




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
目录译前:项目管理与译前准备译中:
一.游戏文化背景查证与翻译借鉴
二.仙侠类游戏中译英的处理
三.解谜类游戏英译中的处理
四.对抗类游戏英译中的处理
五.译中总结译后:语言资产整理与项目总结项目完整流程2客户沟通与项目分析团队组建语料库搜集与制作文档导入与任务分配原文文档处理术语及翻译标准统一译员试译试译后再次讨论译审同步质量审查及排版处理语言资产整理项目交付与薪资发放译前
项目管理与译前准备3客户沟通与项目分析团队组建项目报价:200元/千字总字数:63436字对接清单:9个文档,格式包括xlsx,csv,xml,loc截止日期:2021年1月7日项目经理1位翻译人员4位审校人员5位一流学府翻译硕士百款游戏骨灰玩家译员持有CATTI或正在持有CATTI的路上
项目管理与译前准备4/view/f23c55762b160b4e767fcf9a.html/#/store/detail?id=MjAwNTA5MDAwODQ4MzE5OTY=%0A/store/detail?id=MjUxMDY5MDAwMTI1NTAyNDE=%0A译前游戏语料库搜集与制作借助工具:天若OCR文字识别工具(语料提取)+文本整理器(语料清洗)+tmxmall在线对齐网站(语料对齐)语料来源:
项目管理与译前准备5统一内容:人名表达统一游戏指令操作统一数字表达统一文风统一统一标准:客户意见游戏体验权威游戏语料库会议讨论术语及翻译标准统一项目管理与译前准备6原文文档处理困难一:文档格式多样,现有Yicat账号不支持导入这些格式,任务拆分与分配受阻。解决方案:向Yicat工作人员申请试用Yicat企业基础版,解决了除loc格式外所有文档的导入问题。困难二:主流翻译平台或软件均不支持导入loc文档,且此类文档含极多程序指令,非译元素多。解决方案:译前,使用word通配符:\<TEXT_VALUE>*\</TEXT_VALUE>,批量查找并保留需要翻译的语句。译后再做后续处理。困难三:客户提供的原文文档中,有程序标签编写错误,导致xml文档无法导入Yicat,频频报错。解决方案:使用XMetaLAuthor软件打开此xml文档,检查并手动修改其中程序标签的错误,即可成功导入。项目管理与译前准备7按游戏类型(仙侠类、解谜类、对抗类)将翻译任务分给对应领域的3位译员,并安排1位机动组译员平衡翻译工作量。文档导入与任务分配以译、审人员不重复的基本标准分配审校任务,把后期排版处理要求较高的文档审校任务分配给项目经理和翻译任务量较少的译员,保证项目进度。项目经理负责跟进项目进度,与客户保持沟通、询问反馈,及时搜集译审过程中的问题并组织讨论解决,并管理所有语言资产。
译中
一.游戏文化背景查证与翻译借鉴例:FindallAzteccalendarparts机器翻译:找到所有阿兹特克日历零件第一次人工翻译:找到所有阿兹特克日历碎片查证后人工翻译:找到所有阿兹特克太阳历石碎片阿兹特克人(Aztec)的太阳历石,是墨西哥人独特的创造,它被雕刻在一座巨石上,很像一个圆盘,直径3.6米,重24吨,它是墨西哥人奉献给太阳神的一块纪念碑,它本来装饰在诺提特兰神殿的墙上,西班牙人破坏了神殿,而太阳历石却奇迹地留存下来,西班牙殖民地时节代,上千印第安人依旧礼拜这块石盘,有一段时期被埋到墨西哥市的大广场地下,1790年再度被发现后,收藏于博物馆。
一.游戏文化背景查证与翻译借鉴
阿兹特克文明印第安族系阿兹特克人在今墨西哥中部所建古代文明,算是中南美洲的新兴文化。阿兹特克人在公元12世纪后期从北方迁居墨西哥盆地。1325年建立特诺齐蒂特兰城(今墨西哥城),后渐向外扩张,征服周边部落,形成强大帝国。阿兹特克人的神话是墨西哥中部的阿兹特克文明的神话体或集合。阿兹特克人的宗教体系大部分与玛雅文化类似,阿兹特克是一个好战国家,每当并吞了一个国家,就会将该国的“神明”纳入自己原有的宗教体系之中。
一.游戏文化背景查证与翻译借鉴水神特拉洛克(Tlaloc):水神、雷神与闪电神,生育神(掌管生育能力的神)查尔丘特里魁(Chalchiuhtlicue):水、湖、河、海、溪、横水、暴风雨与洗礼女神乌伊斯托希瓦托(Huixtocihuatl):盐女神火神修堤库特里(Xiuhtecuhtli):火与时间之神蝉蒂科(Chantico):火室与火山女神。goddessoffireboxandvolcanoes)修洛特尔(Xolotl):死神、雷电之神,护送太阳在夜晚运行。金星的晚星(VenusastheEveningStar/HeisthedarkpersonificationofVenus,theeveningstar)死神米克特兰堤库特里(Mictlantecuhtli):死神,阴间的统治者修洛特尔(Xolotl):死神、雷电之神,护送太阳在夜晚运行。金星的晚星(VenusastheEveningStar/HeisthedarkpersonificationofVenus,theeveningstar),与天火有关。羽蛇神的双生神女神科亚特利库埃(Coatlicue):生育、生命、死亡与重生女神申茂麻(Chimalma):生育、生命、死亡与重生女神让凯克密克(Xochitlicue):生育、生命、死亡与重生女神艾斯派普拉特(Itzpapalotl):黑曜石蝴蝶,参丝米特(tzitzimitl)的领袖。孕妇与儿童的守护神,在一些版本中,为塔莫安的统治者。…………例1:ExperiencevisionsaftertouchingCoatlicue例2:Teponaztlidrum-特波纳斯特里鼓(墨西哥方言民族乐器)例3:EnterEIDorado埃尔多拉多?西班牙文,意为理想中的黄金国度,富庶之乡。
一.游戏文化背景查证与翻译借鉴例:PlaythemaingameintheHardcoreMode.以硬核模式玩主线游戏?
一.游戏文化背景查证与翻译借鉴例:AWayOut——摆脱困难的方法?
二.仙侠类游戏中译英的处理
负责项目:仙侠类游戏中译英的处理以及部分英译中对抗类游戏翻译主要项目:《太吾绘卷》是ConchShipGames研发,于2018年9月21日发行的一款以神话和武侠为题材的角色扮演游戏(SRPG)。在《太吾绘卷》的世界中,你除了需要扮演神秘的“太吾氏传人”,还将以不同的处世立场——或善、或恶、或中庸——投身于纷繁复杂的江湖之中。你不仅可以拜访世界各地的武林门派,学习种类繁多的功法绝艺;还可以与人义结金兰,或结下血海深仇;不仅可以兴建自己的村庄,经营各种产业;还可以与自己的挚爱生儿育女,缘定三生;直到你终于面对太吾氏的宿敌,决定世界的命运!
二.仙侠类游戏中译英的处理
游戏翻译思路:1、游戏语言具有简洁性。因此翻译应该在忠实的基础上注意要更加灵活调整,能够用尽可能简洁的语言表达语意;2、翻译要符合游戏固有的娱乐性。能够引起游戏玩家的兴趣;不应生涩难懂、复杂啰嗦;3、属于多模态话语,不能仅翻译字面内容,还应当根据具体画面、效果确定最终翻译,不能够与游戏情境违和;4、中译英时应当要通俗易懂,不能有过多文化负荷,增加玩家的认知压力,但也要保持准确,达到宣传中国文化的目的。
二.仙侠类游戏中译英的处理
游戏翻译思路:1、游戏语言具有简洁性。因此翻译应该在忠实的基础上注意要更加灵活调整,能够用尽可能简洁的语言表达语意;2、翻译要符合游戏固有的娱乐性。能够引起游戏玩家的兴趣;不应生涩难懂、复杂啰嗦;3、属于多模态话语,不能仅翻译字面内容,还应当根据具体画面、效果确定最终翻译,不能够与游戏情境违和;4、中译英时应当要通俗易懂,不能有过多文化负荷,增加玩家的认知压力,但也要保持准确,达到宣传中国文化的目的。
二.仙侠类游戏中译英的处理
翻译过程:我在翻译的过程中主要遇到问题的内容涉及人物名称、道具名称、技能名称、文化名词、人物性格、环境描写、人物对话以及人物独白。可以归纳为游戏属性和故事情节两方面,两者均要符合简洁性、娱乐性原则。对于游戏属性方面的翻译,我主要是通过试玩游戏、与资深游戏玩家讨论、查询游戏攻略、查询已有本地化游戏的名称以及权威词典确定翻译;对于故事情节的翻译,我主要是通过查询语料库、权威词典在忠实于语意和语境的基础上做意译和省译处理,以减少游戏玩家认知负荷,但同时能够传递文化的意境,达到获取视觉美感和文化走出去的目的。二.仙侠类游戏中译英的处理17翻译具体实践1、物品等级翻译
例:真青
译:Zhenqing
→Puregreencricket
注:在《太吾绘卷》游戏攻略《斗罗大陆》游戏规则中备注二.仙侠类游戏中译英的处理www.islide.cc182、道具名称 例:诤灭禅杖
译:Stickforkilling
→Destroyerstaff
注:以物品属性为主
Stave/Stick/Pole的选择《魔兽世界》角斗士的战斗法杖→Gladiator'WarStaff
二.仙侠类游戏中译英的处理
3、人物对话
例:“你心地善良,义父十分喜欢,只是江湖险恶,杀人容易度人难,更需要高人一等的本事才行。”
译:"Youarekind-hearted,andyourrighteousFatherlikesyouverymuch.it'sjustthattheJianghuisdangerous.It'seasytokillpeople,butit'shardtokillthem.Youneedsuperiorskills."
→"Yourfosterfather
appreciatesyourkindness.Howevertheoutsideworldisdangerouswhichmeansit'seasiertokillpeoplethantocorrectthem.Youshouldbeequippedwithsuperiorskillstoprotectyourself"
注:意译:fosterfather江湖theoutsideworld
二.仙侠类游戏中译英的处理
3、人物对话
例:“朝天一拜,死生与共!” 译:Bowtotheskyandliveanddietogether!
→AfterswearingtoHeavenweshallbecomebrothersandsupporteachotherforever!
例:“不求同年同月同日生,但求同年同月同日死!” 译:"Idon'twanttobebornonthesamedayinthesameyear,thesamemonth,butIwanttodieonthesamedayinthesameyear!"
→“Weasknotthesamedayofbirth,butweseektodietogether!” 注:语料库查询:《三国演义》汉英平行语料库
二.仙侠类游戏中译英的处理
4、环境描写
例:尽管捕捉促织所发出的响动并不甚大,却也使得附近敏感的小虫小兽们尽皆远远逃开……四周一时万籁俱寂,再也听不到促织的鸣叫声。 译:Althoughthesoundofcatchingtheweavingwasnotveryoud,italsomadethesensitiveinsectsandanimalsinthevicinityfleefaraway.
→Thenoisefromcatchingcrickets,thoughnotloud,drivesmostofthesensitivecreaturesfaraway.
Silencereigns.Nomorechirpingofcricketscanbeheardinthevicinity.注:促织crickets
环境描写传递意境,给玩家更沉浸的感受
二.仙侠类游戏中译英的处理
心得感想:1.仙侠类的游戏翻译难度接近于文学翻译,时间和精力消耗较高,机器翻译几乎帮不上忙,会犯严重性错误,译员的主观能动性必不可少。因此仙侠类游戏翻译难度较高,需要会玩游戏又熟悉中国文化的专业译员充分参与。2.仙侠类游戏翻译可以多要钱!
三.解谜类游戏英译中的处理《安徒生诡话:理性之声》本地化文件的翻译(12000字)《隐藏探险:天堂的代价》本地化文件的审校(15000字)《血色警戒6:巴黎追击》攻略指南的翻译与审校(3000字)三.解谜类游戏英译中的处理菜单界面:说明性(简洁明了、无感情色彩)例:Don’tshowthisagain.不要再显示这个→不再显示Achallenginggamefortheseasonedexpert.
对于经验丰富的专家来说,这是一场具有挑战性的比赛。
→适合经验玩家的挑战。解谜游戏的风格三.解谜类游戏英译中的处理故事剧情:叙述性(口语化、通俗易懂)例:Takecareofthisone!处理好这个!→靠你了!Getoutofmyway!别挡我的路!→滚开!Doitnow! 现在就做!
→就现在!解谜游戏的风格三.解谜类游戏英译中的处理与技术文档中的TaskTopic类似(Audience-Oriented)主要特点:
结构ChronologicallyOrganized;
用词 Clarity(Go前进&Walkdown后退), Consistency(术语统一);
语言Direct,ActiveVoice,Imperativemood
(Use,Take,Receive,Goto)2.攻略(包括教程)的风格三.解谜类游戏英译中的处理例:Youcanexaminetheseitemsfurtherandevencombinesomewithotheritems.
您可以进一步检查这些项目,甚至将一些项目与其他项目组合。
→你可以进一步调查这些物品,或将一些物品进行组合。(concise)Helpfulglintsandsparklesappearautomatically.
自动出现有用的闪光和火花。
→可互动区域自动显示闪光标示。
(easytounderstand)三.解谜类游戏英译中的处理常用术语:A.游戏领域的行话例:PZL(PuzzleGame)解谜游戏HOP(Hidden-ObjectsPuzzle)寻物游戏AVG冒险游戏、RPG角色扮演游戏、SPT运动游戏
等3.具体术语的确定三.解谜类游戏英译中的处理HOP(Hidden-ObjectsPuzzle)寻物游戏3.具体术语的确定跳?啤酒花?三.解谜类游戏英译中的处理常用术语:B.日常用语(多种表达方式中选用普遍运用/公认的)例: Easy/Normal/Hard休闲/进阶/高级模式 rechargequickly 快速充电→缓冲快/冷却时间短 AonB. 把A放在B上→对B使用A Select 选择→点击3.具体术语的确定三.解谜类游戏英译中的处理特殊术语:
无前后文的情况下需要根据具体内容具体分析
(在不同释义中进行选择/改译)3.具体术语的确定三.解谜类游戏英译中的处理Letters字母→信件三.解谜类游戏英译中的处理Pin别针/胸针→插销(/阀门)三.解谜类游戏英译中的处理Shieldplate护板→盾牌铭牌Trinkets饰品→宝箱
三.解谜类游戏英译中的处理心得体会:积累的经验对于该领域的翻译能起到较大的作用;在进行游戏翻译时,尤其是需要站在玩家而非上帝的角度;后续的本地化操作,即译文文本的植入
(根据游戏画面风格、游戏界面大小与文本长度的适配性,
进行译文字体、字号、颜色的进一步挑选)Bigfish的寻物解谜游戏真不戳!
四.对抗类游戏英译中的处理
我的任务①攻略菜单(walk-throughmenu)的翻译(2000余字,描述性话语与术语相结合)②道具与技能的翻译(1000余字,术语)③本地化文件的翻译(10000余字,描述性话语)
四.对抗类游戏英译中的处理
译中的处理策略
1.区分同义词2.准确选择用词3.灵活选择用词4.译文的趣味性
风格层面5.原程序的保留技术层面词的层面
四.对抗类游戏英译中的处理
①区分同义词symbol符号sign标志emblem徽章seal印章选词参考:所指道具在游戏中对应的图案、状态、动作选词准则:形象贴切,别出心裁——在一定的标准要求下进行“创译”注意事项:规定术语之后要加入术语库,统一使用
四.对抗类游戏英译中的处理
②准确选择用词名词的润色:NOTE记录→便笺(大写都是道具名)NUT坚果→螺母SONARREADER声纳阅读器→声呐探测仪PLANEMODEL飞机模型→平面模型health健康→生命值Secutor'sJudgment证券公司的判断→斗士的审判
四.对抗类游戏英译中的处理
②准确选择用词动词的规范:use用→使用receive收/→得到take带上/带走→取→拿zoomin缩放→进入go前进goto+aspeciallocation前往
四.对抗类游戏英译中的处理
③灵活选择用词token令牌/代币/礼券?subwaytoken地铁通行币gametoken游戏代币flowertoken鲜花礼券
bloodexplosion红色爆炸
四.对抗类游戏英译中的处理
④译文的趣味性——“创译”coin硬币→金币SiphonSoul虹吸灵魂→摄魂术BLUDGEON雾隐暗丈
RevitalizingVines参考“功能介绍”:最亲密的盟友恢复$s1的生命值。复兴葡萄藤→治疗葡萄藤PelagosMeditates,increasinghisdamageby30%andinflictingaSorrowfulMemoryonallenemies,dealing$2Holydamage.佩拉戈斯冥想,增加30%的伤害,并对所有敌人施加悲伤记忆,造成$2的神圣伤害。
四.对抗类游戏英译中的处理
⑤译文的简洁性Clearingthecooldownsofyourotherpets.取消其他宠物冷却时间。Deals()StandardDamagetoanenemyeveryround.每回合对敌人造成()点普攻伤害。Thismovealwaysgoesfirst.先执行此动作。Thisabilityalwaysgoesfirst.先发挥此技能
四.对抗类游戏英译中的处理
⑤原程序的保留
五.译中总结
我们的市场需要热爱游戏与翻译的译员仙侠类游戏:文字刻画和故事翻译。寻物类游戏:装备、道具的术语翻译别出心裁。战争、竞速、竞技类游戏:规则叙述,人物台本,短句刻画,注解与道具的关联度。风格问题:UI设计翻译项目组成员合理的分工,时间观念。译后
语言资产整理与项目总结46常规格式如xlsx,csv等可直接导出。特殊格式如loc,含极多程序指令,非译元素多。排版处理方法:译后导出双语excel文档,使用Python遍历程序,批量将需要翻译的原文替换为对应译文,再将word文档转为loc格式。质量审查创建项目时已在质量保证板块设定规则,在译审任务完成后,生成QA报告。排版处理语言资产整理与项目总结47再次检查记忆库和术语库,检查无误后从Yicat导出。语言资产整理将导出后的tmx文档导入在线对齐工具,进行句对齐,并运用其快捷功能去
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 广东酒店管理职业技术学院《Java语言程序设计B》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 江苏海事职业技术学院《植物营养分子生物学基础》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 公司门卫管理制度及岗位职责
- 【2025年饮食产业布局加速:澳门零售与餐饮市场呈现分化趋势】
- 监控机房施工方案
- 直线段支架施工方案
- 保温冷棚施工方案
- 一卡通方案资料
- 5年级下册数学所有公式
- 5年级第6单元语文园地笔记上册
- 如何建立卓越地价值观
- 舞台搭建方面基础知识
- 小学六年级数学计算题100道(含答案)
- 餐饮环节 日管控、周排查、月调度内容
- 【读写策略】回延安朗读指导
- sg-uap v3.00高级开发手册分册1概述
- 型钢孔型设计01-孔型设计的基本知识
- Q-CR 9520-2018 高速铁路通信工程细部设计和工艺质量标准
- 九下:22《陈涉世家》课件
- 《有机化学》第7章 卤代烃
- 数据挖掘导论-第5章-分类-其他技术
评论
0/150
提交评论