新概念第四册英语Lesson+15+Secrecy+in+industry讲义_第1页
新概念第四册英语Lesson+15+Secrecy+in+industry讲义_第2页
新概念第四册英语Lesson+15+Secrecy+in+industry讲义_第3页
新概念第四册英语Lesson+15+Secrecy+in+industry讲义_第4页
新概念第四册英语Lesson+15+Secrecy+in+industry讲义_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新概念第四册Lesson15Secrecyinindustry单词精讲secrecy【释义】名词,指被隐藏起来不让他人知道的状态或事情。【词源】来自secret,secret源于拉丁语secretus,是secernere(分开,隔离)的过去分词,se-表示分开,cernere表示区分,后演变为秘密的意思,加上-cy后缀构成名词表示状态。【短语】insecrecy(秘密地);secrecypolicy(保密政策);keepsecrecy(保密)。【例句】Thesecrecyoftheexperimentwasmaintainedthroughouttheprocess.(在整个过程中实验都保持着秘密性。)effectiveness【释义】名词,意为达成目标或产生预期结果的能力、成效、效力。【词源】由effective(有效的)加上-ness后缀构成名词。effective源于拉丁语effectivus,由efficere(做出,实现)演变而来。【短语】evaluateeffectiveness(评估效力);improveeffectiveness(提高成效);effectivenessfactor(效力因素)。【例句】Theeffectivenessofthisnewtreatmentisstillunderinvestigation.(这种新疗法的效力仍在调查之中。)inquiry【释义】名词,有询问、打听、调查研究的意思,是为获取信息或知识而进行的探索。【词源】来自古法语enquere或拉丁语inquirere,in-表示进入,quirere表示寻求、询问。【短语】makeaninquiry(进行调查);inquiryinto(对……的调查);scientificinquiry(科学探究)。【例句】Thegovernmentlaunchedaninquiryintotheenvironmentalpollution.(政府发起了一项对环境污染的调查。)positive【释义】形容词,有确实的、肯定的、积极的等含义,表示明确存在、无误,或具有乐观向上、正面的性质。【词源】源自拉丁语positivus,由ponere(放置)演变而来,最初表示明确放置的,进而有了确实的意思。【短语】positiveresponse(积极的回应);positiveevidence(确实的证据);positiveinfluence(积极的影响)。【例句】Thereispositiveproofthathewasatthesceneofthecrime.(有确实的证据表明他在犯罪现场。)process【释义】名词,指事物发展、变化的连续阶段或步骤,也可表示过程;作动词时意为对……进行加工、处理。【词源】源于拉丁语processus,是procedere(前进,进行)的过去分词,pro-表示向前,cedere表示走。【短语】productionprocess(生产过程);processinformation(处理信息);businessprocess(业务流程)。【例句】Themanufacturingprocessofthisproductisverycomplicated.(这个产品的制造过程非常复杂。)patent【释义】名词时表示专利,是政府授予发明者在一定时期内对其发明创造享有的独占权利;动词时意为取得专利权。【词源】来自拉丁语patere(公开,打开),最初指公开的信件,后来指专利。【短语】patentright(专利权);patentapplication(专利申请);patentholder(专利持有者)。【例句】Hegotapatentforhisnewinventionlastyear.(他去年为自己的新发明取得了专利。)agent【释义】名词,在此指情报人员,也可表示代理人、代理商等,即执行特定任务或代表他人或组织行事的人。【词源】源于拉丁语agens,是agere(做,行动)的现在分词,意为行动者、做某事的人。【短语】secretagent(特工);agentofchange(变革推动者);insuranceagent(保险代理人)。【例句】Theagentmanagedtoobtaintheconfidentialinformation.(那名情报人员设法获取了机密信息。)二、课文精讲“Twofactorsweighheavilyagainsttheeffectivenessofscientificresearchinindustry.Oneisthegeneralatmosphereofsecrecyinwhichitiscarriedout,theotherthelackoffreedomoftheindividualresearchworker.”结构分析:这是一个主题句,总述有两个因素严重影响工业中的科研有效性。句子结构为主句+两个并列的表语从句。“Twofactorsweighheavilyagainst...”是主句,“Oneis...theother...”连接两个并列的内容,对“twofactors”进行具体说明。语义理解:在工业中的科研有效性受到两个重要因素的严重阻碍。一个因素是科研开展过程中的普遍保密氛围,另一个是个体科研人员缺乏自由。词汇要点:“weighheavilyagainst”表示“对……有严重不利影响”;“atmosphereofsecrecy”指“保密的氛围”。“Insofarasanyinquiryisasecretone,itnaturallylimitsallthoseengagedincarryingitoutfromeffectivecontactwiththeirfellowscientistseitherinothercountriesorinuniversities,oreven,oftenenough,inotherdepartmentsofthesamefirm.”结构分析:这是一个复合句,“Insofaras...”引导一个条件状语从句,表示“只要;在……范围内”,主句是“itnaturallylimits...”,其中“engagedincarryingitout”是后置定语,修饰“those”,“from...contactwith...”表示限制的内容,“either...or...or...”结构列举了被限制接触的不同范围的科学家。语义理解:只要任何研究是保密的,它自然就会限制所有参与这项研究的人与其他国家、大学,甚至常常是同一公司其他部门的同行科学家进行有效的接触。词汇要点:“inquiry”在这里指“研究、调查”;“engagein”表示“从事、参与”。“Thedegreeofsecrecynaturallyvariesconsiderably.Someofthebiggerfirmsareengagedinresearcheswhichareofsuchgeneralandfundamentalnaturethatitisapositiveadvantagetothemnottokeepthemsecret.”结构分析:第一句是简单句。第二句是复合句,“whichareofsuch...nature”是定语从句,修饰“researches”,“thatitisapositiveadvantage...”是结果状语从句。语义理解:保密的程度自然有很大差异。一些较大的公司所从事的研究具有非常普遍和基础的性质,对它们来说不保密反而是一种积极的优势。词汇要点:“vary”表示“变化”;“fundamental”指“基础的、根本的”。“Yetagreatmanyprocessesdependingonsuchresearcharesoughtforwithcompletesecrecyuntilthestageatwhichpatentscanbetakenout.”结构分析:这是一个复合句,“dependingonsuchresearch”是后置定语,修饰“processes”,“untilthestage...”是时间状语从句,“atwhichpatentscanbetakenout”是定语从句,修饰“stage”。语义理解:然而,许多依赖这种研究的工艺在能够申请专利之前都是完全保密地进行探索的。词汇要点:“soughtfor”是“seekfor”的过去分词形式,意为“寻求、探索”;“patent”指“专利”。“Evenmoreprocessesareneverpatentedatallbutkeptassecretprocesses.Thisappliesparticularlytochemicalindustries,wherechancediscoveriesplayamuchlargerpartthantheydoinphysicalandmechanicalindustries.”结构分析:第一句是简单句,“but”连接两个并列的谓语“areneverpatented”和“keptassecretprocesses”。第二句是复合句,“wherechancediscoveries...”是定语从句,修饰“chemicalindustries”。语义理解:甚至更多的工艺根本不申请专利,而是作为秘密工艺保存。这尤其适用于化学工业,在化学工业中偶然发现所起的作用比在物理和机械工业中要大得多。词汇要点:“applyto”表示“适用于”;“chancediscovery”指“偶然发现”。“Sometimesthesecrecygoestosuchanextentthatthewholenatureoftheresearchcannotbementioned.Manyfirms,forinstance,havegreatdifficultyinobtainingtechnicalorscientificbooksfromlibrariesbecausetheyareunwillingtohavetheirnamesenteredashavingtakenoutsuchandsuchabook,forfeartheagentsofotherfirmsshouldbeabletotracethekindofresearchtheyarelikelytobeundertaking.”结构分析:第一句是“such...that...”引导的结果状语从句。第二句是复合句,“becausetheyareunwilling...”是原因状语从句,其中“ashavingtakenoutsuchandsuchabook”是宾语补

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论