n dt e n dt oa n s w e rs u c hq u e s t i o n sa sw h a tc a nt h et r a n s l a t i o nv e r s i o nd o ? h o wc a nt h e yc i r c u l a t ea n da r o u s ee c h o e s ?t h et a r g e t o r i e n t e da p p r o a c h , r e s u l t i n gf r o mt h i ss h i f t ,p u tt h ec u l t u r a li d e n t i t i e sa n dr o l e so f t r a n s l a t o r si nt h ef o r e g r o u n dt r a n s l a t i o n a ls t u d i e sa l s ot u r nt ot h ed i s c u s s i o no ft h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt r a n s l a t o ra n dat a r g e tc u l t u r e ,e s p e c i a l l yt h ei m p a c to f t r a n s l a t i o no nat a r g e tc u l t u r el a s tb u tn o tl e a s t ,t h e c u h u r a lt u r n i nt r a n s l a t i o ns t u d i e sa p p r o a c h e st r a n s l a t i o na sa na c t i v i t yp o w e r f u l l ya f f e c t e db yi t ss o c i a l p o l i t i c a lc o n t e x ta n dt h ed e m a n do ft h et r a n s l a t i o n a lc u l t u r ea f t e rt h e c u l t u r a lt u r n ”,t r a n s l a t o r ss t a t u si sp r o m o t e dt oag r e a te x t e n tt r a n s l a t o r sa r en ol o n g e rc o n s i d e r e dt ob ei n f e r i o rt ot h ea u t h o ro ft h es o u r c et e x t ,i n s t e a dt h e ya r ei n d i s p e n s a b l ep a r t i c i p a n t si nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n ,w h oa c tn o to n l ya sr e c i p i e n to ft h es o u r c et e x tb u tp r o d u c e r so fat a r g e tt e x tt h e i rc r u c i a lr o l e sa r er e c o g n i z e da sf o l l o w sh e r m e n e u t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论