(英语语言文学专业论文)从认知角度解读英汉情感习语.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从认知角度解读英汉情感习语.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从认知角度解读英汉情感习语.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从认知角度解读英汉情感习语.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从认知角度解读英汉情感习语.pdf_第5页
已阅读5页,还剩52页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

i 堑壅墅薹奎堂堡圭堂堡垒皇 摘要 习语作为人类语言的一个重要部分,是各民族语言中的精华和瑰宝,有助于说 话者有力且准确地表达自己的思想。但是,由于大多数习语本身都有不同于其字面 意思的习语意义,使人根难解释和认知这些习语。g e o r g el a k o f f 等认知语言学家认 为,习语的理据是隐喻思维。本文考察了英汉情感习语,试图从认知理论框架解释 习语的比喻意义,比较两种语言中的情感习语,并揭示二者概念之间的异同。 本文作者首先综述了几十年来不同学派对习语研究文献,指出当代认知语言学 为习语研究探索了一条新路。其次,作者对英汉情感习语做了认知分析和对比研究, 指出英汉习语之间概念意义和比喻意义的异同,接着,作者根据概念整合理论,试 图证实英汉习语内部认知机制的确存在异同。作者相信,正确理解习语的认知机制 及其潜在的原因有助于夕 语教学与外语翻译。 关键词:英汉情感习语、认知、异同 a b s t r a c t i d i o ma sab i ga n da ni m p o r t a n ts e c t o ro fl a n g u a g ep l a y sag r e a tr o l ei nh e l p i n g p e o p l ee x p r e s st h e i ri d e a s b u tm o s to fi d i o m s8 a eh a r dt ob ei n t e r p r e t e dd u et ot h e i r i d i o m a t i c m e a n i n g s c o g n i t i v e l i n g u i s t s l i k e g e o r g e l a k o f f e t a l b e l i e v e t h a t m o s t i d i o m s a m o t i v a t e db ym e t a p h o r i ct h i n k i n g t h i st h e s i se x a m i n e sb o t he n g l i s ha n dc h i n e s e i d i o m sr e l a t i n gt oe m o t i o ni no r d e rt oe x p l a i nt h e i rf i g u r a t i v em e a n i n g so nt h eb a s i so f t h e c o n c e p t u a lf r a m e w o r kd e v e l o p e db yc o g n i t i v el i n g u i s t so v e rt h ep a s td e c a d e s ,c o m p a r e s e m o t i o n - r e l a t e di d i o m sb e t w e e nt h et w ol a n g u a g e s ,a n dp r e s e n t ss i m i l a r i t i e sa n d d i f f e r e n c e so f t h e h c o n c e p t u a l i z a t i o n i nt h i st h e s i s ,t h ea u t h o rd i s c u s s e st h er e s e a r c h e so f i d i o m sf t o mv a r i o u sp e r s p e c t i v e s s u c ha st h ef o r m a l ,f u n c t i o n a l ,s t r u c t u r a la n dc o g n i t i v ep e r s p e c t i v e s ,a n dm a k e si tc l e a r t h a tc o g n i t i v el i n g u i s t i c sh a sb r o u g h ta l la l t e r n a t i v ew a yt ot h es t u d yo fi d i o m s t h e n , t h e a u t h o rc o n d u c t sac o g n i t i v ea n a l y s i so fe m o t i o n - r e l a t e di d i o m sa n dm a k e sac o m p a r i s o n b e t w e e ne n 【舒i s he m o t i o n - r e l a t e di d i o m sa n dc h i n e s ec o r r e s p o n d e n t st os h o wt h e s i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e sb e t w e e nt h e mi nt e r m so ft h ec o n c e p t u a lm e t a p h o r sa n d m e t o n y m i e su n d e r l y i n gt h e m , a sw e l la s i nt e r m so ff i g u r a t i v em e a n i n go fi d i o m s f u r t h e r m o r e ,b yr e s o r t i n gt ot h ec o n c e p t u a lb l e n d i n gt h e o r yr a i s e db yf a u c o n n i e ra n d t u r n e r , t h ea u t h o ra t t e m p t st oc o n f i r mt h a tt h e r ei sa n yd i f f e r e n c eo fi n t r i n s i cc o g n i t i v e m e c h a n i s m si n e n g l i s ha n dc h i n e s ei d i o m s t h ea u t h o rb e l i e v e st h a tag o o d u n d e r s t a n d i n go fi d i o m s c o g n i t i v em e c h a n i s m sa n d 也e i rp o t e n t i a lc a u s e sw i l lb eh e l p f u l f o rf o r e i g nl a n g u a g e t e a c h i n g ,l e a r n i n ga n dt r a n s l a t i o n k e y w o r d s :e n g l i s ha n dc h i l l 瞄ee m o t i o n - r e l a t e di d i o m s ;c o g n i t i o n ;s i m i l a r i t i e sa n d d i f f e r a n c e s 强建哑煎太堂亟竺僮论室 一 ! ! : 中文文摘 近几十年来,各学派的语言学家对习语和习语特性做了大量的研究,其中认知 语言学对习语的研究为我们提供了一条习语研究的全新路子。认知语言学家认为有 一种内在的认知机制将习语的字面意思与习语的比喻意义联系起来认知语言学对 习语的探讨触发了本文对英汉情感习语做一认知分析以期找到英汉习语的认知机 制。本文进一步对英汉情感习语进行比较分析,试图找到二者之间的异同之处并尝 试用概念整合理论解释二者之间的差异。 本文总共有四章。第一章阐述了该研究的主要理论框架,以及该研究的目的和 意义。 第二章主要讨论了关于习语与习语特性的理论问题。首先,回顾了早期习语的 研究概况。h o c k e t t 是二十世纪五十年代唯一对习语进行广泛深入研究的现代理论 家,在其论著现代语言学教程( 彳c o u r s ei nm o d e r nl i n g u i s t i c s ) 中,h o c k e t t 给 习语下了个比较规范的定义。二十世纪的五十年代末,h o u s e h o l d e r s 对习语的理论 问题进行了深入研究,他的研究结果是倾向于将语素与词位分离,义位与词位层分 离随后,六十年代末出现了一种结构语言学的旁支理论一一法位学( t a g m e m i c s ) 从法位学的角度看,习语是一个复杂单位,在甸子中有独特的作用,不能被其他单 位所替代且从一个习语的组成部分无法得到该习语的意思。其次,本章分别从转换 和转换一生成的角度讨论习语的研究从不同的理论角度对习语的定义和分类亦有 所不同m a k k a i 从结构语言学的角度将习语分为两大类;而f e m a n d o 从功能的角 度将习语分为三大类最后,本章详细介绍了认知语言学对习语的研究情况,认知 语言学对传统的习语观念提出了挑战,传统的观点认为习语的意义与习语的组成部 分没有联系,即习语本质上是任意的或是非组合性的。 第三章就英汉情感习语做了认知分析,并且将二者进行了比较。首先介绍了情 感语言。z o l t 缸k o v e c s e s 将情感语言分为两大类:表达词汇和描述词汇第二类还 可以细分为字面表达法和比喻表达法。比喻表达法是一个很大的分支,但却长期被 人忽视;然而,在表达像爱这类抽象概念的时候,我们通常要诉诸于比喻语言 其次,阐述了比喻语言的几种不同认知模式,着重讨论了“理想化认知模式”再 次,分别详细论述了英汉情感习语,对八种基本情感概念进行了分析。通过分析,。 发现大部分英语情感习语和中文情感习语都有同样的概念隐喻,有同样的百科知识 u i 理据;但是也有一部分英语情感习语和中文情感习语的概念隐喻或转喻并不相同 本章观察并分析了英汉语中情感习语,研究表明,二者之间最大的差异就是中文匀 语通常使用双源域而英语习语更多的是单源域。这一发现带来了另一个问题:在认 知英汉习语时其认知机制究竟如何? 作者运用概念整合理论试图回答这一问题概 念整合涉及三个步骤,分别是组合、完美和扩展。其中每一步都作用于构建一个新 显示的内容。这种整合过程基本上可以解释汉语双源域习语的认知机制。 第四章为结论部分,主要是从认知语言学角度概述如何研究习语,如何理解习 语。研究结果显示,我们可以证明人类思维的隐喻性,这种隐喻性在语言中得到了 充分的体现;我们还可以证实百科知识、概念隐喻和转喻在理解英汉习语时发挥了 一定的作用。作者试图借助对英汉情感习语的对比考察能够帮助人们了解二者间差 异的潜在原因,同时了解英汉习语的认知机制,并且达到了这一目的。作者相信, 本研究有助于外语学习、教学和习语翻译但是,由于水平有限以及各种客观条件 的局限,本文未能解决一些与习语密切相关的问题。恳请专家批评指正今后,作 者将继续努力就这些问题进行更为深入全面的探究。 i v s y n o p s i s 皿ep a s ts e v e r a ld e c a d e sw i t n e s s e dac o n s i d e r a b l en u m b e ro fr e s e a r c h e si n t oi d i o m t a n di d i o m a t i c i t yf r o md i f f e r e n tp e r s p e c t i v e ss u c ha st h ef o r m a l ,f u n c t i o n a l ,s t r u c t u r a la n d c o g n i t i v ep e r s p e c t i v e s c o g n i t i v el i n g u i s t i cp r o v i d e sat o t a l l yn e ww a yf o ri d i o ms t u d yb y m a k i n ga na s s e r t i o nt h a ti d i o m sa r ec o n c e p t u a lm o t i v a t e di nt h es e n s et h a tt h e r ea r e c o g n i t i v em e c h a n i s m sw h i c hl i n kl i t e r a lm e a n i n gw i t hf i g u r a t i v ei d i o m a t i cm e a n i n g t l l i s s t n d yi si n s p i r e db yt h es i g n i f i c a n td i s c u s s i o n so f i d i o m sm a d eb yt h ec o g n i t i v el i n g u i s t s a n di n t e n d st oc a r r yo u tac o g n i t i v ea n a l y s i so fe n g l i s ha n dc h i n e s ee m o t i o n - r e l a t e d i d i o m si ns e a r c ho ft h ec o g n i t i v em e c h a n i s m su n d e r l i et h e i d i o m a t i cl a n g u a g e s , p a r t i c u l a r l ye m o t i o n - r e l a t e di d i o m s t 1 1 i ss t u d yu n d e r t a k e sc o m p a r i s o n sb e t w e e ne n g l i s h a n dc h i n e s ee m o t i o n - r e l a t e di d i o mw i t l la l la t t e m p tt of i n do u tt h es i m i l a r i t i e sa n d d i s c r e p a n c i e sb e t w e e nt h e ma n dp r o v i d e st h ee x p l a n a t i o nf o r t h ed i f f e r e n c eo fi n t r i n s i c c o g n i t i v em e c h a n i s m si n v o l v e di nt h ec o g n i t i v ei n t e r p r e t a t i o no fb o t he n g l i s ha n d c h i n e s ei d i o m sb yu s i n gt h ec o n c e p t u a lb l e n d i n gt h e o r y t i l i st h e s i sc o n s i s t so ff o u rc h a p t e r s c h a p t e ro n er e v i e w st h i st h e o r e t i c a lf r a m e w o r k o f e n g l i s ha n dc h i n e s ee m o t i o n - r e l a t e di d i o m st os h o wt h es i g n i f i c a n c eo f t h i ss t u d y c h a p t e rt w od i s c u s s e ss o m et h e o r e t i c a li s s u e sa b o u ti d i o ma n di d i o m a t i c i t ya n d g o e so v e rt h ee a r l i e rv i e w so fi d i o ma n di d i o m a f i c i t y h o c k e rw a st h eo n l ym o d e m t h e o r e t i c i a ni n1 9 5 0 st od or e s e a r c he x t e n s i v e l yo ni d i o ma n dg a v eaf o r m a ld e f i n i t i o no f i d i o m h o u s e h o l d e r sm a d eat h e o r e t i c a lr e s e a r c ho ni d i o m st o w a r dt h es e p a r a t i n go ft h e m o r p h e m i cf r o mt h el e x e m i c ,a n dt h es e m e m i cf r o mt h el e x e m i cs t r a t aa tt h ee n do f 1 9 5 0 s a n o t h e rb r a n do fs 仇l c t i 删锄i e t a g m e m i c sc s m eu pi n1 9 6 0 s a ni d i o mi s v i e w e da sac o m p l e xu n i tw i t has p e c i f i cf u n c t i o ni nt h es e n t e n c et h a tc 孤b er e p l a c e db y o t h e ru n i t si nt h e p e r t i n e n ts l o t t h e nt h ec h a p t e rc o n s i d e r st r a n s f o r m a t i o n a la n d t r a m s f o r m a t i o n a l - g e n e r a t i v et r e a t m e n t so fi d i o m s ,d i f f e r e n td e f i n i t i o n so fi d i o mf r o m d i f f e r e n tt h e o r e t i c a ls t a n d p o i n t sa n dt h ec l a s s i f i c a t i o no fi d i o m s f r o mas t r a t i f i c a t i o n a l p o i n to fv i e w ,m a k k a ii d e n t i f i e st w ot y p e so fi d i o m s ;w h i l ef c m a n d op r e s e n t st h r e e m a j o rt y p e so fi d i o m so fd i f f e r e n tf u n c t i o n sb a s e do nd i s c o u r s ea n dd e t a i l e da n a l y s e so f t h en a t u r eo fi d i o m a t i c i t y c o g n i t i v el i n g u i s t i c sc h a l l e n g e st h et r a d i t i o n a lv i e wo fi d i o m s , v w h i c hc l a i m st h a tt h e r ei sn oc o n n e c t i o nb e t w e e nt h ec o n s t i t u e n t sa n dt h em e a n i n go f t h e i d i o m s ,i e i d i o m a t i ce x p r e s s i o n sa r ea r b i t r a r yo rn o n - c o m p o s i t i o n a li nn a t u i 它 c h a p t e r t h r e ec o n d u c t s ac o g n i t i v ea n a l y s i s o f e m o t i o n - r e l a t e d i d i o m s a n d c o m p a r e s e n g l i s he m o t i o n - r e l a t e di d i o m sw i t hc h i n e , s ec o r r e s p o n d e n t s z o l t mk 6 v e c s e sd i v i d e s e m o t i o nl a n g u a g ei n t ot w ob i gc a t e g o r i e s :e x p r e s s i v ee m o t i o nt e r m sa n dd e s c r i p t i v e e m o t i o nt e r m s ,t h es e c o n do fw h i c hi sf u r t h e rc l a s s i f i e di n t ol i t e r a le x p r e s s i o n sa n d f i g u r a t i v ee x p r e s s i o n s f i g u r a t i v ee x p r e s s i o n s ,t h o u g hab i gs e c t o ro fi d i o m s ,a r el o n g t i m en e g l e c t e d b u tw h e ni n t e r p r e t i n ga l la b s t r a c tt e r ms u c h 勰l o v e 。w eo f t e nh a v et o r e s o r tt of i g u r a t i v el a n g u a g e t h ec h a p t e rt a l k so v e rs o m ed i f f e r e n tm o d e l so ff i g u r a t i v e l a n g u a g ep r o c e s s i n g , l i k e “i d e a l i z e d c o g n i t i v em o d e l s ”, a n dt h e n a n a l y z e s e m o t i o n - r e l a t e di d i o m so fb o t he n g l i s ha n dc h i n e s ea n de x e m p l i f i e st o t a l l ye i g h tb a s i c e m o t i o nc o n c e p t ss u c ha sa n g e r f b 甄h a p p i n e s s ,s a d n e s s ,l o v e ,p r i d e ,s h a m e , a n ds u r p r i s e t h ea n a l y s i ss h o w st h a tm o s tc h i n e s ea n de n g l i s hi d i o m sr e l a t e dt om o s tb a s i ce m o t i o n s s h a r em o s to fc o n c e p t u a lm e t a p h o r s ,a n da g em o t i v a t e db yt h es a m eg e n e r a lc o n v e n t i o n a l k n o w l e d g e , b u ts o m eo t h e ri d i o m sa r en o tm o t i v a t e db yt h es a m ec o n c e p t u a lm e t a p h o r s o rc o n c e p t u a lm e t o n y m i e s f b a s e do nt h i sa n a l y s i s ,t h ec h a p t e ro b s e r v e st h ed i f f e r e n c e sb e t w e e nt h ee n g l i s ha n d c h i n e s ee m o t i o n - r e l a t e di d i o m s 弧eg r e a td i f f e r e n c eb e t w e e nt h e mi st h a tt h ec h i n e s e i d i o m so f t e nu s et w os o u r c ed o m a i n sw h i l et h ee n g l i s hi d i o m su s u a l l yu s eo n es o u r c e d o m a i n f o ri n s t a n c e ,c h i n e s ei d i o m , , , i n r i n g 删t m o ( o 茚廊既l i t e r a l l ym e a n s h e a r t f e a ra n df l e s ht r e m b l e ) i se q u a lt oe n g l i s ht om a k ef l e s hc r e e p t i i sf i n d i n gb r i n g s a n o t h e rq u e s t i o n i st h e r ea n yd i f f e r e n c eo f i n t r i n s i cc o g n i t i v em e c h a n i s m si n v o l v e di nt h e c o g n i t i v ei n t e r p r e t a t i o no ft h ei d i o m so ft h ee n g l i s ha n dc h i n e s e ? 弧eq u e s t i o ni s d i s c u s s e so nt h eb a s i so f c o n c e p t u a lb l e n d i n gt h e o r y , w h e r eb l e n d i n gi n v o l v e st h r e eb a s i c p r o c e s s e s :c o m p o s i t i o n , c o m p l e t i o na n de l a b o r a t i o n , e a c ho fw h i c hh a st h ep o t e n t i a lf o r e m e r g e n c eo fn e wc o n t e n t t h ep r o c e s so fb l e n d i n gc a nb ew e l la p p l i e dt oa n a l y z et h e i n t e r p r e t i n gt h ec h i n e s ei d i o m sw i t ht w os o u i c od o m a i n s c h a p t e r f o u rg i v e sa b r i e f c o m p r e h e n s i v es u m m a r y o f t h i sr e s e a r c h , e l a b o r a t e s h o w c o g n i t i v el i n g u i s t i c sd e a lw i t hi d i o m s ,a c c o u n tf o ri d i o mc o m p r e h e n s i o n , p r o c e s s i n ga n d i n t e r p r e t i n g , a n da n a l y z e se n g l i s ha n dc h i n e s ee m o t i o n - r e l a t e di d i o m sf r o mac o g n i t i v e v i p e r s p e c t i v et os h o wr e l a t i o n s h i p sb e t w e e n c h i n e s ei d i o m sa n de n g l i s hi d i o m s t h es t u d y s u p p o r t st h ec l a i mt h a tm e t a p h o r i c a lt h i n k i n gi sr e f l e c t e di nt h el a n g u a g e , a n dt h a ti d i o m s a r em o t i v a t e db yt h r e ec o g n i t i v es t r a t e g i e s - - c o n v e n t i o n a l k n o w l e d g e ,c o n c e p t u a l m e t a p h o r s a n d m e t o n y m i e s t h e c o n t r a s t i v e s t u d y o f e n g l i s h a n dc 撕n e s e e m o t i o n - r e l a t e di d i o m si se x p e c t e dt oh a v eag o o du n d e r s t a n d i n go fh u m a n sc o g n i t i v e m e c h a n i s m sa b o u ti d i o m sa n dt h e i rp o t e n t i a lc a t l s e :$ ,a n di nt u r ni m p r o v e sf o r c i g n l a n g u a g et e a c h i n g , l e a r n i n ga n dt r a n s l a t i o n t h ea u t h o ra d m i t st h a tt h es t u d yi sr a t h e r l i m i t e d , a ss o m ep r o f o u n dp r o b l e m sa b o u ti d i o m s 躺n o tp o s s i b l et ob ec o v e r e di nt h i s t h 髓i s h e n c e ,f u r t h e rr e s e a r c ha n dd i s c u s s i o na r cn e e d e di nt h en e a rf u t u r e 。 v c h a p t e r1 i n t r o d u c t i o n i d i o m sa r eab i gs u b s e to ft h ef i x e de x p r e s s i o n s i nal a n g u a g ec o m m l | l l i t y ( g l u c k s b e r y , 2 0 0 i ) ,w h i c hh a v ed r a w nm u c ha t t e n t i o nb yl e x i c o g r a p h e r s l o n g m a n i d i o m sd i c t i o n a r yc o l l e c t sm o r et h a n6 , 0 0 0i d i o m sa n dc a m b r i d g ei d i o m sd i c 打o n a r y i n c l u d e sm o t h a n7 , 0 0 0i d i o m s ac o m p r e h e n s i v ed i c 打o n a r yo fc h i n e s ei d i o m sw i t h e n g l i s hc h i n e s et r a n s l a t i o ne v e nc o l l e c t s3 5 ,0 0 0c h i n e s ei d i o m sa n d1 9 ,0 0 0c h i n e s e i d i o m s i d i o m sa r en o to n l yab i gs e c t o ro fl a n g u a g e , b u ta l s oa ni m p o r t a n tp a r to fi t b a s e do nd a i l ye x p e r i e n c e sa n dw i t hh i s t o r i c a lo rc u l t u r a lo r i g h s ,t l l e ya r eo m n i p r e s e n ti n l a n g u a g eh e l p i n gp e o p l ee x p r e s st h e i ri d e a sm o r ep r e c i s e l ya n dv i v i d l y m o s to fi d i o m sh a v ea l li d i o m a t i cm e a n i n gt h a ti sd i f f i c u l tt oi n t e r p r e ta st h el i t e r a l m e a n i n go ft h e mm o s t l yd o e sn o tm a k es e l l s e ,w h i c hm a yh a v es o m e t h i n gt od ow i t h h u m a n sm e t a p h o r i ct h i n k i n g t h ef a c t st h a to u rl a n g u a g ei s l a r g e l ym e t a p h o r i c a la n d m o s ti d i o m sa r em o t i v a t e db ym e t a p h o r i ct h i n k i n gh a v eb e e nt oag r e a te x t e n td i s c u s s e d b yg e o r g el a k o f f i nh i sw o r kw o m e n , f i r e , a n d d a n g e r o u st h i n g s ( 1 9 8 7 ) ,w h e r el a k o f f a r g u e st h a tm e t a p h o rp e r m e a t e sl a n g u a g et ot h ee x t e n tt h a tm u c ho fo u rt h i n k i n gi s m e t a p h o r i c a l w h e ne x p r e s s i n ga b s t r a c ti d e a sp e o p l et e n dt ou s ec o n c r e t eo rf a m i l i a r o b j e c t st oc o n c e p t u a l i z et h e m t h ep h r a s a ll e x i c o nt h a tp e o p l eu s et od e s c r i b ea b s t r a c t c o n c e p t s ,s u c ha si d e aa n dt i m e ,a n de m o t i o n s ,l i k el o v eo ra n g e r , i sr e p l e t ew i t h m e t a p h o r i ce x p r e s s i o n s t h i st h e s i sw i l le x a m i n ee n g l i s ha n dc h i n e s ei d i o m sr e l a t i n gt oe m o t i o ni no r d e rt o s h o wt h a tt h e i rf i g u r a t i v em e a n i n g sc a nb ee x p l a i n e do nt h eb a s i so ft h ec o n c e p t u a l f r a m e w o r kd e v e l o p e db yc o g n i t i v el i n g u i s t i co v e rt h ep a s td e c a d e s t h er e s e a r c hi sb a s e d o nt h et h e o r e t i c a lf r a m e w o r k , w h i c hc l a i m st h a t0 1 1 1 t h i n k i n gi sm e t a p h o r i c a la n dt h a tt h e l a n g u a g ew eu s er e f l e c t st h es t o r eo fi m a g e si no u rm i n dw h i c hw eg a t h e ra sw eg o t h r o u g hl i f e i f w ea c c e p tt h a tw es t r u c t u r et h e i rt h i n k i n gi nt e r m so f c o n c e p t sa n dt h a to u r t h i n k i n gi sl a r g e l ym e t a p h o r i c a l ,t h e r ea r eb o u n dt ob ec o n c e p t u a lm e t a p h o r sa n d m e t o n y m i e ss h a r e db yb o t he n g l i s ha n dc h i n e s el a n g u a g e s b o t hb r i t i s ha n dc h i n e s e p e o p l ea r el i k e l yt or e l a t et ov e r ys i m i l a rs o c i a l ,m o r a la n dp h y s i c a le x p e r i e n c e s t h e s t u d yw i l l 蚵t om a k eac o m p a r i s o ni ne m o t i o n - r e l a t e di d i o m sb e t w e e ne n g l i s ha n d c h i n e s e ,a n dt r yt os h o ws i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e so ft h e i rc o n c e p t u a l i z a t i o ni nt h e f o l l o w i n gc h a p t e r s t h e o r e t i c a l l y , t h ep a p e r w i l ld i s c u s st h er e s e a r c h e so fi d i o m sf r o mv a r i o u s p e r s p e c t i v e si nt h ep a s ts e v e r a ld e c a d e ss u c ha st h ef o r m a l ,f u n c t i o n a l ,s t r u c t u r a la n d c o g n i t i v ep e r s p e c t i v e s a sw ek n o w , c o g n i t i v el i n g u i s t i ch a sc o m eu pw i t hac o m p l e t e l y n e wa n a l y s i st ot h es t u d yo fi d i o m s ,a n dt h ec a t e g o r i e so fc o n c e p t u a lm e t a p h o ra n d m e t o n y m ya n dt h ec

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论