2025年度建筑工程合同英文翻译及国际工程合同管理合同_第1页
2025年度建筑工程合同英文翻译及国际工程合同管理合同_第2页
2025年度建筑工程合同英文翻译及国际工程合同管理合同_第3页
2025年度建筑工程合同英文翻译及国际工程合同管理合同_第4页
2025年度建筑工程合同英文翻译及国际工程合同管理合同_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年度建筑工程合同英文翻译及国际工程合同管理合同本合同共三部分组成,仅供学习使用,第一部分如下:CONTRACTFORENGLISHTRANSLATIONOFCONSTRUCTIONENGINEERINGPROJECTSANDINTERNATIONALENGINEERINGCONTRACTMANAGEMENTThisContractismadeandenteredintoon___________,2025,betweenthefollowingparties:Contractor:Name:______________Address:______________RegistrationNumber:______________ContactPerson:______________Position:______________Client:Name:______________Address:______________RegistrationNumber:______________ContactPerson:______________Position:______________WHEREAS,theContractorisaqualifiedandexperiencedentityinthefieldofEnglishtranslationofconstructionengineeringprojectsandinternationalengineeringcontractmanagement;ANDWHEREAS,theClientrequirestheservicesoftheContractorfortheEnglishtranslationofconstructionengineeringprojectsandinternationalengineeringcontractmanagement;NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementshereinaftersetforth,thepartiesheretoagreeasfollows:1.ScopeofWorkTheContractoragreestoprovidethefollowingservicestotheClient:a.Englishtranslationofconstructionengineeringprojectdocuments,includingbutnotlimitedtotechnicalspecifications,drawings,contracts,andcorrespondence.b.Internationalengineeringcontractmanagementservices,includingbutnotlimitedtocontractreview,negotiation,andadministration.c.Anyotherservicesasmaybemutuallyagreedupontheparties.2.Term3.FeesandPaymenta.TheContractorshallbepaidafeeof_______________(___________)fortheservicesrenderedunderthisContract.b.Paymentshallbemadeinaccordancewiththefollowingschedule:_______________(___________)upontheexecutionofthisContract.c.Allpaymentsshallbemadein_______________(___________)within_______________(___________)daysofthereceiptofaninvoicefromtheContractor.4.DeliveryofWorka.TheContractorshalldeliverthetranslateddocumentstotheClientwithin_______________(___________)daysofthereceiptofthefinaldraftfromtheClient.b.TheContractorshalldeliverthecontractmanagementserviceswithinthetimeframesagreeduponinthescopeofwork.5.QualityofWorkTheContractorwarrantsthattheworkshallbeperformedwithduecareandskill,andinaccordancewiththehigheststandardsoftheindustry.6.ConfidentialityThepartiesagreetokeepconfidentialallinformationobtainedduringthecourseofthisContract,exceptasrequiredlaworasagreeduponthepartiesinwriting.7.Terminationa.ThisContractmaybeterminatedeitherpartyuponwrittennoticetotheotherparty,providedthatsuchnoticeisgivenatleast_______________(___________)dayspriortotheeffectivedateoftermination.b.TheClientmayterminatethisContractimmediatelyiftheContractorfailstoperformitsobligationsunderthisContract.8.GoverningLawandDisputeResolutionThisContractshallbegovernedandconstruedinaccordancewiththelawsof_______________(___________).9.EntireAgreementThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesandsupersedesallprioragreements,understandings,negotiations,anddiscussions,whetheroralorwritten,relatingtothesubjectmatterofthisContract.INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohaveexecutedthisContractasofthedatefirstabovewritten.Contractor:_________________________Name:______________Signature:______________Client:_________________________Name:______________Signature:______________EndofFirstPart第二部分:第三方介入后的修正1.DefinitionofThirdPartiesForthepurposeofthisContract,“ThirdParties”shallinclude,butnotbelimitedto,intermediaries,consultants,suppliers,subcontractors,andanyotherentitiesorindividualsengagedintheperformanceoftheContractorrelatedservices.ThirdPartiesshallbeidentifiedinwritingandshallbesubjecttotheprovisionsofthisContract.2.IntroductionofThirdParties2.1TheintroductionofThirdPartieseitherpartyshallbesubjecttothepriorwrittenconsentoftheotherparty.Suchconsentshallnotbeunreasonablywithheld.2.2UpontheintroductionofaThirdParty,theintroducingpartyshallensurethatsuchThirdPartyisfullyawareofandboundthetermsandconditionsofthisContract.3.ResponsibilitiesandRightsofThirdParties3.1ThirdPartiesshallperformtheirrespectiveobligationsinaccordancewiththetermsofthisContractandanyadditionalagreementsenteredintobetweenthemandtheClientortheContractor.3.2TherightsandobligationsofThirdPartiesshallbesubjecttotheprovisionsofthisContractandanyapplicablelawsandregulations.4.LimitationofLiabilityofThirdParties4.1TheliabilityofThirdPartiesforanybreachoftheirobligationsunderthisContractshallbelimitedtothedirectdamagescausedsuchbreach.4.2ThetotalliabilityofThirdPartiesforanybreachoftheirobligationsunderthisContractshallnotexceedtheamountoffeespaidtosuchThirdPartytheClientortheContractor.4.3TheContractorandtheClientshallnotbeliableforanyactsoromissionsofThirdParties.5.ThirdPartyContracts5.1AnycontractenteredintobetweenaThirdPartyandeithertheClientortheContractorshallbesubjecttotheapprovaloftheotherparty.5.2TheClientandtheContractorshallhavetherighttoreviewandapproveanycontractenteredintoaThirdPartythatdirectlyaffectstheperformanceofthisContract.6.DisputeResolutionInvolvingThirdParties6.1IntheeventofadisputeinvolvingaThirdParty,thepartiesshallendeavortoresolvethedisputeamicably.7.AssignmentofRightsandObligations7.1NeithertheClientnortheContractorshallassigntheirrightsandobligationsunderthisContracttoanyThirdPartywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty.7.2AnyassignmentofrightsandobligationsunderthisContractaThirdPartyshallbesubjecttothepriorwrittenconsentoftheClientandtheContractor.8.InsuranceRequirements8.2TheContractorandtheClientshallbenotifiedofanychangesintheinsurancecoverageofanyThirdParty.9.Confidentiality9.1AllThirdPartiesshallberequiredtosignaconfidentialityagreement,whichshallbebindingonthem.9.2TheconfidentialityagreementshallensurethatallinformationobtainedduringthecourseofthisContractiskeptconfidential.10.CompliancewithLawsandRegulations11.ChangeOrders11.1AnychangestothescopeofworkorthetermsofthisContractshallbesubjecttothewrittenapprovaloftheClientandtheContractor.11.2AnychangesresultingfromtheintroductionofaThirdPartyshallbesubjecttothepriorwrittenconsentoftheClientandtheContractor.EndofSecondPart第三部分:其他补充性说明和解释说明一:附件列表:1.ContractAgreement:ThemainagreementbetweentheContractorandtheClient,includingalltermsandconditionsasoutlinedinthisdocument.2.ScopeofWork:AdetaileddescriptionoftheservicestobeprovidedtheContractor,includingthescopeoftranslationservicesandcontractmanagementservices.3.ProjectSchedule:Atimelineforthedeliveryofservices,includingmilestonesanddeadlines.4.BudgetandPaymentSchedule:AdetailedbreakdownofthefeestobepaidtheClient,includingthetotalamount,paymentschedule,andanyretainersorescrows.5.InsuranceCertificates:ProofofinsurancecoveragefortheContractorandanyThirdPartiesinvolvedintheproject.6.ConfidentialityAgreement:Alegallybindingdocumentoutliningtheconfidentialityobligationsofallpartiesinvolved.7.QualityAssurancePlan:Adocumentoutliningtheproceduresforensuringthequalityofthetranslationservicesandcontractmanagementservices.8.ChangeOrders:DocumentationforanychangesmadetothescopeofworkorthetermsoftheContract.11.DisputeResolutionProtocols:Adocumentoutliningtheproceduresforresolvingdisputesbetweentheparties.12.ThirdPartyAgreements:AnyagreementsenteredintobetweentheClient,theContractor,andThirdPartiesinvolvedintheproject.DetailedRequirementsandDescriptions:ContractAgreement:Mustbesignedbothpartiesandincludealltermsandconditions.ScopeofWork:Mustbeclear,specific,andincludealldeliverables.ProjectSchedule:Mustberealisticandincludemilestonesfortrackingprogress.BudgetandPaymentSchedule:Mustbeagreeduponbothpartiesandincludeallpaymentterms.InsuranceCertificates:MustbevalidandcoverthedurationoftheContract.ConfidentialityAgreement:Mustbesignedallpartiesandincludeanondisclosureclause.QualityAssurancePlan:Mustincludemethodsforqualitycontrolandcustomersatisfaction.ChangeOrders:Mustbeinwritingandincludethereasonforthechangeanditsimpactontheproject.FinalPaymentCertificate:MustbesignedtheClientuponfinalizingallprojectrequirements.DisputeResolutionProtocols:Mustbeclearandincludestepsformediationandlitigation,ifnecessary.ThirdPartyAgreements:MustbereviewedandapprovedboththeClientandtheContractorbeforeexecution.说明二:违约行为及责任认定:1.FailuretoMeetDeadlines:IftheContractorfailstomeetthedeadlinesspecifiedintheProjectSchedule,itshallbedeemedabreachofContract.Responsibility:TheContractorshallbeliableforliquidateddamagesasspecifiedintheContract,plusanyadditionalcostsincurredtheClientduetothedelay.Example:IftheContractoristwoweekslateindeliveringthetranslateddocuments,theClientmaybeendtoliquidateddamagesof$500perday,plusanyadditionalcostsrelatedtothedelay.2.PoorQualityofWork:IfthequalityofthetranslationorcontractmanagementservicesdoesnotmeetthestandardsoutlinedintheQualityAssurancePlan,itshallbedeemedabreachofContract.Responsibility:TheContractorshallberequiredtorectifytheworkatnoadditionalcosttotheClient.Iftheworkcannotberectified,theClientshallbeendtoarefundofthefeespaidforthesubstandardservices.Example:Ifthetranslateddocumentscontainnumerouserrors,theContractorshallberequiredtoredothetranslationatno

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论