已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
三高考英语翻译题常设考点(一) 以动名词做主语的考点以动名词做主语是高考翻译题的常设考点之一。受中文影响,翻译时常见的错误是用动名词原形做译文的主语。英语语法知识告诉我们:动词原形不可以做主语,因此遇到这类试题时,我们应考虑用动名词做主语来翻译。以动名词做主语时必须注意两个要点:1 在这类句子的中文原文的句首一般出现的是动词或动宾搭配;在语法上,这个动词或动宾搭配就做后一个动词的主语。2 动名词做主语时,谓语动词必须用单数形式。高考典型试题举例1 长时间看电视有损视力。(harm)2 多吃蔬菜和水果有益于健康。(good)3 勤洗手是避免疾病传染的有效方法之一。(avoid)4 充分利用时间并不意味着从早到晚不停地看书。(keep)强化训练1 吃太多的甜食容易使人发胖。(likely)2 大量服用这种药会产生副作用。(effect)3 丢失那条名贵的项链使珍妮很不开心。(make)4 听愉快的音乐有助于从疲劳中恢复过来。(help)5.广泛的阅读是扩大词汇量的最有效途径之一。(enlarge)6.定期复习课文可以使我们更好地掌握已学的知识。(enable)7.大量砍伐树木已经对生态平衡带来了严重的影响。(upset)8.晚饭后看一会儿电视已成了我长期养成的一个习惯。(habit)(二) 以“IT”用法为主的考点 “IT”的用法也是高考翻译的常设考点。这类考题一般所以两种形式出现:一类是给出括号中的提示词“(It)/(it)”;另一类是虽然没有给出提示词“IT”,但分析题目之后会发现该题仍测试“IT”的用法。 高考翻译题以“IT”用法为主的考点主要集中在以下几个方面;1 做形式主语。括号里的提示词一般为“(It)”,常用句型结构为:It is/was +adj. +of/for sb. to do sth2 做形式宾语。括号里的提示词一般为“(it)”。是否需要用形式宾语翻译往往取决于句子中的动词,含又以下动词的句子可以考虑使用形式宾语来翻译:think, feel, find, keep, make, hate, love, take, appreciate等.如:More and more people find it necessary to learn English. I think it very difficult to work out such a math problem. I would appreciate it if you could open the door for me. I hate it when people speak loudly over their mobile phone in public places.3 强调句形“it is /was that 用强调句形翻译时,中文里一般会出现“是;“正是”之类的提示语,括号里若给提示词,一般也为“(It)”如: It is because of his perseverance that led to his success.4 固定句式。固定句式中的“IT”也经常做形式宾语,其中包括;It is said ( believed, reported, estimated) that/ It (so) happened that/ It seems that / It is likely that/ It (never) occurred to sb. that / It is known (to sb.) that 等。高考典型试题举例:1 众所周知,吸烟会导致许多疾病。(It)2 据报道,近年来我国许多地方发生了严重的洪灾。(occur)3 据说在那个湖底发现了一个古城的遗址。(discover)我没有想到汤姆会被选为学生会主席。(occur)那些未曾去过那个小村庄的人很难描绘出它的美丽。(It)我发现很难与那些一贯固执己见的人合作。(it)强化训练汤姆很有可能乘错车了。(It)约翰来拜访我时我碰巧不在家。(happen)我很讨厌人们满嘴食物时大声说话。(it)据报道,飞机失事是由引擎故障引起的。(result)我们已经定好了规矩,开会迟到的要惩罚。(it)他清楚地表明在任何情况下他是不会放弃的。(it)正是这种英语听说能力为他赢得了这个好机会。(earn)众所周知,成功来自于勤奋,不努力则一事无成。(It)9你要记住九点前你必须回家,否则就会遇到麻烦。(Keep)10据估计,将有50万国内外客人来参观2010年上海世博会。(It)(三),以倒装句型为主的考点自2001年起,以倒装句型为主的考点成为了高考翻译题的常设考点,关于倒装句型的考核每年在语法或翻译题中轮流出现。在高考翻译题中测试倒装句型一般以部分倒装为主,并且会给出明显的提示词,提示词一般是将含有否定意义的词如Never,Seldom, Little,Hardly,No sooner等或“Only”或“So”等放句首大写。因此,是否需要用倒装句型翻译取决于提示词的性质和句意的需要。用倒装句型进行翻译时必须注意两个要点:1 正确运用倒装句型的语法规范和句型结构;2 注意句中的时态用法和前后呼应关系。:我们的祖国从来没有像今天这样强大。(Never)除实验室外,这位科学家很少去其他地方。(Seldom)他亲自到了中国后才意识到他对中国的了解是何等肤浅。(Only)这孩子太调皮了,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。(So)你很少会见到他发脾气。(Seldom)读报之前我对这起事件一无所知。(Not until)不懂规则你几乎无法欣赏这种比赛。(Hardly)他一穿上外衣就匆忙朝银行方向走去。(No sooner)他一生中从未离开过他出生成长的家乡。(Never)1 只有充满信心你才可能在面试中取得成功。(Only)到了那里你才会知道那儿的景色真是妙不可言。(Only)这个问题太复杂了,没有人能用三言两语解释清楚。(So)尽管对太空进行了不少报道,我们对它还知之甚少。(Little)10 无论如何你都不允许把这个最高机密透露给任何人。(Under)(四). 以连词为主的考点考核连接词的使用能力几乎是高考翻译题每年必设的考点,涉及到时间,条件,让步等从句连词。以连词为主的考点必须注意两个要点:1 正确判断所给连词在句中所表示的关系;2 正确运用状语从句等语法知识,合理组织句型结构,注意前后时态关系。此外,必须注意:在翻译题中有很多长句,其括号里的提示词并不是连词,但翻译是必须自己补充恰当的连词来连接前后两句句子,以符合语言习惯,决不可用逗号连接句子,这是高考翻译题的隐含考点。我们将进一步的讨论,然后再做出最终结论。(before)1 如果队员之间不加强配合,我校篮球队就不可能在决赛中战胜对手。(unless)2 请尽早做出决定,不然你回坐失良机。(or)3 你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。(once)4 你最好乘出租车去电影节的开幕式,不然就要迟到。(or)5 他进公司后不久就独立完成了一项艰巨的任务,同事们对他刮目相看。(so)6 这款手机式样新颖,携带方便,深受年轻人欢迎。(popular)动动脑筋,否则你就会上他的当。(or)你不说我根本不知道这是一场意外。(until)1 不说出事实真相我是不会让你走的。(unless)只要你努力,即使不成功也不会责怪你的。(blame)我们正要欣赏扣人心弦的足球赛,突然天下起了大雨。(when)去那个城市走走,你就会发现那儿的情况比想象的更糟.(and)读了这本引人入胜的书我才对香港的历史有了更多地了解。(until)过了许多年他才知道谁在困难的时候向他伸出了援助之手。(before)(五)、以动词或动词短语为主的考点考查动词或动词词组的运用能力是高考翻译题最常设置的考点之一。该考点有以下特点:1 所给的动词或动词短语会引起句中其它句子成分发生形态上的变化,如所提示的动词或动词短语后若接动词需要使用不定式、动名词等形式,或需要使用某个特定的句型才能正确使用该提示词等;2 所给的动词有时需要与其它词(特别是介词等)搭配使用,但需搭配的词要经思考才能确定;3 有些提示的动词较难在中文句子中找到其合适的位置,这需要细读中文原文后才能断定该动词代表原文中的哪部分意义。要熟练地把握好这一考点必须做到:1 熟悉词汇手册中的核心动词及动词短语;2 结合语法规则,熟练把握核心动词的相关词组、句型及搭配。【高考典型试题举例】1 我希望尽快收到你的照片。(hope)2 因为大雨,校运会将不得不推迟。(put off)3 小组讨论有助于更好地理解课文。(help)4 物理课上,他没听懂王教授所讲的内容。(fail)5 你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。(apologize)6 是否在黄浦江上再建一座大桥,委员们意见不一。(agree)7 这张照片使我想起了我们在夏令营里度过的日子。(remind)8 应该鼓励学生将课堂上所学的知识运用到实践中去。(apply)9 和园丁们一起工作让我们学到许多关于花卉的知识。(enable)10.同其他学生相比,那个女孩有更强的 听、说能力。(compare)【强化训练】1 你提到的那本书已经脱销了。(refer)2不遵守交通规则的人将受到惩罚。(fail)3说老实话,我真后悔没能帮助他摆脱困境。(regret)4超市向顾客提供成千上万价廉物美的商品。(provide)5你打算毕业后从事与你父母一样的职业吗?(intend)6许多顾客向饭店经理投诉该店糟糕的服务。(complain)7已经采取了新措施来防止这种疾病蔓延。(prevent)8这起事故究竟是如何发生的至今是个谜。(remain)9随着经济的发展,现在许多家庭都买得起小轿车。(afford)10. 在最近的两年里,那个国家有多达三万人在交通事故中受伤。(injure)(六)、以名词或形容词为中心词的考点【测试特点】以名词或形容词为提示词的翻译题有这样的特点:提示词中的名词用在句子中时需要与其它词形成固定搭配;提示词是形容词时往往该句子要套用某个句型才能正确使用作为提示词的形容词。要熟练地把握这一考点必须做到:熟练地把握好词汇手册中核心名词及形容词的相关词组、句型及搭配。【高考典型试题举例】1 昨天我的电脑坏了。(wrong)2 你可以在因特网上找到这种信息。(available)3 不要担心你上大学的费用,我们会鼎力相助。(expense)4 外出旅游时务必注意保护环境,为他人着想。(sure)5 当时,那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)6 我向她请教,她总是有求必应,而且解释得令我十分满意。(satisfaction)【强化训练】1 它是个很温和的人,极少发脾气。(rare)2 这本字典在所有的书店都买得到。(available)3 他最近心情不好,总是发脾气。(mood)4 新的法律将从通过之日起生效。(effect)5 我已养成了睡觉前看会儿书的习惯。(habit)6 这种恶劣的天气显然会对病人不利。(obvious)7 我不熟悉你刚才提到的那个人。(familiar)8 通常来说,爱情小说深受年轻女性读者青睐。(popular)9 在一个人的成长过程中,教师的影响是巨大的。(influence)10.按照警察的指点,我们很容易找到了要去的地方。(difficulty)11.在会议开始前,他向全体与会者作了简要的自我介绍。(introduction)12.绝大部分的人总是要等到生病了才意识到锻炼的重要性。(conscious)(七)、以常见句型结构为主的考点【测试特点】高考翻译试题中经常会设置一些考生非常熟悉的句型结构作为考点。这些句型结构本身并不难,但要求考生在对所提供的中文原文进行一定的分析之后才能真正用好用对这些常见句型。要熟练地把握好这一考点必须做到:熟悉英语中常见的句型结构及其含义,并熟练掌握常见句型结构在语境中的用法。【高考典型试题举例】1 一本书是否畅销取决于诸多因素。(Whether)2 阅读时,你不必碰到生词就查字典。(There be)3 因为缺少实践,他没有通过驾驶考试。(The reason why)4 为了你的家庭幸福,务必遵守交通规则。(Do)5 这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。(tooto)6 直到被送入手术间时,他才明白遵守交通规则的重要性。(notuntil)7 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是相互帮助。(notbut)8 这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。(sothat)【强化训练】1 他身体太弱,没法从事这样艰苦的工作。(tooto)2 这道数学题太难,没几个人能解答出来。(sothat)3 人们普遍认为,用脑越多,智力越活跃。(the morethe more)4 他下决心不再依赖父母,要靠自己用双手谋生。(notbut)5 与阅读一样,听力在语言学习过程中也非常重要。(asas)6 玛丽把开门的钥匙丢了,只好在屋外等她的妈妈。(do nothing but)7 听到2008年在北京举办奥运会的消息时,人们欣喜若狂。(news that)8 这位作家生活在18世纪60年代,但他的作品到90年代才流行。(notuntil)(八)、以成语(谚语)为主的考点【测试特点】成语(谚语)是日常生活中常用的表达形式,它们增强了语言的色彩,丰富了语言的表达力。从2003年起,成语(谚语)成为了高考翻译题的常设考点。成语(谚语)的翻译难度往往较大,其主要原因是中文里的成语(言语)往往在英语里很难找到固定的表达式,有些成语(谚语)在表达形式上还有文言文色彩。这就要求考生在翻译前首先吃透原文中成语(谚语)在上下文中的确切含义,并将其转化成为普通语言的表达方式,如果是文言文色彩的成语(谚语),先要将其转换成现代文的表达形式,在此基础上再把中文成语(言语)灵活地翻译成一一相对应的英语表达形式。有关成语(谚语)的考核在翻译题的4分题中将得到充分体现。【高考典型试题举例】1 请尽早做出决定,不然你会错失良机。(or)2 它们应从这件事中吸取教训:玩火者必自焚。(burn)3 众所周知,成功来自勤奋,不努力则一事无成。(without)4 只要我们齐心协力,就能很快解决这个技术难题。(technical)5 他在实验中多次失败,但他相信失败是成功之母。(fail)6 虽然她孤身一人,无亲无故,但邻居们向她伸出了援助之手。(offer)7 这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。(quality)【强化训练】1. 贪得无厌者终将一无所获。(eager)2 山里景色如画,令游客们流连忘返。(sothat)3 虽然她智力平平,但他相信勤能补拙。(make up for)4 在教学过程中,师生应互相学习,做到教学相长。(benefit)5 我们始终遵循这样的原则:人不犯我,我不犯人。(offend)6 这本深受中学生欢迎的小说确实是本百读不厌的好书。(worth)7 要缓解交通压力,当务之急是要人人严格遵守交通规则。(ease)8 尽管老师一再给孩子们解释游戏规则,他们在做游戏时仍忘得一干二净。(Although)四 高考英语翻译题的句子结构在做高考翻译题时,首先要仔细分析中文,找出主要成分和附加的修饰成分, 先把译文的主要框架定下来,既确定句型。高考英语翻译题中的句子结构考核一般集中在以下四类句式:(一) 定语从句定语从句是每年翻译题的必设考点。定语从句是用于修饰名词或代词的,在英语中,紧随名词或代词之后。定语从句翻译的技巧和注意点如下:1)可根据中文进行判断是否需要用定语从句翻译:l 限定性定语从句,中文中有 “的”结构l 非限定性定语从句,中文中 “这指的是”、这意味着是” 等总结上下文的词出现。2)定语从句必须紧跟在先行词后,先行词不能重复在从句中出现。3)要选择正确的关系代词和关系副词进行翻译。1 我叔叔工作的那家银行创建于19世纪50年代. (establish)2. 我们盼望参加下星期举行的艺术节开幕式。(look forward to)3. 你总是很忙,没时间吃午饭,这对你的健康会产生巨大的伤害。(harm)4. 我的父亲在年轻时写了很多小说,其中大部分在70年代非常流行。(popular)(二) 同位语从句同位语从句与定语从句的中文很相似,有时也有“的”结构,但是用法不同。同位语从句也位于相应的名词后,和定语从句不同的是:同位语从句是对前面的名词进行解释,说明“事实、消息、想法、许诺”等具体内容, 用that 连接,且that 不能省略。1. 上海市政府今年推行中考改革的政策。 (carry out)2. 越来越多的大学生面临着这样一个事实:找一份适合的工作实属不易。(face)3. 当传来在飞机失事中无人生还的消息时,在场的人们都忍不住大哭起来。 (cant help)(三) 宾语从句宾语从句的位置在动词和介词后面,从中文中可以很容易地做出判断,例如“某人说/问/告诉/承认/承诺”等。翻译宾语从句时要注意:1 时态主从句一致2 宾语从句中要用陈述句语序。1 他承认他对资金短缺的问题一无所知。(admit)2 老师问我在高考临近时我怎么能用如此快乐的方式自我放松。(relax)邻居告诉我母亲如果我再把摇滚乐开到半夜,他们就要向警察投诉我。(complain)状语从句 状语从句有时间状语从句、条件状语从句、让步性状语从句等,它的位置比较自由,可以在句首或句末。高考翻译题要特别注意以下几种情况:1 -ever引导的状语从句翻译:这组词包括however, whatever, whenever, wherever 等,看到中文里有“无论,不管”就要考虑用该句型,此外,表示 “无论”的状语从句可以翻译成wh-ever 或no matter +how/what/ when/where引导的结构。1) 不管天有多晚,他从不把今天的事拖到明天。(put off)2) 无论他到哪里,都被灾难造成的破坏景象惊呆了。(shock)2. 某些时间状语从句由the first time, each time, every time和the moment 等词组引导,它们既有实在的意思又有连词的作用,无需再于其他连词连用。1) 我第一次写作文时,犯了许多拼写错误。(make )2) 每次母亲回到家里,都发现他在玩电脑游戏。(Every time)3. 某些条件状语从句表达为the more., the more句式。当中文里有“越, 越”的时候,就要考虑用这个句式。翻译这个句式时,the 后面可以加上adj. &adv. 的比较级,或是adj 的比较级+所修饰的名词, 然后再是句子的陈述句语序。 1) 书是人类的好朋友,读得越多,就越有好处。(the more,the more)2) 有的国家鼓励居民用电,用得越多,价格就越便宜。(the more,the more)(四) 长句的翻译类别1 结构单一,中英文无区别。 1) 彼得每月留出一些钱以便在不久的将来购买一辆新汽车。(set aside)2) 这位年轻人对写小说感兴趣,他对写作的稿费并不在意。(take little notice of)2 结构复杂,中英文区别大。 1) 他近视眼的原因是连续四五个小时不停地看书。(keep)2) 对于想要了解医学科学新的发展的人来说,这本杂志是很有帮助的。(be informed of)1 得知老师去世,学生们很吃惊,因为他没有任何生病的迹象。(sign)2.这些在灾难中辛存下来的孩子们立志要成为医务工作者。(survive)2 这些照片经常使我的祖母回忆起年轻时度过的快乐时光。(remind)3 成功不是取决于家庭背景,而是取决于勤奋和良好的教育。(not, but)4 当父亲听说他的女儿在大学中的优异表现,他满面春光,容光焕发。(performance)5 我们学校每年举办艺术节,旨在提供一个机会让学生们展示他们的才华。(aim)五高考英语翻译题中英文结构表达的区别(一)、中文连词和英文连词注意:中文连词可以成双成对地使用,但在英语中只能使用其中一个英文连词。 1 虽然并不富裕,但是他对自己的生活相当满意。(Although)2 因为他在面试中给主考官留下了深刻印象,因此他被公司录取了。(impression) (二) 、中文中“有” 与there be 句型 注意:英文中的“有”不是都能翻译成have 的,如果是“客观存在”,就要用there be 句型。 1 毫无疑问,政府会采取措施来阻止疾病的蔓延。(doubt)2 长寿没有秘诀,注意饮食,多运动和充足睡眠肯定对健康有好处。(good) (三)、中文动词和英文非谓语注意: 非谓语在句中起到主语、状语和定语的作用。1 主语注意:非谓语在句中做主语时,谓语动词要用单数。 *集邮几乎占据了他所有的空余时间。(occupy) 2 状语注意:非谓语在句中做状语时,一般可以转化为状语从句。*由于酒后开车,昨晚他造成了一起严重的交通事故。(cause)3 定语注意:非谓语在句中做定语时,一般可以转化为定语从句。1) 那些勇于面对困难的人一定会解决难题。(face)2) 这些从煤里提炼出来的物质可以各种有用的东西。(take out of) (四)、中文被动与英文被动注意:在中文中,被动的表达方式多种多样,除了有“被”字外,有的是隐含在中文里的,中文中有些看似主动的表达式在译成英文时需要用被动结构。1) 许多野生植物可以用来治疗疾病。(treat)2) 应该告诉学生不要花费过多的时间玩电脑游戏。(warn)3) 听到这个消息,他陷入了沉思。(lose)4) 如果你当时仔细一点,这些错误是可以避免的。(avoid)此外,还需注意:中文是被动的意思,但是在英语中,有时用主动表示被动的意义。1 例如: adj. worth,用be worth doing 时doing 为主动形式但表示被动的含义。 如:没有比奥运会开幕式更值得看的东西了。(worth)2. 连系动词只要于主动语态,但译文中却有被动的意思。如: 这个中药吃起来比较苦,但治疗感冒却很有效的。(effective)3. 有一些动词,如write, read, wash, sell, wear等加上副词,用主动形式表达被动意思。如:这本书很畅销。1 黄浦江上已建成五座风格不同的大桥。(build)2 会议是否如期举行还没有最后决定。(decide)3 这家快餐连锁店始创于美国,现在已遍布全球。(establish)4 这本书不久就广受好评。(publish)5 随着大量道路的拓宽,交通状况得到了很大改善。(widen)6. 试卷由六部分组成,包括听力。7. 各大报纸的头版都刊登了这条重要消息。(paint)8 由于大雾,从北京飞往上海的航班延误了两个多小时。9 明天举行的校运会延期至下星期五举行(put off)10我坚信有朝一日我们的梦想会实现的。(realize) (五)、中文主谓关系与英文主谓一致注意:在中文里主语时不会影响谓语单复数形式的,但是英语就不同了,在高考翻译题中,就要注意就近一致的原则,它区别于插入语1我们无法同意双方的观点,要么他错了,要么我错了。 (eitheror)2 为了通过此项考试,同学们包括这个老师都承受着巨大的压力(bear)(六)中文与英文的否定表达注意:有时在中文里没有否定的意思,但是英语句子要用否定;有时中文里有否定的意思,但是英文句子中又不用否定形式。考生不能受中文的干扰,要用英语来思维,用地道的英语句型1 不久我们就会再见面的。(before)2. 每一个学生都应该学习是没捷径的,要成功非下苦功不可。(unless)(七)、中文与英文的主语选择注意:有时中文中可以用作主题的词汇在翻译成英文表达时不可以用作主语,在这些情况下,必须对原文作进一步理解或对原文的语序作适当调整,从而找出适当的词做句子主语1 英语初学者犯这样的错误是很正常的(natural)2你没必要与这样的人理论 (There)3 不到长城非好汉 (true)4在过去的20年里,上海发生了翻天覆地的变化、(occur)强化训练1. 我们有必要开会讨论这个问题( necessary )2. 学习英语要循环渐进( step )3. 自然界里存在着许多不可思议的现象(exist)4. 服药后有可能产生头晕等现象。(occur)5. 这么短的时间里我们是无法完成这项任务的。(impossible)6. 几天来,已经为救助地震灾区的灾民募集到了一大笔钱。(raise) (八)、 中文与英文的词序差异1. 你该就刚才的所作所为向在场的人们解释清楚。(explain)2. 警察在搜查抢劫屋子时找到了一些有价值的东西。(search)中英文结构表达区别强化训练1 中国是一个历史悠久的大国,有很多名胜值得一游。(worth)2 她迟到的原因是要照顾她生病的妹妹。(take care of)3 水果蔬菜吃得越多,对你的健康就越有好处。(the more,the more)4 除非你有很好的交际能力,否则你就无法与别人很好的合作。(unless)5 我发现要说服父母让我在暑假里学习法语是件困难的事。(persuade)6 正是由于他在面试中出色的表现使他获得了在这家跨国公司工作的机会。(It)六高考英语翻译题的常见错误在完成高考翻译题后,需要进行全面的检查,以下这些问题要特别引起注意:(一). 搭配问题 经常出现的搭配问题是介词与其他词的搭配以及动宾搭配.1. 介词搭配1) 这迷人的民歌深受学生的喜爱,尤其是女学生. (popular)2) 我们非常感谢老师为我们提供了许多好书.(grateful)2. 动宾搭配1) 一旦你养成了坏习惯, 改掉它是很困难的. ( once)2) 做早操能够使人们降低血压,头脑灵活,提高效率.(Doing) (二). 关系一致问题 在翻译中, 既要有主谓一致,又要注意代词的一致性问题.1. 主谓一致1) 写小说和故事是他在业余时间最喜爱做的事.(spare)2) 十年是很长一段时间.注意: 当主句是一个从句,一个动名词或不定式短语时, 谓语用单数形式: 当名词做主语时,要注意它是单数意义还是复数意义,特别要注意以 “s”结尾的名词,如politics, physics, mathematics 等.2. 代词一致1) 一个人的成功与否主要取决于他有多勤奋,而不是他有多聪明. (depend)2) 这个器械比实验室的器械要贵重得多,要轻拿轻放( handle)3 名词的数前后一致1) 流行音乐得到大多数年轻人的喜爱(the majority of)2) 为了人民的利益,他不顾个人安危的冲进了着火的大楼3) 年龄在20至35岁的年轻人可以在那家公司里得到卡车驾驶员的职位。4 主语和逻辑主语一致1) 发现他的车被偷了, 他匆匆向附近的一个警察求助.(ask for help)3) 在看了麦当劳的广告后,广告商们说服了我们多买麦当劳的汉堡(三)、连接词问题 即要防止连接词太多,又要防止连接词缺损.1 连接词重复1) 如果从现在起你比任何时候更努力,就能提前完成这项工作2) 如果你不想错过这个在美国学习的机会,请尽快和那个大学联系. (Now that)主意: 在做翻译题时,要注意并列连词and, so but 等不能和引导复合句的连词合用; 两个句子并列,不能仅仅以逗号来连接,必须用相应的连词2 连接词缺损 在中国,红色常常和好运联系起来,新娘穿红色的礼服,这是中国的传统习俗.(associate) (四)、动词误用问题在翻译题中,有时很容易用错动词,所造成的后果就是意思上相差甚远或语法结构错误,典型错误1 医生劝他接烟,但他没有听从。(follow)2 现代科技能够使军队在没有月光的夜间作战 ( 五)冠词的缺损问题在翻译题中,冠词看似是一个很小的环节,但缺少了却会使整个句子产生歧义或语法错误导致失分。典型错误1 要在一周内完成这项艰巨的任务是不可能的 ( question)2 关于你迟到的问题我想要和你说句话。( word )3 一般来说,老年人可以每天服用一些维生素来弥补营养的缺乏。( make up for ) ( 六 ) 时态问题时态在翻译题中是一个非常重要的考点,也是主要失分点之一,对于简单句和复合句有着不同的处理方法典型错误1 我们到目前为止学过的英语单词总计大约有3500个。( add up to)2 当那个妇女得知她失踪的孩子已经被找到时,她激动得彻夜难眠 ( tooto)( 七 ) 句势平衡问题 当句子的连词选择正确后, 还要考虑连词的位置是否放正确了。句子结构的平衡不仅是正确使用语法的体现,更是句子规范的体现1 中国参加了世贸组织不仅是个巨大的挑战,而且是个很好的机遇 ( not only.but also)2 那架飞机不是在起飞的时候,而是在着陆的时候失事的( notbut)1. 直到老师指出了错误,他才意识到问题的严重性。(until )2. 由于他的上司总是对他吹毛求疵,他放弃了那份工作 ( critical )3. 只有那些到过中国的人才能了解中国发生的巨大变化 ( Only)4. 据报道,到目前为止,已经有91个孩子在洪水中失去了生命。(It)5. 人类不得不接受这样一个事实:由于温室效应,全球气候正在变暖。(because of)6. 现在我们要做的最重要的事是保护那些正受到灭绝威胁的野生动物 ( threaten )五、高考英语成语(谚语)翻译练习 机不可失,失不在来 事实胜于雄辩 活到老学到老 千里之行始于足下 人不可貌相,海水不可斗量 宾至如归 并驾齐驱 默默无闻 百读不厌. 并非一日之功 勤能补拙 留连忘返 获益匪浅 理所当然 略胜一筹 满载而归 梦寐以求 名列前茅 名列第一 无以伦比 迫不及待 全力以赴 三心二意 光阴似箭 熟能生巧 鼠目寸光 置若罔闻 熟视无睹 喜出望外/欣喜若狂 爱不释手 不厌其烦 碍手碍脚 安然无恙 昂首阔步 半途而废 奔走相告 必由之路 标新立异 别出心裁 别开生面 不出所料 不合适宜 不慌不忙 不假思索/毫不犹豫 不可估量 不可思议 不可救药 不容质疑 不失时机 环顾四周 情不自禁/不由自主 车水马龙/ 人山人海 出乎意料 全心全意/诚心诚意 持之以恒 出人头地 驰名中外 首屈一指/出类拔萃 吹毛求疵 .从容不迫.错综复杂.引人注目 依依不舍 坐失良机 有目共睹
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 《聊聊品牌那些事》课件
- 《视频监控学习资料》课件
- 协调科护士工作总结
- 家居装饰行业行政后勤工作总结
- 银行行业保安工作总结
- 黑龙江省哈尔滨市平房区2023-2024学年九年级上学期期末调研测试化学试卷
- 财务工作项目落实总结
- 旅游接待员工作总结
- 温泉景区服务员工作总结
- 《清华土力学》课件
- 城镇开发边界内详细规划编制技术指南解读
- 曲线与曲面积分练习题含答案
- 《ISO56001-2024创新管理体系 - 要求》之25:“9绩效评价-9.2内部审核”解读和应用指导材料(雷泽佳编制-2024)
- 2023年广西职业院校技能大赛中职组《分布式智能设备组网技术》赛项样题
- 国家开放大学本科《西方行政学说》期末纸质考试总题库珍藏版
- 2024至2030年中国甲醇内燃机行业发展监测及投资战略规划报告
- 海南省琼海市五年级数学期末自测模拟试题详细答案和解析
- 垃圾清运服务投标方案技术方案
- 电子工程师职位合同
- 2025届青海省西宁二十一中学七年级数学第一学期期末考试试题含解析
- 湖北省宜昌市2025届九年级物理第一学期期末达标测试试题含解析
评论
0/150
提交评论