罗格奥运会开幕式致辞英文版.doc_第1页
罗格奥运会开幕式致辞英文版.doc_第2页
罗格奥运会开幕式致辞英文版.doc_第3页
罗格奥运会开幕式致辞英文版.doc_第4页
罗格奥运会开幕式致辞英文版.doc_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

国际奥委会主席罗格 8日晚在第29届奥林匹克运动会开幕式上致辞,全文如下: 在第29届奥林匹克运动会开幕式上的致辞 国际奥委会主席罗格 2008年8月8日 中华人民共和国主席先生, 刘淇先生, 奥组委的成员们, 亲爱的中国朋友们, 亲爱的运动员们: 长久以来,中国一直梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。 今晚,梦想变成了现实,祝贺北京! 你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,今晚就是这个主题的体现。 我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。 我们拥有同一个梦想,所以希望本届奥运会带给你们快乐、希望和自豪。 各位运动员,我们的创始人皮埃尔德顾拜旦是因为你们而创立了现代奥林匹克运动会。奥运会属于你们。让奥运会成为运动员的盛会。 请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩。 奥运会还是和平的聚会。204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。 请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛。 亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请拒绝兴奋剂,向作弊说不。 你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。 当我们把奥林匹克梦想变成现实之时,我们要诚挚地感谢北京奥组委,感谢他们不辞劳苦的工作。我们还要特别感谢成千上万、无私奉献的志愿者们,没有他们,这一切都不可能实现。 北京,你是今天的主人,也是通往明天的大门。感谢你! 现在,我荣幸地邀请中华人民共和国主席先生宣布第29届现代奥林匹克运动会开幕。罗格奥运会开幕式致辞英文版 (2008-08-10 15:31:23)标签:罗格 奥运会 开幕式 致辞 英文版 杂谈 The following is the speech given by International Olympic Committee president Jacques Rogge at the opening ceremony of the Beijing Olympics:Mr President of the Peoples Republic of China,Mr Liu Qi,Members of the Organising Committee,Dear Chinese Friends,Dear Athletes,For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the worlds athletes to Beijing for the Olympic Games.Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing!You have chosen as the theme of these Games One World, One Dream. That is what we are tonight.As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin. These Games belong to you. Let them be the athletes Games. Have Fun !Remember that they are about much more than performance alone.They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic Committees-regardless of ethnic origin, gender, religions or political system.Please compete in the sprit of Olympic values: excellence, friendship and respect.Dear athletes, remember that you are role models for the Youth of the World. Reject doping and cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for their tireless work. Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you!I now have the honour of asking the President of the Peoples Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.很适合初级学英语者学习啊。英文版: JacquesRogge,presidentoftheInternationalOlympicCommittee,deliversaspeechduringtheopeningceremonyoftheBeijingOlympicGamesintheNationalStadiuminnorthBeijing,China,onAug.8,2008.Mr.PresidentofthePeoplesRepublicofChina,Mr.LiuQi,MembersoftheOrganizingCommittee,dearChinesefriends,dearathletes:Foralongtime,ChinahasdreamedofopeningitsdoorsandinvitingtheworldsathletestoBeijingfortheOlympicGames.Tonightthatdreamcomestrue.Congratulations,Beijing.YouhavechosenasthethemeoftheseGamesOneWorld,OneDream.Thatiswhatwearetonight.Asoneworld,wegrievedwithyouoverthetragicearthquakeinSichuanProvince.WeweremovedbythegreatcourageandsolidarityoftheChinesepeople.Asonedream,maytheseOlympicGamesbringyoujoy,hopeandpride.Athletes,theGameswerecreatedforyoubyourfounder,PierredeCoubertin.TheseGamesbelongtoyou.LetthembetheathletesGames.Rememberthatyouarerolemodelsfortheyouthsoftheworld.Rejectdopingandcheating.Makeusproudofyourachievementsandyourconduct.AswebringtheOlympicdreamtolife,ourwarmthanksgototheBeijingOrganizingCommitteeforitstirelesswork.Ourspecialthanksalsogotothethousandsofgraciousvolunteers,withoutwhomnoneofthiswouldbepossible.Beijing,youareahosttothepresentandagatewaytothefuture.Thankyou.InowhavethehonorofaskingthePresidentofthePeoplesRepublicofChinatoopentheGamesoftheXXIXOlympiadofthemodernera.中文版讲话稿:中华人民共和国主席先生刘淇先生、奥组委成员们、亲爱的中国朋友们,亲爱的运动员们,长久以来,中国一直是梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会,今晚梦想变成了现实。祝贺北京,你们选择“同一个世界、同一个梦想”作为本届奥运会的主题,今晚就是这个主题的体现,我们处在同一个世界,所以像你们一样,我们为四川的地震灾区儿童深感悲痛,中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动,我们拥有同一个梦想,所以希望本届奥运会带给你们欢乐,希望和自豪,各位运动员,我们的创始人顾拜旦是为你们而创立了现代奥林匹克运动会,奥运会是属于你们,让奥运会成为运动员的盛会,请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩,奥运会是和平的聚会。204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族,性别、宗教以及政治制度的界限,请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛,亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请向兴奋剂和作弊说“不”,你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。当我们把奥林匹克梦想变成现实之时,我们要诚挚地感谢北京奥组委,感谢他们不辞辛劳地工作。我们还要特别感谢成千上万,无私奉献的志愿们,没有他们,这一切都不可能实现。北京,你是今天的主人,也是通往明天的大门,感谢您,现在我荣幸地邀请中华人民共和国主席先生宣布第29届奥林匹克运动会开幕。尊敬的胡锦涛主席和夫人, 尊敬的罗格主席和夫人, 尊敬的各位来宾, 女士们,先生们,朋友们: 今天,来自奥林匹亚的圣火,跨越五大洲、四大洋,将在这里熊熊燃起。在这激动人心的历史时刻,我谨代表第29届奥林匹克运动会组织委员会,向来自世界各国家、地区的运动员、教练员和来宾表示热烈的欢迎!向国际奥林匹克委员会、各国际单项体育组织,向参与奥运会筹办的建设者和工作者,向所有关心、支持北京奥运会的朋友们表示衷心的感谢! 举办奥运会是中华儿女的百年梦想。七年前,十三亿中国人民与奥运有了一个美好的约定。从那时起,在国际奥委会的指导帮助下,中国政府和人民满怀激情,以最大的努力实践绿色奥运、科技奥运、人文奥运理念,认真做好筹备工作,兑现向国际社会作出的郑重承诺,使奥林匹克精神在中华大地得到了更广泛的传播。 在我国四川发生特大地震灾害后,国际社会和国际奥委会的支持与援助使中国人民感到温暖,也使我们增强了重建美好家园、办好北京奥运会的信心。 奥林匹克运动的魅力在于她的巨大包容力。今天,全世界204个国家、地区,不同民族,不同宗教信仰的人们相聚在五环旗下,增进了解,加深友谊,共同奏响“同一个世界,同一个梦想”的乐章。 奥林匹克精神的真谛在于追求以人为本,实现人的自我超越和自我完善。每一位运动员,都将在公平竞争的环境中,展现精湛技艺,迸发参与激情,创造心中向往的辉煌。 北京奥运会的重要使命在于促进世界各国文化的交流。我们真诚地希望,中华民族悠久的历史文化、充满生机活力的城市和农村、热情好客的人民,能给朋友们留下美好的记忆。 朋友们: “北京欢迎您!” Welcome to Beijing! Bienvenue Beijing! 现在,我非常荣幸地邀请国际奥委会主席罗格先生致辞。Dear President Hu Jintao and his wife, Dear Mr President Jacques Rogge and his wife, Dear ladies and gentlemen, Ladies and gentlemen, friends: Today, the sacred flame from Olympia, across five continents and four oceans, will ignite raging here. In this exciting historical moment, I, on behalf of the 29th Olympic Games Organizing Committee, to the world from countries and regions of the athletes, coaches and guests a warm welcome! To the International Olympic Committee, international individual sports organizations, to participate in the Olympic Games organising the builders and workers, to all show concern and support for the Beijing Olympic Games friends to express my sincere thanks! Sons and daughters of China hosting the Olympic Games is the dream of a century. Seven years ago, 1.3 billion Chinese people and the Olympics have a good agreement. Since then, the International Olympic Committee under the guidance of help, the Chinese government and people enthusiastically, with the greatest efforts to practice Green Olympics, Hi-tech Olympics and Peoples Olympics concept, and do a good job preparatory work to the international community to fulfill the solemn Commitment to the Olympic spirit in China has been more widely disseminated. Sichuan Province in China occurred after the earthquake disaster, the international community and the International Olympic Committees support and assistance to the Chinese people feel warm and also to enhance the reconstruction of our beautiful home, good confidence in the Beijing Olympic Games. The Olympic movement is the charm of her great tolerance. Today, the worlds 204 countries and regions, different nationalities, different religious beliefs of people gathered in the Fifth Rings, enhance understanding, deepen friendship, common played the One World, One Dream music. Olympic spirit is the true meaning of the pursuit of people-centered, self-realization of the self-improvement and beyond. Every athlete, will be in an environment of fair competition, displayed superb skills, participation display of passion, the desire to create brilliant minds. The important mission of the Beijing Olympic Games is to promote cultural exchanges between the countries in the world. We sincerely hope that the Chinese nation has a long history and culture, full of vigor and vitality of urban and rural areas, the hospitality of the people and friends can leave a beautiful memory. Friends: - Beijing welcomes you! - Welcome to Beijing! - Bienvenue Beijing! Now, I am very honoured to invite the International Olympic Committee President Mr. Rogge said.英语演讲:萨马兰奇在2000年悉尼奥运会开幕式上的致辞Gday Sydney Gday Australia!Yes, the Olymipic Games are back down under!Tonight we are gathered together to celebrate the Games of the new millennium, the athletes Games, a unique tradition that can trace its origins back over 2500 years to ancient Olympia.Welcome to the athletes of the world!Welcome to 28 International Sports Federations and 199 national Olympic Committees!Our gratitude goes:to the people and government of Australia, New South Wales, Sydney and all other communities involved, for their friendly welcome and hospitality;to Sydney 2000 for the excellent preparation of the Games;to the Australian Olympic Committee for its dedication to Olympism; to the thousands of volunteers for their exceptional services. You have made the Games possible. Thank you.to the mass media for their contribution to presenting the Games to the world;and to our partners and sponsors for their support and their belief in the Olympic ideal;to all of you, sport-loving spectators here and television viewers around the world.Buenos dias, Espan

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论