陕西省2024九年级英语全册Unit5Whataretheshirtsmadeof写作能力提升练课件新版人教新目标版_第1页
陕西省2024九年级英语全册Unit5Whataretheshirtsmadeof写作能力提升练课件新版人教新目标版_第2页
陕西省2024九年级英语全册Unit5Whataretheshirtsmadeof写作能力提升练课件新版人教新目标版_第3页
陕西省2024九年级英语全册Unit5Whataretheshirtsmadeof写作能力提升练课件新版人教新目标版_第4页
陕西省2024九年级英语全册Unit5Whataretheshirtsmadeof写作能力提升练课件新版人教新目标版_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

UNIT5Whataretheshirtsmadeof?UNIT5写作能力提升练目

录CONTENTS01写作任务02思路点拨03写作实践剪纸是中国最流行的传统的民间艺术形式之一。中国剪

纸有一千五百多年的历史,

在明朝和清朝(theMingandQing

Dynasties)

特别流行。在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰

门窗和房间来增加喜悦气氛。剪纸常用红色,象征健康和兴

旺。中国剪纸在世界各地都很受欢迎,经常被用作馈赠外国

友人的礼物。要求:请根据以上信息写一篇不少于70词的文章。提示词:

weddingcelebrations婚庆;enhance增强;

atmosphere气氛;symbolize象征;prosperity兴旺[谋篇布局]理清文章要素,构建文章结构。[遣词造句]就结构图中的要点完成句子。1.剪纸是中国传统民间艺术形式之一。Papercuttingis

⁠.oneoftheformsoftraditionalChinese

folkart2.据说剪纸在明清时期发展成一种艺术形式。Itissaidthatpapercutting

duringtheMingandQingDynasties.3.中国剪纸有一千五百多年的历史。Chinesepapercuttinghas

⁠.developedintoanartformahistoryofmorethan1,500

years4.剪纸被用来装饰门窗和房间来增强喜悦气氛。Papercuttings

inorderto

⁠.areusedfordecorating/todecorate

doors,windowsandroomsenhancethe

pleasantatmosphere5.剪纸在世界各地非常受欢迎,并经常作为给外国朋友

的礼物。Papercuttings

⁠and

theyareoften

⁠.areverypopulararoundtheworldgivenaspresentstoforeignfriends[巧妙衔接]在介绍剪纸的用途时可以使用表示并列关系的词and;在陈

述剪纸使用红色的理由时,可以使用表示原因的词because。[连句成篇]Papercuttingisoneofthemostpopularformsoftraditional

Chinesefolkart.Chinesepapercuttinghasahistoryofmore

than1,500years.Itwasdevelopedintoanartformparticularly

duringtheMingandQingDynasties.

DuringtheSpringFestivalandweddingcelebrations,paper

cuttingsareusedtodecoratedoors,windowsandroomsin

ordertoenhancethepleasantatmosphere.Thecolormost

commonlyusedinpapercuttingisredbecauseitsymbolizes

healthandprosperity.Chinesepapercuttingsareverypopular

aroundtheworldandtheyareoftengivenaspresentstoforeign

friends.假如你叫李华,

来自景德镇。你的美国笔友迈克

(Mike)想来你市旅游,

发邮件询问你市以什么闻名,并

让你推荐合适的纪念品。请你根据提示给他回复一封不

少于80词的邮件。提示:

1.以瓷器(china)闻名及其意义;2.原材料:陶土

(clay);3.用途:可供人欣赏,也可用来装(contain)东西;4.

最佳推荐:精美的中国工艺(exquisiteChinese

craftsmanship)——青花瓷(blueandwhiteporcelain)。

⁠DearMike,

Howareyoudoingthesedays?I’mexcitedtohearfrom

you.I’dliketointroducesomethingspecialinmycitytoyou.

.

.

Mycity,Jingdezhen,isfamousforitschina.Chinais

specialbecauseitisanexampleofexquisiteChinese

craftsmanshipanditisasymboloftraditionalChinese

culture.Itismadefromclay.Itismadetobeenjoyedby

people.Anditisusedforcontainingthings.Manythingsaremadeofchinainoureverydaylife,suchascups,bowlsandplates.Everydaymanydifferentkindsofchinaareproduced

.

.

.

.

here.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论