何凯文每日一句_第1页
何凯文每日一句_第2页
何凯文每日一句_第3页
何凯文每日一句_第4页
何凯文每日一句_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、2016-05-20 何凯文 何凯文考研英语今天的句子:Nothing better demonstrates the point that industrialization was a regional rather than a national process than a survey of the states that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century.昨天句子的解析:New details about a second attack involving the s

2、ystem, Swift used by thousands of banks and companies to move money around the world are emerging as investigators try to solve an $81 million heist from the central bank of Bangladesh in February.突破词汇:1.investigator 调查者2.emerging 出现3. heist 盗窃4.involving 涉及确定主干:New details are emerging. 切分成分:1.abou

3、t a second attack involving the system 定语2. Swift (system的同位语)3. used by thousands of banks and companies to move money around the world (swift的定语)4. as investigators try to solve an $81 million heist from the central bank of Bangladesh in February. 独立成句:3. Swift is used by thousands of banks and co

4、mpanies to move money around the world调整语序:翻译的时候可以调整语序;参考译文:数以千计的银行和公司使用Swift在世界各地调转资金,这已经是第二起涉及该系统的攻击,今年二月孟加拉国央行曾被盗走8100万美元,随着对该事件的调查深入,细节逐步浮现出来。原创 2016-05-21 何凯文 何凯文考研英语 今天先送大家一个写作的句型:经济学人原句:Opinions are furiously divided as to whether the unintended harm causedby health reform will outweigh its b

5、enefits.句型:Opinions are furiously divided as towhether the unintended harm caused by A will outweigh its benefits.仿写例句:Opinions are furiously divided as to whether the unintended harm caused by the Internet will outweigh its benefits.互联网所带来的意想不到的害处是否会比其带来的益处更大,人们的看法非常不同。今天的句子:A great number of gradu

6、ate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.昨天句子的解析:Nothing better demonstrates/ the point that industrialization wa

7、s a regional /rather than a national process /than a survey of the states that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century.主干识别:Nothing better demonstrates A than B 直接翻译:没有比B更能证明A的事情了。(B 是最能证明A的)Nothing better demonstrates the point than a survey切分成分:A= the point /that

8、 industrialization was a regional /rather than a national process(同位语从句)B= a survey /of the states (that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century)定语从句独立成句+调整语序:可以先翻译同位语从句:1.that industrialization was a regional /rather than(而不是) a national process工业化的进程是地区性的而非全国性的;然

9、后翻译:2. a survey /of the states that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century这里翻译的时候可以把survey的词性转化为动词;最后再翻译主句参考译文:工业化的进程是地区性的而非全国性的,考察一下那些在19世纪中叶还没有发展工业经济的国家,就能最清楚地看出这一点。今天在太原乌金山,我们又一次在小毛老师的组织和帮助下掀起了考研的新体验;学习本来就是我们的信仰,为我们的信仰加上一些仪式感,没有什么不好,共同坚持不断努力吧!原创 2016-05-22 何凯文

10、何凯文考研英语今天的题目:While in America the trend of downshifting started as a reaction to the economic decline after the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle class downshifters of my acquaintance, we have d

11、ifferent reasons for seeking to simplify our lives.70. According to the passage, downshifting emerged in the US as a result of _. A the quick pace of modern life B mans adventurous spirit C mans search for mythical experiences D the economic situation昨天句子的解析:A great number of graduate students were

12、driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.词汇突破:1.graduate students 毕业生2.intellectual智力的;有才智的;需用智力的;(主要强调后天的知识)(04年第四篇文章)知识分子的3.Slum

13、贫民窟,贫民区4.the intellectual poor穷知识分子5.classic poor 典型的穷人6.Beat Generation 垮掉的一代 7.Guise 伪装确定主干:A great number of graduate students were driven into the intellectual slum大批的大学毕业生被赶进了知识分子的贫民窟切分成分+独立成句:1.when in the United States the intellectual poor became the classic poor 状语在美国,穷知识分子成为了典型的穷人2.the poo

14、r under the rather(程度副词) romantic guise of the Beat Generation,同位语在颇为浪漫的垮掉的一代的伪装下的穷人a real phenomenon in the late fifties.同位语这是在50年代后期真实的现象调整语序:可以采取逆序法翻译,先翻译时间再翻译主句。(在考研的时候只要能基本翻译正确,不调整语序通常只会被扣0.5分,一定要确定自己调整的是正确的再去调整。)参考译文:50年代晚期在美国出现了一个真实的现象,美国的穷知识分子(披上了)颇为浪漫的“垮掉的一代”的伪装,成为了典型的穷人,也就是在那时,大批的大学毕业生被赶进了

15、知识分子的贫民窟。原创 2016-05-23 何凯文 何凯文考研英语纸牌屋里面的Claire Underwood给人印象深刻,饰演者Robin Wright的人生也从来不失精彩,她年轻的时候就在阿甘正传中饰演过女主角Jenny ,现在做导演做制片,典型的女强人一个,最近她要求把自己主演纸牌屋(House of Cards)的片酬提高到和联合主演凯文斯佩西(Kevin Spacey)一样多时,她采取了一个会令自己饰演的克莱尔安德伍德(Claire Underwood)骄傲的策略:1. She leveraged her power by threatening to go public abou

16、t pay inequality.Leveraged 这个词非常棒:本来表示杠杆和影响力(diplomatic leverage外交影响力);这里就是表示增加的意思;Go public about sth 公开某事她威胁说要公开报酬不平等问题,从而增加了自己的话语权。今天的句子:Ms. Wright joined a growing group of actresses who have spoken out recently on pay inequality in Hollywood, spurred in part by a rousing speech made onstage at

17、the 2015 Oscars by Patricia Arquette. (Ms. Arquette later said she had lost roles for the comments about equal pay.)2. Months later, the issue was raised again by Jennifer Lawrence.(非常好的写作句式)数月后,詹妮弗劳伦斯(Jennifer Lawrence)再次提到这个问题。3. Not all high-profile actresses believe that discussing personal pay

18、issues in Hollywood is appropriate.关注high-profile这个词:在这里就是“知名的”,有的语境是表示“高调的”引人注目” 并非所有知名女演员都认为,在好莱坞谈论个人报酬问题是妥当的。4. In an interview with Cosmopolitan in April, Scarlett Johansson said that it would be “icky” for her to discuss her experience with Hollywoods pay gap.Icky 这个词翻译为“矫情”是极好的!pay gap 收入差价今年4

19、月,斯嘉丽约翰逊(Scarlett Johansson)在接受Cosmopolitan采访时说,谈论自己在好莱坞薪酬差距方面的经历会显得“矫情”。5. But social media users had much applause for Ms. Wright.(非常好的写作句式:had much applause for 对非常赞赏)不过,社交媒体用户对怀特非常赞赏。今天的摘要就是文章的主线,希望你能认可!昨天题目的解析:我们为什么要独立成句!While in America the trend of downshifting started as a reaction to the ec

20、onomic decline after the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle class downshifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.70. According to the passage, downsh

21、ifting emerged in the US as a result of _. A the quick pace of modern life B mans adventurous spirit C mans search for mythical experiences D the economic situation 定位:根据题干中的 downshifting emerged in the US as a result of可以找到这句话。替换:1.对句子进行句法分析:确定主干:we have different reasons for seeking to simplify ou

22、r lives.切分成分+独立成句:(while 引导的状语从句)In America the trend of downshifting started as a reaction to the economicdecline.2. after the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s. (1的状语)3. The trend of downshifting is still linked to the politics of thrift, in Britain at least among the middle c

23、lass downshifters of my acquaintance.根据题干中的“downshifting emerged in the US as a result of”可以定位到独立成句后的第一句:In America the trend of downshifting started as a reaction to the economic decline.这就意味着我们其实只需要读懂这一个小句子就能解题了!这就是为什么要独立成句的原因!感受到了吧!其他部分在做题的过程中都是干扰信息!只有这个小分句是有用的!所以如果你精确定位到这里以后,替换就会很简单了!四个选项分别和其相比对

24、:正确答案只能是:D the economic situation = the economic decline (这就叫模糊替换!)对这句话的详细解析:确定主干: we have different reasons for seeking to simplify our lives.虽然如此,然而我们有着不同的缘由去寻求使自己的生活简单化。切分成分+独立成句:1. In America the trend of downshifting started as a reaction to the economic decline在美国,这种趋势一开始是对经济衰落所做出的一种反应2. after

25、 the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s. (1的状语:出现于80年代后期缩小经济规模所引起的大量人员冗余之后)3. The trend of downshifting is still linked to the politics of thrift ,in Britain at least among the middle class downshifters of my acquaintance在英国,至少在我所认识的中产阶级的简化生活者中,这种趋势仍被认为与节俭政治有关联参考译文:在美国,这种趋势一开始是对经

26、济衰落所做出的一种反应出现于80年代后期缩小经济规模所引起的大量人员冗余之后在英国,至少在我所认识的中产阶级的简化生活者中,这种趋势仍被认为与节俭政治有关联,虽然如此,然而我们有着不同的缘由去寻求使自己的生活简单化。2016-05-24 何凯文 何凯文考研英语我们对于媒体的报道常常会持有一种怀疑的态度,其实这不是中国特有的问题,在很多国家都有这样的问题,美国人对于报纸的报道早在十年前就已经不相信了,所以美国的报业就想弄清楚美国人为什么不相信,不喜欢他们的报道,于是搞了一个the journalism credibility project新闻可信度项目,那么这个可信度项目的结果是怎么样的?今天

27、的问题:Sad to say, the project of journalism has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.60. The results of the journalism credibility project tu

28、rned out to be _. A quite trustworthy B somewhat contradictory C very illuminating D rather superficial这种背景介绍+问题的方式我相信大家会喜欢的哦:)昨天句子的解析:Ms. Wright joined a growing group of actresses who have spoken out recently on pay inequality in Hollywood, spurred in part by a rousing speech made onstage at the 2

29、015 Oscars by Patricia Arquette. (Ms. Arquette later said she had lost roles for the comments about equal pay.)突破词汇:spurred in part by部分由于Onstage 舞台上的Rousing speech 激动人心的演讲Comments 评论,言论确定主干: Ms. Wright joined a growing group of actresses其他成分: 1.who have spoken out recently on pay inequality in Holl

30、ywood 定语从句2.spurred in part by a rousing speech made onstage at the 2015 Oscars by Patricia Arquette. 状语独立成句:1. Actresses have spoken out recently on pay inequality in Hollywood.2. Actresses are spurred in part by a rousing speech made onstage at the 2015 Oscars by Patricia Arquette.调整语序:1 + 主句+2 参考

31、译文:最近,越来越多的女演员开始公开谈论好莱坞的报酬不平等问题,怀特是新加入的一员。她们的动力部分来自于帕特丽夏阿凯特(Patricia Arquette)在2015年奥斯卡颁奖台上发表的激动人心的演讲。括号里的内容:Ms. Arquette later said she had lost roles for the comments about equal pay.(后来,阿凯特说,关于报酬不平等的言论让她失去了很多角色)。这是个令人忧伤的消息;大家关注一下:这里pay inequality 和equal pay 其实是一个话题,表述不一样而已;我们在讨论环境被破坏的问题.= 我们在讨论环境

32、保护的问题;这是同一问题的正反表达:)同义替换!一定要关注!原创 2016-05-25 何凯文 何凯文考研英语今天的句子!But while admitting to the fullest extent the wonderful achievements of labour, and recognizing the fact that men of the most distinguished genius have invariably been found the most indefatigable workers, it must nevertheless be sufficien

33、tly obvious that, without the original endowment of heart and brain, no amount of labour, however well applied, could have produced a Shakespeare, a Newton, a Beethoven, or a Michelangelo.昨天的题目:Sad to say, the project of journalism has turned out to be mostly low-level findings about factual errors

34、and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.60. The results of the journalism credibility project turned out to be _. A quite trustworthy B somewhat contradictory C very illuminating D rather superficial我就说一句:s

35、uperficial = low-level (至于其他的讲解,请听语音!)参考译文:遗憾的是,该项目最终所发现的(原因)大都是诸如报道失实、文章中有拼写和语法错误,以及对读者究竞想读什么的许多莫名其妙的困惑.原创 2016-05-26 何凯文 何凯文考研英语今天的句子:The increase in numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of house work and an increase in l

36、eisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire.昨天句子的解析:But while admitting to the fullest extent the wonderful achievements o

37、f labour, and recognizing the fact that men of the most distinguished genius have invariably been found the most indefatigable workers, it must nevertheless be sufficiently obvious that, without the original endowment of heart and brain, no amount of labour, however well applied, could have produced

38、 a Shakespeare, a Newton, a Beethoven, or a Michelangelo.突破词汇:to the fullest extent 完全indefatigable 不知疲倦的distinguished genius 杰出的天才Invariably 总是,不变的=alwaysEndowment天赋确定主干:it(形式主语) must nevertheless be sufficiently obvious that切分成分:1. admitting to the fullest extent thewonderful achievements of labou

39、r, 2. recognizing the fact that men of the mostdistinguished genius have invariably been found the most indefatigable workers(While 引导的两个现在分词短语充当的让步状语)3. without the original endowment of heart andbrain, no amount of labour, however well applied, could have produced a Shakespeare, a Newton,a Beethov

40、en, or a Michelangelo. (that 引导主语从句)其中主干为:no amount of labour could have produced a Shakespeare, a Newton, a Beethoven, or a Michelangelo.注意: no amount of labour could have produced. =amount of labor could not have produced.without the original endowment of heart and brain状语however well applied (无论如

41、何运用恰当)状语独立成句: 1. admitting to the fullest extent thewonderful achievements of labour, 句子的主语是形式主语it,所以在独立成句的时候常常加上泛指主语,比如,我们 ,大家,人们;= we admit( to the fullest extent状语,完全) the wonderful achievements of labour(宾语), 我们虽然在一方面最大程度的承认劳动所创造的辉煌成就2. recognizing the fact that men of the mostdistinguished geni

42、us have invariably been found the most indefatigable workers= we recognize the fact that men of the most distinguished genius have invariably been found the most indefatigable workers(Sb have been found sb )也承认最杰出的天才永远是最不疲倦的辛劳着例句:The winners of the “kaoyan” have invariably been found the indefatigab

43、le learners.考研的胜利者永远是那些不知道疲倦的学习者。参考译文:但是,我们虽然在一方面最大程度的承认劳动所创造的辉煌成就,也承认最杰出的天才永远是最不疲倦的辛劳者,但同时,有一点也是很明显的,那就是,如果没有心智固有的天赋,无论付出多少劳动,也无论这些劳动运用的有多么恰当(well),也无法创造出像莎士比亚,牛顿,贝多芬,米开朗基罗这样杰出的人物。原创 2016-05-27 何凯文 何凯文考研英语每日一句阶段性总结之二1.yank up 上升2.be bound to 一定3.oversee 检测,监督;见证到;4.overlook 忽略,忽视5.transparent 透明6.n

44、othing gets people talking like this topic. 这个话题最能引起人们的讨论。7.endowment 捐赠;天赋8.plutocracy 权贵阶层9.chatter and speculation 八卦和猜测/caclulating 工于算计10.go head to head with 与并驾齐驱;11.Pit sb against sb :使竞争;与相对立12.in its strongest form其极端说法是;(通常做状语)13.produce far-reaching consequences for对产生深远的影响;14. file 提交,发

45、起15. live up to:不辜负,在翻译时常处理为符合16.tread water (短语)踩水(求生存的意思);蹑足不前,徘徊观望;Tread on ones heels 紧随某人之后,步人后尘;Walk on the water 无所不能;17.emerging economies 新兴经济体18.Poster child(典型代表)19.cognitive constraints 认知限制20.a state of latent potentiality 潜在可能的状态;21.a state of manifest reality 明显的实际的状态;22.be found the

46、final 进入最后阶段(回忆一下昨天的一个“kaoyan例句,有没有感觉异曲同工!)23.setback 困难24.stave off 延缓25.along with sb/sth 除.以外;与.同样地;She lost her job when factory closed, along with hundreds of others. 工厂倒闭时,她和成百上千人一样失去了工作。26. grace (大家比较熟悉的是优美和优雅的意思;)这里的意思是to decorate;装饰的意思27. fragmented 分散的(贬义词)28.at the prospect of 一想到29. wre

47、stle: to struggle to do Sth that is difficult( 奋力对付,努力处理,全力解决)例句:The government has been wrestling with the problem of the air pollution in recent years.近几年政府都在绞尽脑汁处理空气污染的问题。30.swings in demand 需求的波动今天的题目:NBAC plans to call for a continued ban on federal government funding for any attempt to clone b

48、ody cell nuclei to create a child. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryos life, NBAC will remain silent on embryo research.65. NBAC will leave the iss

49、ue of embryo research undiscussed because _.A embryo research is just a current development of cloningB the health of the child is not the main concern of embryo researchC an embryos life will not be endangered in embryo researchD the issue is explicitly stated and settled in the law昨天的句子解析:The incr

50、ease in numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of house work and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single

51、women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire.词汇突破: 1.have to do with 与有关2.Economic necessity 经济需求3.pool of single women workers 单身女工的资源4.high marriage rates 高结婚率确定主干: 在主干中出现了一个比较结构:A had less to do with B and C than A did with D and EA = The increaseB= mechanizationC

52、= an increaseD= their own economic necessity E= high marriage rates并列中加不加with都是可以的;(与其说A与BC 有关,还不如说与DE有关。)切分成分: 1. that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire.high marriage rates后出现定语从句2. the only women(whom) employers would

53、hire.The ONLY women = single women workers同位语中加上一个定语从句其中whom被省略了。, previously, in many cases状语参考译文: 20世纪,在家庭外被雇佣的女性人数增加了,这与其说是由于家务活的机器化和闲暇时间的增加,还不如说是由于女性自身的经济需求和由于高结婚率。正是高结婚率减少了单身女工劳动力资源的数量,而在这之前很多情况下,她们是雇主们会雇佣的唯一女性。原创 2016-05-28 何凯文 何凯文考研英语今天的题目:In this world of change and complexity, the need for information is of greatest importance. Those people who have accurate, reliable up-to-date information to solve the day-to-day problems, the critical problems of their business, social and family life, will survive and succeed. Knowledge is power may well be the truest saying and acce

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论