中国矿业大学《翻译技术》2022-2023学年第一学期期末试卷_第1页
中国矿业大学《翻译技术》2022-2023学年第一学期期末试卷_第2页
中国矿业大学《翻译技术》2022-2023学年第一学期期末试卷_第3页
中国矿业大学《翻译技术》2022-2023学年第一学期期末试卷_第4页
中国矿业大学《翻译技术》2022-2023学年第一学期期末试卷_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

装订线装订线PAGE2第1页,共3页中国矿业大学

《翻译技术》2022-2023学年第一学期期末试卷院(系)_______班级_______学号_______姓名_______题号一二三四总分得分批阅人一、单选题(本大题共25个小题,每小题1分,共25分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、翻译电影字幕时,要考虑观众的阅读速度和理解能力,以下哪个做法不太合适?()A.使用简洁明了的语言B.逐字逐句翻译原文C.适当调整语序以符合中文表达习惯D.省略一些不影响理解的细节2、翻译句子“Everycloudhasasilverlining.”时,下列选项中最合适的是?()A.每一朵云都有银色的衬里B.乌云背后总有一线光明C.每片云彩都有银色的边缘D.所有的云都有银色的线条3、在翻译文化类散文时,对于文化元素和地域特色的体现,以下做法不正确的是()A.进行注释和解释B.直接采用源语词汇C.融入目标语文化元素D.忽略文化差异,进行通用翻译4、句子“Youcan'tjudgeabookbyitscover.”应该被翻译为?()A.你不能通过封面来判断一本书B.人不可貌相C.你不能凭借书的封面来评判它D.不能以貌取书5、翻译句子“Weshouldlearnfromeachother.”,以下准确的是?()A.我们应该互相学习B.我们应当彼此学习C.我们应该相互学习D.我们应当从彼此学习6、对于含有典故和传说的文本,以下哪种翻译更能让读者了解其背后的文化内涵?()A.典故详细讲述B.传说生动描绘C.内涵深入分析D.文化背景介绍7、在翻译学术论文时,逻辑的清晰和表达的准确至关重要。对于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻译,不准确的是?()A.研究结果表明,因素A和因素B之间存在显著的相关性。B.该研究发现,因素A与因素B之间有重大的关联。C.研究的结果显示,在因素A和因素B之间存在明显的相互关系。D.这项研究的成果指出,因素A和因素B之间有着显著的联系8、翻译商务文件时,要注意语言的正式性和准确性,以下哪个选项不符合商务文件的翻译要求?()A.使用口语化的表达B.避免模糊不清的词汇C.确保数字和日期的准确翻译D.遵循商务用语的规范9、关于医学文献的翻译,对于一些医学术语和病症名称,以下处理方式不正确的是()A.采用国际通用的医学术语B.参考权威的医学词典C.根据个人理解进行随意翻译D.遵循医学翻译的规范和标准10、当遇到源语中引用的名言警句时,以下哪种翻译方法更能体现其文化价值?()A.直译并加注B.意译C.寻找目标语中的对应名言警句D.省略不译11、当遇到源语中具有特定时代背景的词汇时,以下哪种翻译处理更恰当?()A.加注解释时代背景B.寻找目标语中类似的时代词汇C.意译该词汇D.保留原词汇12、在翻译中,直译和意译是两种常见的方法,以下哪种情况更适合采用直译?()A.原文有特定文化内涵的表达B.原文语言较为简单直接C.原文有双关语等修辞手法D.原文的风格较为独特13、在新闻报道翻译中,要注意语言的简洁和准确。“突发新闻”用英语可以表达为?()A.SuddenNewsB.UnexpectedNewsC.BreakingNewsD.SurprisingNews14、对于含有歇后语的文本,以下哪种翻译更能传达歇后语的巧妙和风趣?()A.解释歇后语含义B.寻找目标语类似表达C.直译歇后语D.转换表达方式15、对于富含修辞手法的文本,如比喻、拟人、夸张等,以下哪种翻译方法更能再现原文的修辞效果?()A.保留修辞形式B.转换修辞形式C.解释修辞含义D.忽略修辞部分16、在翻译文学评论时,对于文学作品的分析和评价的翻译要忠实原文。“这部小说情节跌宕起伏。”以下哪个翻译更能传达其意思?()A.Theplotofthisnovelisfullofupsanddowns.B.Theplotofthisnovelhasmanyupsanddowns.C.Thisnovel'splotiswithupsanddowns.D.Theplotofthisnovelisupanddown.17、在翻译“Sheistheappleofherfather'seye.”时,以下哪个翻译是错误的?()A.她是她父亲的掌上明珠B.她是她父亲眼中的苹果C.她是父亲的宝贝女儿D.她是父亲的心肝宝贝18、对于儿童读物的翻译,以下关于语言难度和趣味性的把握,哪种方式更合适?()A.语言难度要低,充满趣味性,多使用简单词汇和生动表达B.保持与原文相同的语言难度,不考虑儿童的理解能力C.语言难度可以较高,以提高儿童的阅读水平D.只注重趣味性,不考虑语言的规范性19、在翻译诗歌时,要注重韵律和节奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜。”以下哪个翻译更能体现诗歌的韵味?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.C.Beforemybedliesthebrightmoonlight,Isuspectitisfrostontheground.D.Beforemybedshinesthemoonsobright,Iguessit'sfrostontheground.20、在翻译医学报告时,对于症状和治疗方法的翻译要专业准确。“感冒症状”常见的英文表述是?()A.ColdsymptomsB.SymptomofcoldC.SymptomsofacoldD.Cold'ssymptoms21、对于一些新兴科技概念的翻译,要紧跟时代发展。“虚拟现实”常见的英语表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality22、在翻译历史文献时,对于朝代和历史事件的翻译要遵循规范。“唐朝”正确的英文翻译是?()A.TheTangDynastyB.TangDynastyC.DynastyTangD.TheDynastyofTang23、在翻译人物访谈时,对于受访者的个性化语言和独特观点,以下哪种翻译更能展现人物特点?()A.原汁原味呈现B.适当修饰优化C.总结概括要点D.补充背景信息24、对于包含幽默元素的文本,以下哪种翻译更能让目标语读者感受到其中的幽默?()A.保留原文幽默形式B.转换为目标语幽默C.解释幽默的笑点D.淡化幽默成分25、在翻译艺术评论文章时,以下哪种翻译策略更能传达艺术作品的魅力?()A.描述艺术作品的细节B.引用专业的艺术术语C.传达评论者的情感和感受D.以上都是二、简答题(本大题共4个小题,共20分)1、(本题5分)影视字幕翻译中,如何在有限的时间和空间内,精准传达角色的情感和意图,并且与画面完美配合?2、(本题5分)在翻译计算机科学相关文章时,如何准确翻译专业术语和技术概念,跟上技术发展的最新动态?3、(本题5分)翻译化学领域的研究文献时,如何处理化学公式、实验数据和专业术语?以一篇关于新材料合成的化学文献翻译为例进行阐述。4、(本题5分)翻译科普杂志中的科学趣闻,如何使译文充满趣味和吸引力?三、实践题(本大题共5个小题,共25分)1、(本题5分)把下面这段对艺术收藏的介绍翻译成英文:艺术收藏不仅是一种投资行为,更是对艺术的热爱和追求。收藏家们通过收藏不同时期、不同风格的艺术作品,丰富自己的文化生活,同时也为艺术的传承和发展做出了贡献。2、(本题5分)中国的传统节日习俗丰富多样,如春节的贴春联、放鞭炮,中秋节的赏月、吃月饼等,这些习俗传承了中华民族的文化传统。请翻译成英语。3、(本题5分)请将以下关于舞蹈教育的段落翻译成英文:舞蹈教育对于培养学生的身体协调性、节奏感和艺术表现力具有重要意义。通过舞蹈课程的学习,学生不仅能够锻炼身体,还能够提升审美水平和自信心。4、(本题5分)把“可持续发展是人类社会的必然选择,关乎着我们的未来。”译为英文。5、(本题5分)“诚信是一种宝贵的品质,它能够赢得他人的尊重和信任。”翻译成英文。四、论述题(本大题共3个小题,共30分)1、(本题10分)翻译中的增译和减译是常用的翻译技巧。请全面论述增译

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论