(英语语言文学专业论文)论以归化为主的广告翻译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)论以归化为主的广告翻译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)论以归化为主的广告翻译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)论以归化为主的广告翻译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)论以归化为主的广告翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩63页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

山东人学硕i :学位论义 摘要 广告不仅是一种商业活动,更是一种文化活动,因此广告翻译不仅涉及语言 的转换,也涉及文化的转换,而归化和异化是用来处理语言和文化差异的两种策 略。尽管随着文化交流的逐渐加深,越来越多的学者主张文学翻译应以异化为主, 以达到文化交流和传播的目的,所以文学翻译圈内出现了一种异化的趋势。但就 实用文本尤其是广告翻译而言,作者认为以归化为主,异化为辅。本文旨在探讨 以归化为主的广告翻译。 德国的功能理论出现于7 0 年代,其主要内容由三部分构成,即赖斯的文本 类型,曼特利的行为理论以及费米尔和诺德的目的论。其中赖斯的文本类型及目 的论为广告翻译策略的选择具有直接的指导意义。一方面,按照赖斯的文本类型 划分,广告属于呼唤型文本,应采取归化的策略,另一方面,按照目的论,翻译 策略的选择主要取决于翻译的目的。就广告翻译而言,其目的在于促销。换言之, 它的目的不在于求异而在于消除交流的障碍以达到预期的目的,因而流畅的译文 更容易被读者接受。再者,从决定翻译目的的重要因素一读者角度来考虑,广告 翻译应以归化为主,因为,广告译文中的读者为一般读者,而这些读者大部分对 源语文化知之甚少,更重要的是他们习惯于按照母语的习惯来思考和阅读。因此, 熟悉的表达更容易为一般的目的语读者接受。当然广告的翻译应以归化为主,但 这并不排除异化,从特殊的读者群即年轻读者考虑,广告的翻译必须以异化为辅。 有时异化的译文能满足他们对异域情趣的好奇感,促使他们行动。总之,考虑到 广告的文本类型,翻译的目的以及目的语的读者,广告翻译应以归化为主。 在实践中,广告的归化涵盖各个层面,包括词汇,句法,语篇以及修辞。这 些层面的归化,帮助读者跨越了语言和文化的障碍,成功地达到了广告的预期目 的,而正是这些不同层面的归化进一步证实了归化翻译的可行性和必要性。而实 践中,广告归化的途径有音义结合;释义;重组;增词;删减;四字结构;仿拟: 改写。 山东入学硕f :学位论文 关键词:归化:异化;功能理论 山东人学顾: j 学位论文 a b s t r a c t a di sn o to n l yak i n do fc o m m e r c i a la c t i v i t yb u ta l s oac u l t u r a lo n e i nt h i sw a y , a dt r a n s l a t i o ni n v o l v e st h et r a n s f e rb e t w e e nt w ol a n g u a g e sa n dc u l t u r e s a n di ti s d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nt h a ta r eu s e dt od e a lw i t hc u l t u r a la n dl i n g u i s t i c d if f e r e n c e s w i t ht h ed e e p e n i n go fc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,m o r ea n dm o r es c h o l a r s i n s i s to nf o r e i g n i z a t i o n ,a n dt h e r ee v e na p p e a r sat e n d e n c yo ff o r e i g n i z a t i o ni nl i t e r a r y t r a n s l a t i o nc i r c l e a sf a ra sp r a c t i c a lt r a n s l a t i o ne s p e c i a l l ya dt r a n s l a t i o ni sc o n c e r n e d , t h ea u t h o rh o l d st h a td o m e s t i c a t i o ni su s e da st h ep r i m a r ys t r a t e g ya n df o r e i g n i z a t i o n a st h es e c o n d a r ys t r a t e g y t h i st h e s i sa i m s a t e x p l o r i n gt h ep r i m a r y 鼬m t e g y d o m e s t i c a t i o ni na dt r a n s l a t i o n g e r m a nf u n c t i o n a l i s tt h e o r ya p p e a r e di nt h e7 0 sa n di tc o n s i s t so ft h r e em a j o r p a r t s ,t h a ti s ,r e i s s st e x tt y p o l o g y , v e r m e e ra n dn o r d ss k o p o t h e o r i ea n dm a n t a r r i s t h e o r yo ft r a n s l a t i o na c t i o n a m o n gt h e m ,r e i s s st e x tt y p o l o g ya n ds k o p o t h e o r i e p l a ya ni m p o r t a n tr o l ei nd i r e c t l yg u i d i n gt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s o nt h e o n eh a n d ,a c c o r d i n gt or e i s s st e x tt y p o l o g y , a db e l o n g st ov o c a t i v et e x t ,a n di t s h o u l da d o p t sd o m e s t i c a t i o ni na dt r a n s l a t i o n ,f o ro n eo ft h et w om a i nf a c t o r so fs u c h t y p eo f t e x ti st h a ti tm u s tb ew r i t t e ni nal a n g u a g et h a ti si m m e d i a t e l yc o m p r e h e n s i b l e t ot h er e a d e r s h i p o nt h eo t h e rh a n d ,a c c o r d i n gt o s k o p o t h e o r i e ,t h ec h o i c eo f t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sm a i n l yr e s t so nt h et r a n s l a t i o n p u r p o s e a sf a ra sa dt r a n s l a t i o ni s c o n c e r n e d ,i t sp u r p o s ei st op r o m o t ep r o d u c t s i no t h e rw o r d s ,i t sa i m i sn o tt os e e k a l i e n a t i o n ,b u tt os e e kt h ec o m m o n n e s st or e d u c et h eo b s t a c l e so fc o m m u n i c a t i o n sa s m u c ha sp o s s i b l es oa st or e a l i z et h ei n t e n d e df u n c t i o na n da i m t h e r e f o r e ,t h ef l u e n t v e r s i o ni sc o m p a r a t i v e l ya c c e p t a b l et ot h et a r g e tr e a d e r s i na d d i t i o n ,c o n s i d e r i n gi t s t a r g e tr e a d e r s ,d o m e s t i c a t i o ns h o u l db ea d o p t e d 雒ap r i m a r ys t r a t e g yi na d t h i si s b e c a u s em o s to ft h ea dv e r s i o n sa r ed i r e c t e da tt h ec o m m o n t a r g e tr e a d e r s ,w h ok n o w l i t t l ea b o u tt h es o u r c ec u l t u r ea n dl a n g u a g e w h a t sm o r e ,t h e yh a v ef o r m e dt h e i ro w n h a b i to ft h i n k i n ga n dr e a d i n gi nt h e i ro w nl a n g u a g e t h e r e f o r e ,f a m i l i a re x p r e s s i o n s a r em o r ea c c e p t a b l et oc o m m o n t a r g e tr e a d e r s o f c o u r s e ,a d o p t i n gd o m e s t i c a t i o na st h ep r i m a r ys t r a t e g yi na dt r a n s l a t i o n 山东人学硕二i j 学位论文 d o e s n te x c l u d ef o r e i g n i z a t i o n c o n s i d e r i n gi t ss p e c i a lr e a d e r s h i p - - - y o u n gr e a d e r s , f o r e i g n i z a t i o n s h o u l d b e u s e da sas e c o n d a r y s t r a t e g y , s i n c e s o m e t i m e s f o r e i g n i z a t i o nc a ns a t i s f yt h e i rc u r i o s i t yf o re x o t i cf l a v o r , t h u sl e a d i n gt h e mt ot a k e a c t i o n s t os u mu p ,c o n s i d e r i n gt h et e x tt y p eo fa d ,t h ep u r p o s eo f a dt r a n s l a t i o na sw e l l a si t st a r g e tr e a d e r s ,d o m e s t i c a t i o ns h o u l db ea d o p t e da st h ep r i m a r ys t r a t e g ya n d f o r e i g n i z a t i o na st h es e c o n d a r ys t r a t e g yi na dt r a n s l a t i o n i na dt r a n s l a t i o np r a c t i c e ,d o m e s t i c a t i o ni sd o n ea tv a r i o u sl e v e l s , i n c l u d i n g l e x i c a ll e v e l ,s y n t a c t i cl e v e l ,d i s c o u r s el e v e la n dr h e t o r i c a ll e v e l d i f f e r e n tl e v e l so f d o m e s t i c a t i o nh e l pt h er e a d e r st os u r m o u n tt h ec u l t u r a la n dl i n g u i s t i co b s t a c l e s ,h e n c e a c h i e v i n gt h ee x p e c t e da i m a n di ti st h o s el e v e l so fd o m e s t i c a t i o nt h a tf u r t h e rp r o v e t h ew o r k a b i l i t ya n dn e c e s s i t yo fd o m e s t i c a t i o ni na dt r a n s l a t i o n w h i l ei na d t r a n s l a t i o n ,t h es p e c i f i cw a y so f d o m e s t i c a t i o ni na dt r a n s l a t i o nr e s to i ls e m a n t i c t r a n s l i t e r a t i o n ,p a r a p h r a s i n g , r e a r r a n g e m e n t , a d d i t i o n ,a b r i d g e m e n t ,f o u r - c h a r a c t e r t r a n s l a t i o n ,l o a nt r a n s l a t i o na n da d a p t a t i o n k e yw o r d s :d o m e s t i c a t i o n ;f o r e i g n i z a t i o n ;f u n c t i o n a l i s tt h e o r y 原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独 立进行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不 包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研 究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明 的法律责任由本人承担。 论文作者签名: 关于学位论文使用授权的声明 本人完全了解山东大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学 校保留或向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论 文被查阅和借阅;本人授权山东大学可以将本学位论文的全部或部分 内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其他复制手段 保存论文和汇编本学位论文。 ( 保密论文在解密后应遵守此规定) 论文作者签名:叉手丞乡导师签名: 日期:桦j 日越b 山东人学硕l :学位论义 i n t r o d u c t i o n i nm o d e ma g e ,w ef i n do u r s e l v e ss u r r o u n d e db yv a r i o u sa d se a c hd a y af r e n c h a d v e r t i s i n ga g e n tr o b e r ts a y st h a tw h a tw ea r eb r e a t h i n gt o d a ya r eo x y g e n ,n i t r o g e n a n da d v e r t i s i n g ;w ea res w i m m i n gi nt h eo c e a no fa d v e r t i s i n g i ti sn oe x a g g e r a t i o nt o s t a t et h a ta d se x i s te v e r y w h e r ea n df o l l o wu sl i k eo u rs h a d o w s a c c o r d i n gt oa s t a t i s t i c s ,o n et h i r do ft h ep r e s e n td a yn e w si su s e df o ra d v e r t i s i n gi ne n g l a n d t o d a y w i t ht h ed e e p e n i n go fc h i n a sr e f o r ma n do p e n i n g ,m o r ea n dm o r ed o m e s t i cp r o d u c t s a r ee n t e r i n gt h ei n t e m a t i o n a lm a r k e t sa n dm o r ea n dm o r ef o r e i g np r o d u c t sa t e f l o o d i n gi n t ot h en a t i o n a lm a r k e t s a dt r a n s l a t i o n ,a sa l le f f e c t i v em e d i ao fp u b l i c p r o d u c t st oc u s t o m e r sp l a y sa ni m p o r t a n tr o l ei np r o m o t i n gt h ep r o d u c t s t h e nh o wt od og o o da d v e r t i s i n gt r a n s l a t i o ni n v o l v e st h ec o r r e c tc h o i c eo ft w o t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s :d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n d o m e s t i c a t i o nr e f e r st ot h e t a r g e t l a n g u a g e - c u l t u r e - o r i e n t e d t r a n s l a t i o ni nw h i c ho b s t a c l e so fl a n g u a g ea n d c u l t u r ea r eg e tr i do f ;t h u se x p r e s s i o n sa r er e a d a b l ea n da c c e p t a b l et ot a r g e tr e a d e r s f o r e i g n i z a t i o ni st h es o u r c e - l a n g u a g e - c u l t u r e - o r i e n t e dt r a n s l a t i o n ,w h i c hs t r i v e st o p r e s e r v et h eo r i g i n a lf l a v o ra sm u c h a sp o s s i b l es oa st or e t a i nt h ef o r e i g n n e s so ft h e o r i g i n a l m e a n w h i l e , t h i s m e t h o do f f o r e i g n i z a t i o nm a yb r i n gd i f f i c u l t y i n u n d e r s t a n d i n g , a n dw h a tm a k e s t h i n g sw o r s e , s o m e t i m e si tm a ye v e nc a u s e u n n e c e s s a r ym i s u n d e r s t a n d i n g , t h u si n f l u e n c i n gt h en o r m a lc o m m u n i c a t i o n j u s ta st h et i t l es u g g e s t s ,t h i st h e s i si sm a i n l ya b o u tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si na d t r a n s l a t i o n , w i t hd o m e s t i c a t i o ne m p h a s i z e d d o m e s t i c a t i o ni su s e da st h ep r i m a r y s t r a t e g yi na dt r a n s l a t i o n ,w h i c hi si na g r e e m e n t 、) l r i t l lt h ep r i n c i p l eo fa dt r a n s l a t i o n : n a t u r a l n e s s ,e x a c t n e s sa n dp l a i n n e s s t h a ti s ,t h ev e r s i o nm u s tu s et h ef l u e n t ,n a t u r a l a n de x a c te x p r e s s i o n st or e f l e c tt h eo r i g i n a lm e a n i n g ( l i uf a g o n g ,1 9 9 9 ) a l t h o u g hs om a n ys c h o l a r sh a v ee n g a g e di na dt r a n s l a t i o n ,f e wo ft h e mh a v e 山东人学倾l :学位论文 m a d eas y s t e m a t i ca n di n t e n s i v er e s e a r c hi n t od o m e s t i c a t i n gs t r a t e g y t h a t sw h yt h i s t h e s i si sw r i t t e n t h ef i r s tp r o b l e m1w i l ld i s c u s si nt h i st h e s i si sw h yd o m e s t i c a t i o ni su s e da st h e p r i m a r ys t r a t e g yi na dt r a n s l a t i o n t oi l l u s t r a t et h i sp o i n t ,1w i l lr e s o r tt og e r m a n f u n c t i o n a l i s tt h e o r y g e r m a nf u n c t i o n a l i s tt h e o r ya p p e a r e di n19 7 0 s ,a n di t sf o u n d e r k a t h a r i n ar e i s sp r e s e n t sh e ri d e ao fc o r r e l a t i n gt e x tt y p ea n dt r a n s l a t i o nm e t h o d a c c o r d i n gt oh e r , t e x tt y p ei s a l li m p o r t a n tf a c t o ri nd e c i d i n gt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s b e s i d e sh i m ,a n o t h e rv e r yi m p o r t a n tf u n c t i o n a l i s t ,h a n sj v e r m e e rp u t sf o r w a r d s k o p o s t h e o r i e a c c o r d i n gt oh i m ,t h et o p r a n k i n gr u l ef o ra n yt r a n s l a t i o ni st h u st h e s k o p o sr u l e ,w h i c hs a y st h a tat r a n s l a t i o n a la c t i o ni sd e t e r m i n e db yi t ss k o p o s ( n o r d , 2 0 0 1 :2 9 ) ,t h a ti s ,t h ee n dj u s t i f i e st h em e a n s h ea l s op o i n t so u tt h a tt h et a r g e tr e a d e r s i sa ni m p o r t a n tf a c t o ri nd e c i d i n gt h et a r g e tt e x t s k o p o s i naw o r d ,g e r m a n f u n c t i o n a l i s tt h e o r ys h e d sl i g h to na dt r a n s l a t i o n t ob es p e c i f i c ,i nd e c i d i n ga d t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s ,t h r e ev a r i a b l e ss u c ha st h et e x tt y p e ,t h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o n a sw e l la st h et a r g e tr e a d e r ss h o u l db et a k e ni n t oa c c o u n t t h u st h er e a s o n sf o r a d o p t i n gd o m e s t i c a t i o na st h ep r i m a r ys t r a t e g yi na dt r a n s l a t i o nc a nb ee x p l a i n e di n t h et h e o r e t i c a lf l a m eo fg e r m a nf u n c t i o n a l i s tt h e o r y n e x t1w i l le x a m i n ev a r i o u s l e v e l so fd o m e s t i c a t i o nt os e eh o wi ti se m b o d i e di na dt r a n s l a t i o n l a s tb u tn o tl e a s t ,1 w i l lt a l ka b o u ts o m es p e c i f i cw a y so fd o m e s t i c a t i o nu s e dt og u i d ea dt r a n s l a t i o n p r a c t i c e a st ot h es t r u c t u r eo ft h i st h e s i s ,t h i st h e s i sc o n s i s t so ff i v ec h a p t e r s c h a p t e ro n e i sa b o u td o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n i nt h i sc h a p t e r , t h ea u t h o rf i r s td e f i n e s d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n ,a n dt h e nr e v i e w st h eh i s t o r yo ft h ed e b a t eo v e rt h e t w ot e r m sb o mi nc h i n aa n da b r o a d ,a n di nt h ee n d ,t h ea u t h o rp o i n t so u tt h e a p p l i c a t i o no ft w os t r a t e g i e s t h a ti s ,h o wt oa p p l yt h e mi na dt r a n s l a t i o np r a c t i c e c h a p t e rt w om a k e sac o m p a r i s o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s ea d sf r o mt h e p e r s p e c t i v eo fl i n g u i s t i ca n dc u l t u r e ,w h i c hl a y sab a s i sf o rt h ed i s c u s s i o nf o rt h e f o l l o w i n gc h a p t e r s c h a p t e rt h r e eb a s e do ng e r m a nf u n c t i o n a l i s tt h e o r i e s ,a n a l y z e st h er e a s o n sf o r u s i n gd o m e s t i c a t i o na st h ep r i m a r ys t r a t e g yi na dt r a n s l a t i o n m e a n w h i l ei ta l s op o i n t s 2 山东人学硕i :学位论文 o u tt h a tf o r e i g n i z a t i o ns h o u l db eu s e da sas e c o n d a r y s t r a t e g y n om a t t e rw h a tk i n do f t r a n s l a t i o ns t r a t e g yi s a d o p t e d ,b o t ho ft h e ma i ma ts e r v i n gt h et a r g e tr e a d e r st o a c h i e v et h ei n t e n d e df u n c t i o na n dt h ea i mo f a d v e r t i s i n g c h a p t e rf o u ri st h em o s ti m p o r t a n tp a r to ft h e s i s i nt h i sc h a p t e re x t e n s i v e d i s c u s s i o ni sm a d ea b o u tt h el e v e l so fd o m e s t i c a t i o ni na dt r a n s l a t i o n g e n e r a l l y s p e a k i n g ,d o m e s t i c a t i o ni na dt r a n s l a t i o ni sd o n ea tf o u rl e v e l s t h a ti s ,d o m e s t i c a t i o n a tl e x i c a ll e v e l ,d o m e s t i c a t i o na ts y n t a c t i cl e v e l ,d o m e s t i c a t i o na td i s c o u r s el e v e la n d r h e t o r i c a ll e v e l t h e s el e v e l so fd o m e s t i c a t i o nd e a lw i t hb o t ht h el i n g u i s t i ca n d c u l t u r a la s p e c t s ,i e ,d o m e s t i c a t i o no fl i n g u i s t i cf o r m sa n dc u l t u r a lc o n t e n t c h a p t e rf i v ei sa b o u ts o m es p e c i f i cw a y so fd o m e s t i c a t i o ni na dt r a n s l a t i o n p r a c t i c e g e n e r a l l ys p e a k i n g ,t h e r ea r es e v e r a lw a y so fd o m e s t i c a t i o ni na dt r a n s l a t i o n , b u tt h em o s tc o m m o n l yu s e dm e t h o d sa r es e m a n t i ct r a n s l i t e r a t i o n , p a r a p h r a s i n g , a d d i t i o n ,a b r i d g e m e n t ,f o u r - c h a r a c t e rt r a n s l a t i o na n dl o a nt r a n s l a t i o n 3 山东人学硕:i :学位论文 c h a p t e ro n e a b o u td o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n i id o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nd e f i n e d t h er o o to fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nc a nb et r a c e db a c kt og e r m a n p h i l o s o p h e r s c h l e i e r m a c h e r s a r g u m e n ti n h i so nt h ed i f f e r e n tm e t h o d so f t r a n s l a t i n gi n18 13 h es t a t e dt h a tt h e r ea r et w om e t h o d so ft r a n s l a t i o n : o n ei st h a tt h et r a n s l a t o rl e a v e st h ea u t h o ri np e a c e ,a sm u c ha sp o s s i b l ea n d m o v e st h er e a d e rt o w a r d sh i m ;o rh el e a v e st h er e a d e ri np e a c e ,嬲m u c ha sp o s s i b l e , a n dm o v e st h ea u t h o rt o w a r d sh i m ( v e n u t i ,19 9 5 :19 ) t h o u g hs c h l e i e r m a c h e rp u tf o r w a r dt h ec o n c e p t so ft h et w ok i n d so ft r a n s l a t i o n m e t h o d s ,h ed i d n tg i v es p e c i f i ct e r m st on a m et h e m i ti sl a w r e n c ev e n u t i ( 19 9 5 :2 0 ) w h o ,o nt h eb a s i so fs u c hs t a t e m e n t ,c o i n e dt w ot e r m st od e s c r i b et h e m ,w h i c ha r e n o wt h es oc a l l e dd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n a c c o r d i n gt ov e n u t i so p i n i o n , d o m e s t i c a t i o nm a yb ed e f i n e d 镐“at r a n s p a r e n t ,f l u e n ts t y l ei sa d o p t e di no r d e rt o m i n i m i z et h e s t r a n g e n e s so ft h ef o r e i g nt e x t f o rt lr e a d e r s ”o nt h ec o n t r a r y , f o r e i g n i z a t i o nh a st h ef o l l o w i n gd e f i n i t i o n :at ti sp r o d u c e dw h i c hd e l i b e r a t e l y b r e a k s t a r g e t c o n v e n t i o n sb yr e t a i n i n gs o m e t h i n go ft h e f o r e i g n n e s so ft h e o r i g i n a l ( s h u t t l e w o r t h a n dc o w i e ,19 9 7 :4 3 ,4 4 ,5 9 ) t ob em o r es p e c i f i c , d o m e s t i c a t i o ni s t a r g e t - l a n g u a g e - c u l t u r e - o r i e n t e d t r a n s l a t i o ni nw h i c hf a m i l i a r e x p r e s s i o n sa r ea d o p t e dt om a k et h ev e r s i o n si n t e l l i g i b l ea n ds u i t a b l ef o rt h et a r g e t t e x t r e a d e r s ,t h u sb r i n g i n g t h ea u t h o rb a c kh o m e f o r e i g n i z a t i o n i s s o u r c e - l a n g u a g e - c u l t u r e o r i e n t e dt r a n s l a t i o nw h i c hs t r i v e st or e t a i nt h ef o r e i g nf l a v o r a sm u c ha sp o s s i b l e , t h u ss e n d i n gt h er e a d e r sa b r o a d 。 1 2d i s p u t eo v e rt h et w o s t r a t e g i e s i ti sg e n e r a l l yb e l i e v e dt h a td o m e s t i c a t i o na n df o r i e n i z a t i o na r ct h ee x t e n s i o na n d e x p a n s i o no fl i b e r a l t r a n s l a t i o na n dl i t e r a lt r a n s l a t i o n t h i si sb e c a u s el i b e r a l t r a n s l a t i o na n dl i t e r a lt r a n s l a t i o nd e a lw

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论