高考英语备考专题复习:双语新闻阅读与语法填空(3则含答案)_第1页
高考英语备考专题复习:双语新闻阅读与语法填空(3则含答案)_第2页
高考英语备考专题复习:双语新闻阅读与语法填空(3则含答案)_第3页
高考英语备考专题复习:双语新闻阅读与语法填空(3则含答案)_第4页
高考英语备考专题复习:双语新闻阅读与语法填空(3则含答案)_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

双语新闻阅读与语法填空

姚明辞去中国篮球协会主席职务

双语新闻

YaoMinghassteppeddownaspresidentoftheCBAwithvicepresidentGuoZhenming

appointedthenewmanincharge.

姚明于日前辞去了中国篮球协会主席一职,副主席郭振明被任命为新任主席。

The44-year-oldwasfirstelectedinFebruary2017andlaterbecametheCBACompany/s

chairman.

现年44岁的姚明于2017年2月首次当选中国篮球协会主席,后来又成为CBA公司的董事长。

Hewasre-electedinDecember2022,andendsatenureofjustoversevenyearswithmultiple

achievements,butalsoalotofsetbacksforChinesebasketball.

他于2022年12月再次当选,在七年多的任期中,姚明取得了多项成就,但也陪中国篮球经历了很多挫

折。

Underhisleadership,thewomen1steamhavehadthemostsuccess,winninggoldsat

twoconsecutiveAsianGames,inJakarta2018andathomeinHangzhoulastyear.

在他的领导下,中国女篮取得了最大的成功,在2018年雅加达亚运会和去年的杭州亚运会上连续两届获

得金牌。

TheyalsolostinthefinaloftheWorldCupin2022totheUSA.

她们还杀入了2022年女篮世界杯决赛,最终输给了美国队。

Thatlevelofsuccesshasnotbeenmatchedonthemen'sside.

但这种程度的成功,无法掩饰男篮方面的糟糕成绩。

TheyfailedtoqualifyfortheTokyoandParisOlympics,andalsodisappointedashostsofthe

WorldCupin2019andthenagainin2023,notgettingpastthegroupstageonbothoccasions.

中国男篮未能获得参加东京奥运会和巴黎奥运会的资格,并且作为2019年男篮世界杯的东道主、以及在

随后的2023年世界杯上,表现也令人失望,两次都没有在小组赛阶段出现。

Inaninterviewafterleaving,Yaodiscussedhistimeaspresident,notingbothachievements

anddisappointments.

在离职后的一次采访中,姚明谈到了自己作为主席的经历,指出了亮点和挫折。

Hecitedhisdecisiontostepdownasastrategicmovetoallowforasmoothtransitionforthe

nextleadership,ensuringthattheycaneffectivelymanageacompleteOlympiccycle.

他表示,自己辞职的决定是一项战略举措,目的是让下一届领导层顺利过渡,确保他们能够有效地管理一

个完整的奥运周期。

Yaoaffirmedthathispassionforbasketballremainsstrong,andheisoptimisticforthefuture.

姚明肯定了自己对篮球的热情仍然很强烈,并且对未来很乐观。

词汇积累

1.stepdown辞职;让位;退位

2.vicepresident副主席

3.tenuren.(工作、职位或职务的)任期

4.consecutiveadj.连续的;持续的

5.transitionn.过渡;转变;变革;变迁

语法填空

YaoMinghassteppeddown]presidentoftheCBAwithvicepresidentGuoZhenming

appointedthenewmanincharge.

The44-year-oldwasfirstelectedinFebruary2017andlater2(become)theCBACompany'

schairman.

Hewasre-electedinDecember2022,andends3tenureofjustoversevenyearswithmultiple

achievements,butalsoalotof4(setback)forChinesebasketball.

Underhisleadership,thewomen'steamhavehadthemostsuccess,5(win)goldsattwo

consecutiveAsianGames,inJakarta2018andathomeinHangzhoulastyear.

TheyalsolostinthefinaloftheWorldCupin2022totheUSA.

Thatlevelofsuccesshasnotbeenmatchedonthe6(men)side.

Theyfailed7(qualify)fortheTokyoandParisOlympics,andalsodisappointedashostsof

theWorldCupin2019andthenagainin2023,notgettingpastthegroupstageonbothoccasions.

Inaninterviewafterleaving,Yaodiscussedhistimeaspresident,notingboth

achievements8disappointments.

Hecitedhisdecisiontostepdownasa9(strategy)movetoallowforasmoothtransitionfor

thenextleadership,ensuringthattheycaneffectivelymanagea10(completely)Olympiccycle.

Yaoaffirmedthathispassionforbasketballremainsstrong,andheisoptimisticforthefuture.

参考答案

1.as

2.became

3.a

4.setbacks

5.winning

6.men7s

7.toqualify

8.and

9.strategic

10.complete

欧盟正式对中国电动汽车加征关税

双语新闻

TheEUplanstoraisetariffsonChinese-madeelectriccars.

近日,欧盟计划对中国生产的电动汽车加征关税。

Thenewdutieswillrangefrom7.8%forTesla,toover35%forstate-backedfirmSAIC,thatson

topofastandard10%importlevy.

新关税将从特斯拉的7.8%到国有企业上汽集团的35%以上不等,而这是在10%的标准进口税基础上征收

的。

TheextratariffswereofficiallyapprovedTuesday,andwilltakeeffectonWednesday.

额外关税于周二正式获得批准,并将于周三生效。

TheChinaChamberofCommerceintheEUexpresseddeepdisappointmentover'unfair'

measure,andcriticisedslowprogressontalksovertheissue.

中国欧盟商会对这一〃不公平”举措深表失望,并批评有关该问题的谈判进展缓慢。

EuropeancarmakersaredealingwithaninfluxofcheaperelectriccarsfromChina,whichnow

hold8%oftheEUmarket,upfromlessthan1%in2019.

欧洲汽车制造商正在应对价格更低的中国电动汽车涌入市场,目前,中国电动汽车在欧盟市场的份额达到

,而年这一份额还不到

8%20191%O

Thatcouldreach15%by2025,withpricesforChinesecarstypically20%lowerthan

European-madevehicles.

到2025年,这一比例可能会达到15%,中国汽车的价格通常要比欧洲制造的汽车低20%左右。

SomeEUmemberstatesaren#thappywiththeEUmove.

一些欧盟成员国对欧盟的这一举措很不满。

Germany,theregion'slargestcarmaker,wasamongcountriesopposed,fearingitsbigauto

exporterscouldfaceretaliation.

该地区最大的汽车生产国德国就是反对的国家之一,德国担心其大型汽车出口商可能会招来反击。

Thecountry'seconomyministryhascalledforadiplomaticsolutiontoreducetradetensions

andprotectEUindustry.

德国经济部呼吁通过外交途径缓解贸易紧张局势,保护欧盟产业。

词汇积累

1.tariffn.关税

2.levyn.税款

3.influxn.(资金等的)涌入,流入

4.retaliationn.报复

语法填空

TheEUplanstoraisetariffsonChinese-madeelectriccars.

Thenewdutieswillrangefrom7.8%forTesla,toover35%forstate-backedfirmSAIC,thatson

topof1standard10%importlevy.

Theextratariffswere2(official)approvedTuesday,andwilltakeeffectonWednesday.

TheChinaChamberofCommerceintheEUexpresseddeep3(disappoint)over'unfair'

measure,and4(criticise)slowprogressontalksovertheissue.

Europeancarmakersaredealing5aninfluxofcheaperelectriccarsfromChina,6now

hold8%oftheEUmarket,upfromlessthan1%in2019.

Thatcouldreach15%by2025,withpricesforChinesecarstypically20%7(low)than

European-madevehicles.

SomeEUmember8(state)aren'thappywiththeEUmove.

Germany,theregion1slargestcarmaker,wasamongcountriesopposed,9(fear)itsbigauto

exporterscouldfaceretaliation.

Thecountry,seconomyministryhascalledforadiplomaticsolution10(reduce)trade

tensionsandprotectEUindustry.

参考答案

1.a

2.officially

3.disappointment

4.criticised

5.with

6.which

7.lower

8.states

9.fearing

10.toreduce

工作有趣的人痴呆风险更低

双语新闻

Havinganinterestingjobinyour40smayslashyourriskofgettingdementiainoldage,a

studysuggested.Researchersclaimmentalstimulationmaystaveofftheonslaughtofthe

memory-robbingconditionbyaround18months.

一项研究显示,四十多岁时从事有趣的工作可以大大降低老年患痴呆症的风险。研究人员指出,脑力锻炼

可以将痴呆症发作的时间推迟约18个月。

Academicsexaminedmorethan100,000participantsandtrackedthemfornearlytwo

decades.Theyspottedathirdfewercasesofdementiaamongpeoplewhohadengagingjobsthat

involveddemandingtasksandmorecontrol——suchassolicitorsanddoctors,comparedtoadults

in"passive"roles—suchascashiers.

研究人员在近二十年时间内追踪调杳了逾10万人。他们发现,与收银员等被动型职业相比,律师、医生

等要求高、自主性也更强的从业者患痴呆症的比例小三分之一。

Andthosewhofoundtheirownworkinterestingalsohadlowerlevelsofproteinsintheirblood

thathavebeenlinkedwithdementia.

另外,从事有趣工作的人血液中与痴呆症相关的蛋白质含量也更低。

Keepingthebrainactivebychallengingyourselfregularlylikelyreducestheriskofdementiaby

buildingupitsabilitytocopewithdisease,expertssay.

专家指出,经常挑战自己来保持大脑活跃有助于提高大脑应对疾病的能力,从而降低患痴呆症的风险。

词汇积累

1.slashI/.大幅度削减;大大降低

2.dementian.痴呆;精神错乱

3.staveoff推迟;暂时避开

4.onslaughtn.攻击;猛攻

5.solicitorn.律师

语法填空

Having1interestingjobinyour40smayslashyourriskof2(get)dementiainoldage,a

stu

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论