




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
商务英语笔译实务Unit27企业文稿的翻译教学内容企业文稿的类型以及特点;常用企业文稿的语言特点及其翻译技巧;企业文稿翻译技巧的综合运用。教学目标教学重点英汉企业文稿翻译技巧的综合运用。教学难点帮助学生掌握企业文稿的特点及其翻译技巧;能够较为灵活地运用所学翻译技巧。英汉互译中企业文稿翻译的具体操作技巧。单元简介你能顺利地将下列句子翻译成汉语或英语吗?
1.IwouldliketoremindyouthatourofficeisinwantofanewEnglishtypewriter.2.Theboardofdirectorsapprovedyourproposalatthemeetinglastweek.3.Themeetingadjournedat6:00p.m.4.Let’sproposetothesuccessoftherelationship.5.季报表显示第一季度的销售量有所增长。6.会上作出了几项任免。
7.本建议书特别提出一个解决方案,并提供预算和时间安排。8.我谨代表本公司向应邀前来访问本公司的美国代表团成员表示热烈的欢迎。一案例讨论参考答案1.我想提醒您一下,我们办公室急需一部英文打字机。2.董事会在上周的会议上通过了你的建议。3.晚上6点休会。4.让我们为合作的成功干杯!5.Asisshowninthequarterlyreportthatthesaleshasrisenoverthefirstquarter.6.Severalappointmentsanddismissalswereannouncedatthemeeting.7.Thisproposalrecommendsasolutionandprovidesbudgetandtimeschedulefigures.8.Onbehalfofourcompany,letmeextendawarmwelcometothemembersofAmericanDelegationwhohavebeeninvitedtovisitthiscompany.1.什么是企业文稿?
进入市场经济信息时代,现代商务活动日趋活跃,商务活动的过程就是信息传播的过程,而信息载体就是企业文稿。广义的企业文稿泛指在企业在经营和从事商务活动中通过可能涉及的传播手段所发布的各类文稿,包括:企业宣传广告、请柬、贺卡、名片、书信、电报文、传真文、聘书、公关演讲稿、就职演说稿、新闻消息与通讯、调查报告、计划书、简报、总结、会议记录与纪要,以及各种报表、合同、意向书、市场预测报告等文体。总体上,企业文稿根据其用途可分为两大类:对内文稿和对外文稿。二主题简介对内文稿对内文稿指企业内部交流用的各种文函(InternalCommunications),包括备忘录(Memorandums)、议事日程(Agenda)、会议记录(Minutes)、面谈记录(NotesonFace-to-FaceConversations)、电话跟踪确认函(TelephoneFollow-UpLetters)等。随着国际化的进程和企业规模的日益扩大,企业内部文稿使用的频率越来越高。因此,为了提高企业效率,各个企业都对其内部的各种文稿作了统一的规定,这主要是以各种类似表格的形式体现出来的。对外文稿对外文稿是指企业对外新闻发布会用的新闻通稿(PressRelease/NewsRelease)、展览展示会用的公司宣传材料(Prospectus/Presentation)、公益活动用的宣传稿件、庆典礼仪活动、会议宴会等场合的各种致辞(欢迎辞WelcomingSpeeches、告别辞FarewellSpeeches、开幕辞OpeningSpeeches、闭幕辞ClosingSpeeches、答谢辞ThankingSpeeches、祝贺辞CongratulationSpeeches、节庆致辞CelebratingSpeeches、就职辞InauguralSpeeches等)、财务报表(FinancialReport)和商务演讲稿(BusinessSpeeches)等。2.常见的企业文稿有哪些特点?1)备忘录(Memo)备忘录是一种录以备忘的公文。在企业经营活动中,它常用来提醒、督促对方,或就某个问题提出自己的意见或看法。在业务上,它一般用来补充正式文件的不足。
二主题简介Sample:备忘录(Memo)
MEMORANDUM---------------------------------------------------------------------------From:TheManagingDirector FOR PLEASETo:PersonnelManagers Action DisplayDate:18thMarch,2007 Comment File Information Return Discussion PassTo:_________Subject:installationofcoffeemachinesTheboardisthinkingofinstallingautomaticcoffeemachinesintheofficesofeachdivision.Beforewedothisweneedtoknow:1.howmuchuseourstaffwillmakeofthem;2.howmanywewouldneed;3.whethertimenowusedformakingcoffeewouldbesaved.Canyouprovideuswithyourviewson:1.howthestaffwillreacttotheidea;2.howwecandealwiththeuniononthematter.Ifpossible,Iwouldliketoreceiveyourreportbeforethenextboardmeetingon1stApril.2)会议记录(Minutes)
会议记录是由负责记录的人员对会议进行情况及会上发言和决定事项所作的记载。它是会议情况的真实反映。会议记录要求准确、真实、清楚、完整。在日常企业活动中,会议记录要逢会必记并妥善保存,以备查考,是日后工作开展、总结的依据。会议记录一般不上报、不下发。Sample:会议记录(Minutes)Ref.:BD/9,18/21__AMINUTEOFTHEMEETINGOFTHEBOARDOFDIRECTORSINTHEBOARDROOMAT2:30P.M.ONMONDAY,9THJULY,2007 Present:Mr.... chairman ... ... Apologiesforabsence:Mr.... salesmanager Inattendance: Miss... secretaryTheminuteofthemeetingoftheboardofdirectorsheldonMonday,11thJune,2007werereadandsignedascorrect.2.Mattersarisingfromtheminute:Mr....reportedthatMissLisahadacceptedthepostofpersonnelassistantandthatshewouldtakeupherdutieson1stAugust.3....4....5.Otherbusiness3)商业建议书(BusinessProposal)
商业建议书是企业商务活动中常用的一种文稿形式,它主要指单位或个人对某项事业或工作有所研究和思考,进而向有关领导、政府、企事业单位、专业团体提出改进措施和建设性意见所形成的一种书面材料。商业建议书大多旨在改变现状或改善局面,具有很强的针对性。
Sample:商业建议书(BusinessProposal)4)致词(Speeches)
商务致词主要用于一些正式的社交活动或较为庄重的商务会议,在商务活动中主要包括欢迎词、欢送词、答谢词、贺词等。其内容较集中,充满感情色彩,语言典雅,措辞讲究,例如:例1Iproposeatoasttoourfriendship./Letmeproposeatoasttoourfriendship./Letusdrinktoourfriendship. 我提议为我们的友谊干杯!例2Goodluck,goodhealth,goodcheer.IwishyouahappyNewYear.祝好运、健康、佳肴伴你度过一个快乐新年。例3Iproposeatoasttothefurthercooperationofourtwocompanies.我提议为我们双方的进一步合作干杯!
Sample:致词(Speeches)LadiesandGentlemen, WeareveryhappytobeheretonightwhenwecanhavetheopportunitytoexpressourthanksandtobidfarewelltoourChinesefriends. Wehavejustconcludedajourneythroughyourremarkablecountryandweweredeeplyimpressed.Traditionally,AmericansadmireprogressandthePeople’sRepublicofChinaisanoutstandingexampleofprogress.Youhaveexperiencedanamazing50yearsofnationalachievements. Duringourstayherewetraveled10,000kmofyourgreatcountryundertheexpertguidanceofcapablepeoplewithChinaInternationalService.IntravelingthroughChinawewereimpressedbythedeterminationandconfidenceoftheChinesepeopleandbythescenesofconstructioneverywhere.Weareallleavingtomorrow.Youcanbesurethatweshallalwayscherishhappymemoriesofyourcountryandyourdelightfulpeople.Yes,Chinaisoneplacewe’dliketoreturnto—there’salotonecanlearnhere.Inthemeantime,welookforwardtotheopportunityofreceivingyou,ourChinesefriends,intheUnitedStatessothatwecanreturnsomeofyourkindnessandhospitality.Thankyou!5)财务报表(FinancialReport)企业财务报表是对企业一年来财务状况的分析和总结,主要包括资产负债表、利润表、现金流量表及其相关附表。企业财务报表不仅要面向专业人士,上网公开后要面向更多的国内外股民读者,以及一些潜在的投资者,所以其用词多以财经方面的术语为主,例如:固定资产fixedassets负债currentliabilities损益表profitandlossaccount账号accountnumber套购,套利,套汇arbitrage长期投资long-terminvestmentSample:财务报表(FinancialReport)
1.企业文稿的语言特点企业文稿属于公共性文稿,具有如下语言特点:1)企业文稿的语言用词真实准确。企业文稿在于其公共性,主旨在于陈述事实,以便公众能够根据事实进行公正、准确的评估,引起他们的兴趣,进而对他们产生影响。基于这一主旨,企业文稿要求坚持真实性、准确性的原则。2)企业文稿的语言庄重谦恭。公关文稿的语言要求庄重得体,谦恭有礼。企业文稿尤其是演讲、致词、企划书等要求以情动人,动人的文辞必不可少。但这种感情应出自内心,要真挚、诚恳,不矫揉造作的。三语言特点与翻译技巧3)企业文稿的语言浸透着强烈的公关意识:一是形象意识。即对在公众中树立企业良好形象,提高企业知名度、美誉度的追求和愿望。二是传播意识,即对舆论的重要性有充分的认识,乐于让企业向公众全方位开放,让企业的信息借助公众媒介公开地、广泛地传播。三是服务意识,即乐意为社会服务,为公众服务,为顾客服务。四是共存意识,即谋求互惠、合作,共同发展,创造和谐的、利于企业生存的环境。五是竞争意识,即充分认识企业间激烈竞争的必然性,积极参与市场竞争而不是消极回避竞争,谋求公开的、平等的竞争,并对竞争加以科学的引导,诱发人的主观能动性,争取竞争的胜利。4)企业文稿往往富于创意。作为实施公关方案的一种手段,企业文稿要求体现策划意识的独创性,构思别具匠心,具有引人入胜的可读性、趣味性和感召力。2.企业文稿的翻译原则基于以上语言特点,我们在翻译企业文稿必须做到表达简练地道,表述严密精确,情态语气恰当得体,应严格遵循以下原则:1)完整性(Completeness):即所要传递的信息内容都应该翻译出来,不要遗漏任何一点,有时甚至是语气上的细微差别,也传递出不同的态度。译文须正确传递原文信息,要求原文读者获得的信息与译文读者获得的信息能够等值。例1:IntheU.S.,Haier’spromotionbudgetaccountsforonlyapaltry1%ofitsAmericansales.译文:在美国,海尔的促销预算仅占其销售额的百分之一。分析:很明显,本例中的译文漏译了American和paltry一词,但是涉及金额可能逾亿,还有受众的理解上也截而不同。改译:在美国,海尔的促销预算仅占其销售额的百分之一,可以说微不足道。三语言特点与翻译技巧例2:ThePearlKing,thelatestachievementofourcompany,isverywell-receivedbycustomersathomeandabroad.译文:我们公司很受消费者欢迎,其最新成就是珍珠系列产品。分析:本例中的译文是对句子结构的理解错误,本句的主语是ThePearlKing,受欢迎的是公司产品而不是公司。改译:我们公司最近又开发出珍珠系列产品,受到消费者的青睐。例3:
缺席:威尔·史密斯(销售部经理)译文:Absence:WillSmith(SalesManager)分析:本例中的译文在语言上没有不合理之处,但是在语气上还有所欠缺,因为无故缺席会议是工作失误之处,所以我们翻译时措辞要尽量礼貌、婉转。改译:Apologiesforabsence:WillSmith(SalesManager)例4:讨论来自ABC公司的关于纺织机械设备的报价译文:TheydiscussedthequotationreceivedfromABCCompanyforthesupplyoftextileweavingequipment.分析:本例是会议记录的一则摘要,记录者往往需要在短时间内将会议信息记录下来,这就要求在会议记录时,我们用词要尽量简短精炼,以免遗漏信息。改译:ToconsiderthequotefromABCCompanyforthesupplyoftextileweavingequipment.2)正确性(Correctness):企业文稿的翻译要力求准确,内容上、措辞上尽量忠实于原文。译者在将原文语言内容转换到译文语言内容的过程中应准确选词,切忌自己自由发挥,以臆测代替原文的意思。例如:例1:Imeantbythatwewouldhavetechnologicalandmarketingassistance,plusaccessdownstreamfromtheotherparty.译文:我的意思是说,我们将能从对方获得技术上及营销方面的帮助,再加上进入下游的机会。分析:在本例译文中,查字典后不难看出“再加上进入下游”确是plusaccessdownstream的忠实翻译,但是细读译文后若是不懂经贸知识的受众会不知所云,所以我们在翻译本句是要借鉴经贸语言的常规表达,进行归化翻译,与全句翻译相协调。改译:我的意思是说,我们将能从对方获得技术上及营销方面的帮助,此外还可获得对方的销售渠道。例2:Theinternetisthefriendofcompaniesmakingproductsthataretrulyuniqueanddifferent.Thatmeansthepremiumforrealinnovationwillgoup.译文:因特网是公司的朋友。有了它的帮助,公司才能生产出真正独具特色的产品。这意味着真正的创新将得到更多的回报。分析:在本例中,译文是语法理解错误,因为它把定语从句处理成了唯一条件,好像没有因特网,企业就不能生产独特的产品,这与原文的意思是相悖的。改译:因特网是那些生产真正独特产品的公司的好朋友。也就是说,真正的创新将会因为互联网而升值。例3:我很荣幸地向你们表示我诚挚的欢迎!译文:Iamsohappytogiveyouawarmwelcome!分析:本例中的译文用词不正式,对于“荣幸”和“诚挚”一词未正确翻译其含义。改译:Itakegreatpleasureinbiddingyouallaheartywelcome.例4:ABC公司把全国划分成四个市场区域:东部市场、南部市场、中部市场和西部市场,并将各设一名区域经理。译文:ABCCompanydividedthenationintofourMarketingRegions:Eastern,Southern,Middle,Western.EachregionwillhaveaRegionalManager.分析:本例中的译文使用的主动语态的结构翻译,而在企业文稿中为了更好地突显其公开公正性,更多地是用被动语态结构。此外,译文中Middle一词往往强调空间、时间或过程的两端间等距离的部分,也可指中等程度,在本例中中部市场是区域的划分,建议用Central一词更为妥当。改译:Thenationalmarketisdividedintofourregions:Eastern,Southern,CentralandWestern,whichwillhaveitsownRegionalManagers.3)专业化(Professionalization):企业文稿中涉及到很多经贸方面的专业词汇,在词义的选择上译者要联系上下文语境,选择专业的词汇表达,否则会产生误读和误译。例如:例1:Homeappliancesareourcompany’sbreadandbutterbusinessinthisregion.译文:家用电器是我公司在这个区域的生计。分析:在本例中,bread和butter在通用英语中分别是指“面包”和“奶油”的意思,但在财务报表中两个单词联用,则表示“基本的”。改译:家用电器是我公司在这个区域的基本业务。例2:Wecanprovidehimtheassistantmanagerpositionatanewclientsiteopenedup.译文:在新的客户地址的助理经理的位置空缺,我们可以给他那个位置。分析:在本例中,译文中对于clientsite一词词义选择不当,虽然clientsite是指现实世界中的一个营业网点,但联系后文,在本句中它的语义实质不再是虚拟的了。改译:新成立的一个客户服务部有一个经理助理的职位空缺,我们可以让他担任该职务。例3:用大小写金额标识年利润。译文:Toidentifythebigandsmallamountoftheannualprofit.分析:在本例中,译者缺乏经贸常识,专业术语翻译错误,大小写金额和年利润在财务报表中都有专业词汇表达。改译:Toidentifytheamountofannualreturninfiguresandwords.例4:我们在华南地区获得了5%的市场份额。译文:Wehaveoccupied5%ofthemarketinSouthChina.分析:在本例中,市场份额是经贸英语中的专业用语,常用marketshare表达。在通用英语中的share(一份)在营销英语中是指“市场份额”,而在金融英语中指“股份”。改译:Wehavegaineda5%marketshareinSouthChina.实训一请用连线将下列财务报表中的汉语词汇找出相应的英语译文。四翻译实训投资净额
A.Prepayment2.应收利息
B.Fixedassets3.预收账款
C.Currentassets4.存货
D.Debtinvestment5.应收补贴款
E.Inventory6.流动资产
F.NetbalofInvestment7.委托贷款
G.IntangibleInvestment8.债权投资
H.Subsidyreceivable9.固定资产
I.Interestreceivable10.无形资产
J.Entrustedloanreceivable实训二请将下列英语致词找出相应的汉语译文并体会其翻译方法。1.Itismyspecialpleasuretowelcomeournewstaffmember,Mr.JohnWater,whohascomeherefromtheUnitedStates.()
2.Welcomeeverybody!MerryChristmastoyouall!Thankyouforcomingtonighttocelebratethishappyandjoyousoccasion.()3.WarmlywelcomeyoualltotheannualSalesPromotionSymposium.()4.Weenjoyedeveryminutethatweworkedwithyou.()5.Ihopeyouwillhaveaveryenjoyablestay.()6.WeareveryhappytobeheretonightwhenwecanhavetheopportunitytoexpressourthanksandtobidfarewelltoourAmericanfriends.()7.WordscannotexpresshowgratefulIamtoyouall.Iamtrulyhonoredbythekindnessandattentionyouhaveshownmetoday.()8.Now,mayIproposeatoasttothefriendshipbetweenourtwopeoples?Andalso,tothesuccessofourfurthercooperationandtothehealthofallofyoupresenttonight.Cheers!()9.NowIdeclaretorecognizeandhonortheoutstandingstaffsthisyear.()10.Weverymuchappreciateyoureffortstoexplorethemarketforourmarkets.
()AJBCDEFGHIA欢迎各位!祝你们圣诞快乐!非常感谢你们今晚的光临,一起庆祝这一幸福愉快的节日。B与你们一起工作的每时每刻我们都感觉非常快乐。C现在我宣布表扬和嘉奖本年度优秀的员工。D现在我提议为我们两国人民的友谊干杯!同时也为我们进一步的合作成功以及在座诸位的健康干杯!E对你们努力为公司产品开拓市场,深表感谢!F我们很荣幸今晚有机会在此表达我们的谢意并且和我们的美国朋友话别。G语言难以表达我对你们的感激之情。对于你们今天对我所表示的友爱和关心,我真的感到非常荣幸。H我希望你们能在这儿玩得愉快!I热烈欢迎参加本年度的产品促销座谈会!J我特别荣幸地欢迎我们的新同事——来自美国的约翰·瓦特先生。实训三请将下列备忘录中的句子翻译成汉语或英语。1.IwouldappreciatetheformfilledinandreturnedtotheGeneralOfficebyJune10,2011.2.Ihavebeeninformedofthemeetingandwouldaskforanoverheadprojectorforthemeeting.3.Membersofstaffwhocycletoworkleavetheirbicyclesbehindtheofficebuilding.4.IfanybodywouldliketotakeholidaystogetherwiththeSpringFestivalholidays,pleaseinformyourmanagerinadvance.5.PleasenotethattheHealthandSafetyInspectorswillbevisitingustomorrow.6.董事会正考虑在各部门办公室安装自动咖啡机。7.公司认为有必要削减费用。8.请最迟在5月12日将你的信息给我。9.我希望能见到明显的改善。10.董事会在上周的会议上通过了你的建议。参考答案1.如蒙在2011年6月10日前填妥表格并送回办公室,将不胜感激。2.我已接到会议通知,在此申请一部投影仪于会上实用。3.凡骑车上班的员工请将自行车存放在办公楼后面。4.若有人想在春节顺带休年假,请提前通知各自的经理。5.请注意健康与安全检查专员明天将来我处检查工作。6.Theboardisthinkingofinstallingautomaticcoffeemachinesintheofficesofeachdivision.7.Thecompanyhasfounditnecessarytocutexpense.8.Pleaseletmehaveyourinformationby12Mayatthelatest.9.Iamhopingtoseeavisibleimprovement.10.Theboardofdirectorsapprovedyourproposalatthemeetinglastweek.实训四请分组讨论以下会议信息,将之整理成英语会议记录并填入下列表格。本周五(2011年7月22日)上午9点至10点,ABC公司总经理WillGreen先生召集各部门经理召开工作会议,对是否实施弹性工作制进行了讨论。研发部经理Lucas因出差缺席会议。在会上,与会者就该问题轮流发言:人事部经理刘文娟认为现有的固定工作制更适合工作的开展,如果施行弹性工作制,其部门人员很难替代替其他人的工作;销售部经理张琳提议投票表决该方案是否可行,并建议可以间隔上班时间;财务部经理Linda也对方案表示认同,并提议增加“核心工作制”,即每位员工在基本时段必须呆在公司;市场部经理李军也同意该方案的实施,但不赞同增加“核心工作制”。最后通过投票表决同意于下月正式实施弹性工作制,由办公室制定具体实施方案。MinutesDate:___________________________________________________________________Present:
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ApologiesforAbsence: ________________________________________________Thechiefitemofthemeeting:________________________________________________________________________Differentopinions:1.Ms.Liu’opinions:_______________________________________________________2.Mr.Zhang’sopinions:____________________________________________________3.Ms.Linda’sopinions:____________________________________________________4.Mr.Li’sopinions:_______________________________________________________Summary:________________________________________________________________________Adjournment:________________________________________________________________________
________________
BusinessAssistant参考答案MinutesDate:
July22,2011,9:00a.m.Present:
WillGreen,GeneralManager
LiuWenjuan,managerofHRDepartment
ZhangYang,managerofSalesDepartment
Linda,managerofFinancialDepartment
LiJun,managerofMarketingDepartment
ApologiesforAbsence:
Mr.Lucas,managerofR&DDepartmentThechiefitemofthemeeting:Possibilityofcarryingoutflextimesysteminthecompany.Differentopinions:1.Ms.Liu’sopinions:Shereportedthatherpeoplefeelhappywiththepresentnon-flexiblesystem.Sheandthestaffinherdepartmentthinkit’shardtocoverforothersiftherewasaflextimesystem.2.Mr.Zhang’sopinions:Hesuggestedtovoteonthenewproposal.Sheagreedwiththenewworkingsystemandevensuggestedtohavegapworkingdays.3.Ms.Linda’sopinions:Sheagreedwiththeflextimesystemandproposedanewworkingsystem,whichiscalled“coretimes”.Coretimes,inMs.Li’sideas,meanthebasichoursoneshouldbeinthecompany.4.Mr.Li’sopinion:HeagreedwiththenewworkingsystembutdisagreedwithMs.Li’snewproposalon“coretimes”.Summary:Theproposalwasapprovedbyvote.AnditsspecificimplementationwillbedrawnupbyAdministrativeOfficeandputintooperationnextmonth.Adjournment:Themeetingadjournedat10:00a.m.QiuXiaoyunBusinessAssistant实训五请将下列汉语建议书翻译成英文,并针对问题讨论提出更多的可行性建议。建议书问题改善监察员及中层管理人员的人际交流方式是管理的必备要素。它可以加强监察员和中层管理人员之间及他们和下属之间的关系。建议教程根据我们的经验,下面的概括性概念在提高相互理解和改善交际方式方面很有效。教与学的方法我们通过活动取向性训练来培养人际交往的技巧。在这个训练中,学员们可以通过角色扮演,案例讨论和反馈评论的方式来运用他们所学到的理论。在这个环节中,教师是一个学习推动者而非一个讲演者。我们可以通过使用录像重放及教师和团队反馈来加强学习效果。内容下列题目就是课程的核心内容:理解与自我概念积极的交流气氛接受的技巧
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年 工业锅炉G1证理论考试练习题附答案
- 节能报告范文17汇编
- 税务师网盘课件下载指南
- 中国文化娱乐服务行业全景评估及投资规划建议报告
- 2025年中国消防火灾报警系统行业发展前景预测及投资战略咨询报告
- 中国体育场地与设施建设行业全景评估及投资规划建议报告
- 2025年变配电保护自动化项目投资分析及可行性报告
- 巴曲酶项目投资可行性研究分析报告(2024-2030版)
- 中国装潢设计行业投资研究分析及发展前景预测报告
- 移动应用开发合同
- 2022版义务教育课程方案测试题及答案+学习义务教育课程方案心得体会
- 最新教师培训课件:教师专业发展
- 水池深基坑开挖专项施工方案
- (整理)萨提亚沟通模式课件
- 水产品冷冻食品加工行业解决方案
- 茶知识与科学饮茶课件
- 手术通知单模板
- 2021年安康市中心医院医护人员招聘笔试试题及答案解析
- 医院医疗精神科危险物品管理PPT课件讲义
- 第二讲:黔东南州优势矿产资源
- 康复医院的设计要点精选
评论
0/150
提交评论