《商务翻译(2)》教学大纲_第1页
《商务翻译(2)》教学大纲_第2页
《商务翻译(2)》教学大纲_第3页
《商务翻译(2)》教学大纲_第4页
《商务翻译(2)》教学大纲_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《商务翻译(2)》教学大纲适用范围:202X版本科人才培养方案课程代码:12140291课程性质:专业必修课学分:2学分学时:32学时(理论24学时,实践8学时)先修课程:商务翻译(1)后续课程:商务翻译实践A适用专业:商务英语开课单位:外国语学院一、课程说明《商务翻译(2)》是商务英语专业的一门专业必修课程。本课程简明介绍商务英语及商务翻译概念、商务文本特点和翻译标准的界定,系统地介绍了商务信函、商务广告、商标、商务合同、商品说明书、企业简介、公示语等商务文本的语言特点和翻译技巧,培养学生基本的翻译方法和良好习惯,对学生翻译技能与商务基础知识并重,同时兼顾跨文化交际意识的培养,是学生获取商务翻译知识和提高商务翻译实践能力的关键课程,以适应未来各类复杂的翻译局面、挑起各种翻译重任、高质量地完成商务活动中具体的翻译工作。二、课程目标通过本课程的学习,使学生达到如下目标:课程目标1:了解商务翻译的基本理论知识,掌握商务翻译的基本技巧。并以此为指导,灵活运用相关的翻译理论、翻译方法和技巧进行翻译实践,做到译文准确、通顺。课程目标2:理解并在翻译实践中正确处理中西方思维差异带来的语言表达上的差异,培养语言思维能力、实践能力,培养无意识的语言表达过程转化为有意识的思考过程,能够在跨文化背景下进行英汉语言互相转化的表达和交流。课程目标3:培养诚实守信、爱岗敬业、求真务实等翻译人员应具备的良好职业道德观念。培养坚定的政治立场,正确认识时代责任和历史使命,培养学生的家国情怀、远大抱负。三、课程目标与毕业要求《商务翻译(2)》课程教学目标对商务英语专业毕业要求的支撑见表1。表1课程教学目标与毕业要求关系毕业要求指标点课程目标支撑强度2.问题分析:能够应用语言学、经济学、管理学、跨文化交际等基本理论和基础知识,识别、表达并通过文献研究分析国际贸易、国际商务、文化传播与交流等领域的问题,以获得有效结论。2.2能够基于相关语言学、经济学、管理学、跨文化交际等基本理论和基础知识,正确表达国际贸易、国际商务、文化传播与交流等领域的问题。课程目标1:了解商务翻译的基本理论知识,掌握商务翻译的基本技巧。并以此为指导,灵活运用相关的翻译理论、翻译方法和技巧进行翻译实践,做到译文准确、通顺。H4.研究:能够综合运用学科专业知识与理论,对国际贸易、国际商务、文化传播与交流等领域的问题进行研究,包括问题的提出与判断,研究方案的设计与实施,调研数据和相关信息的分析与关联,通过研究得到合理有效的结论。4.1能够综合运用学科专业知识与理论,对国际贸易、国际商务、文化传播与交流等领域的问题进行研究,选择研究路径并设计解决方案。课程目标2:理解并在翻译实践中正确处理中西方思维差异带来的语言表达上的差异,培养语言思维能力、实践能力,培养无意识的语言表达过程转化为有意识的思考过程,能够在跨文化背景下进行英汉语言互相转化的表达和交流。H8.职业规范:具有人文社会科学素养、社会责任感,能够在涉外业务实践中理解并遵守涉外业务职业道德和规范,履行责任。8.1树立正确的世界观、人生观和价值观,能够践行社会主义核心价值观,具备社会责任感。课程目标3:培养诚实守信、爱岗敬业、求真务实等翻译人员应具备的良好职业道德观念。培养坚定的政治立场,正确认识时代责任和历史使命,培养学生的家国情怀、远大抱负。M注:表中“H(高)、M(中)”表示课程与相关毕业要求的关联度。四、教学内容、基本要求与学时分配1.理论部分理论部分的教学内容、基本要求与学时分配见表2。表2教学内容、基本要求与学时分配教学内容教学要求,教学重点难点理论学时实践学时对应的课程目标1.商务翻译概述1.1商务英语与商务英语翻译的概念1.2商务英语的语言特点1.3商务英语翻译的标准1.4商务英语翻译的基础知识教学要求:解商务英语与商务英语翻译的概念;理解商务英语的语言特点;明确商务英语翻译的标准;理解并能运用商务英语翻译的基础知识进行简单的商务英语文本翻译。重点:掌握商务英语的语言特点。难点:商务英语翻译的基础知识。202、32.商务信函的翻译2.1商务信函的文本特点2.2商务信函的翻译原则和技巧教学要求:了解不同类型的商务信函的表达方式;能独立运用翻译技巧完成商务信函的翻译。重点:中英文商务信函的语言特点和表达。难点:理解并掌握商务信函的翻译原则和技巧。421、2、33.商标的翻译3.1商标的命名特点3.2商标的翻译方法和原则3.3经典商标翻译鉴赏教学要求:掌握商标翻译的特点和涉及的文化因素;巩固商标的翻译方法和适用原则。重点:理解商标的翻译涉及的文化因素。难点:商标翻译的技巧。201、2、34.商务广告的翻译4.1广告的语言特点4.2中英文广告的语言对比与翻译4.3经典的广告翻译实例鉴赏教学要求:理解广告的功能和翻译时需要考虑的多重因素。掌握广告的语言特点,能准确、恰当地翻译简单的广告语。重点:理解广告翻译涉及的多方面因素。难点:掌握广告翻译的原则和技巧。201、2、35.商品说明书的翻译5.1商品说明书的语言特点5.2商品说明书的翻译原则和翻译技巧教学要求:掌握商品说明书语言的专业性、写作特点及其常用句式;明确商品说明书的翻译原则和翻译技巧。重点:商品说明书中长难句的理解及准确转换。难点:掌握商品说明书的翻译原则和技巧。421、2、36.企业简介的翻译6.1企业简介的作用和主要内容6.2中英企业简介的对比6.3企业简介的翻译原则和翻译技巧教学要求:掌握中英企业简介的特点和差异;掌握企业简介常用的词汇和句式;能准确、得体地翻译企业简介。重点:理解中英企业简介的对比和差异。难点:掌握企业简介的翻译原则和翻译技巧。421、2、37.公示语的翻译7.1公示语的特点7.2公示语的功能及翻译7.3公示语的现状教学要求:掌握公示语的作用、语言特点,了解公示语的现状,能独立运用翻译技巧完成常见的公示语翻译。重点:准确理解公示语的内涵和外延。难点:掌握公示语翻译的原则和翻译技巧。201、2、38.商务合同的翻译8.1商务合同的文本特点8.2商务合同的翻译原则和技巧教学要求:掌握商务合同的文本特点,能独立运用翻译技巧完成简单的商务合同的翻译,忠实于原文,表达流畅。重点:掌握商务合同的语言特点和行文范式。难点:准确理解商务合同信息并能恰当转换。421、2、3合计2482.实践部分实践部分的教学内容、基本要求与学时分配见表3。表3实践项目、实践内容与学时实践项目实践内容和要求实践学时对应的课程目标1.商务信函的翻译实践内容:掌握商务信函的文本特点和翻译技巧。实践要求:在翻译实践中运用商务信函的翻译技巧。21、2、32.商品说明书的翻译实践内容:掌握商品说明书的文本特点和翻译技巧。实践要求:在翻译实践中运用商品说明书的翻译技巧。21、2、33.企业简介的翻译实践内容:掌握企业简介的文本特点和翻译技巧。实践要求:在翻译实践中运用企业简介的翻译技巧。21、2、34.商务合同的翻译实践内容:掌握商务合同特点和翻译技巧。实践要求:在翻译实践中运用商务合同的翻译技巧。21、2、3合计8五、教学方法及手段本课程采用启发式、讨论式教学和实践案例教学等,促进学生积极思考,开发学生的潜能,培养学生在商务语境下对英汉语言差异的洞察力、思考问题、分析问题和解决问题的能力;掌握商务翻译基本理论,在翻译练习实践中深化学生的双语语言转化能力、百科能力、领悟能力、再现能力、译文对比分析能力、译作鉴赏能力。实践教学主要通过实践训练测试展开,学生通过丰富的源语输入、信息转换、译语输出等活动,巩固母语知识,熟悉第二语言知识,运用掌握翻译规则,并且结合实践经验进行反思,将翻译经验上升到理论层次,使翻译过程更有科学性和预测性。六、课程资源1.教材:李明.商务英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,20192.参考书:(1)周邦友.翻译基础教程[M].上海:东华大学出版社,2018(2)连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2010(3)张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,20183.期刊:(1)楚佳.应用型本科院校商务英语翻译多模态教学模式创新研究[J].高教学刊,2020(23):29-32.(2)黄晓玲,陆晓,赖安.协同育人与商务翻译人才培养[J].上海翻译,2021(05):45-49.(3)翻译选择与文化立场——关于翻译教学的思考[J].中国外语,2021,18(05):1+12-15.(4)司显柱.翻译教学的课程思政理念与实践[J].中国外语,2021,18(02):97-103.(5)QiX,LijunD.InvestigatingtheUseofTranslationContinuationTasksinCommercialTranslationTeaching:AStudyonTranslatingUserManuals[J].ChineseJournalofAppliedLinguistics,2021,44(3).366-3814.网络资源:(1)田小勇,杨辉,董海雅,富迪.商务英语笔译[DB/OL].北京:中国大学MOOC(慕课)国家精品课程在线学习平台,(2019-12-23)[2022-06-29]./course/SHISU-1207407810?tid=1207761204(2)张志祥,马道珍,杨帆,史媛,蔡蓓菱.商务英语翻译[DB/OL].北京:中国大学MOOC(慕课)国家精品课程在线学习平台,(2020-02-17)[2022-06-30]./course/YZPC-1449962190七、课程考核对课程目标的支撑课程成绩由过程性考核成绩和期末考核成绩两部分构成,具体考核/评价细则及对课程目标的支撑关系见表4。表4课程考核对课程目标的支撑考核环节占比考核/评价细则课程目标123过程性考核课堂表现8(1)根据课堂参与互动情况进行考核,满分20分。(2)以平时考核成绩乘以其在总评成绩中所占的比例计入课程总评成绩。√√√233课内实践8(1)根据实践任务情况给予评分,满分100分;(2)每次实践单独评分,本环节共4次实践,每次实践占实践比重的25%。(3)以实践成绩乘以其在总评成绩中所占的比例计入课程总评成绩。√√√323作业评价8(1)主要考核学生对知识点的理解和掌握程度,满分100分;(2)每次作业单独评分,取各次成绩的平均值作为此环节的最终成绩。(3)以作业成绩乘以其在总评成绩中所占的比例计入课程总评成绩。√√√332自主学习8(1)根据完成自主学习任务点数及学习时长为考核点,完成即为满分20分。(2)以平时考核成绩乘以其在总评成绩中所占的比例计入课程总评成绩。√√44阶段测试8(1)主要考核学生对知识点的理解和掌握程度,满分100分;(2)每次阶段测试单独评分,共4次测试,每次测试占阶段测试比重的25%。(3)以阶段测试成绩乘以其在总评成绩中所占的比例计入课程总评成绩。√√44期末考核60(1)期末考核100分,以考试成绩乘以其在总评成绩中所占的比例计入课程总评成绩。(2)主要考核不同商务文本的语言特点及翻译方法。(3)考核方式:商务文本的翻译实践分析报告。√√√242412合计:100分404020八、考核与成绩评定1.考核方式及成绩评定考核方式:本课程主要以课堂表现、课内实践、作业评价、自主学习、阶段测试、期末考核等方式对学生进行考核评价。考核基本要求:考核总成绩由期末考核和过程性考核成绩组成。其中:期末考核成绩为100分(权重60%),考核方式为大作业,主要考察商务文本翻译实践及分析能力;课堂表现、实践、作业评价、自主学习、阶段测试等过程性考核成绩为100分(权重40%);过程性考核和考试试题分值分配应与教学大纲各章节的学时基本成比例。2.过程性考核成绩的标准过程性考核方式重点考核内容、评价标准、所占比重见表5。表5过程性考核方式评价标准考核方式所占比重(%)100>x≥9090>x≥8080>x≥7070>x≥60x<60课堂表现20积极参与教学活动,踊跃回答问题,准确率大于90%。认真参与教学活动,回答问题准确率大于80%。偶尔参与教学活动,回答问题准确率大于70%。上课不认真,偶尔参与教学活动。上课不认真,不参与教学活动。作业评价20作业完整,思路清晰,准确率大于90%。作业完整,准确率大于80%。作业提交率超过作业总数的2/3,准确率大于70%。作业提交率不足作业总数的2/3,准确率大于60%。作业提交率不足作业总数的1/2,准确率小于60%。课内实践20小组分工明确,PPT制作精美,条理清晰,汇报人仪态大方,表达流畅,讲解重点突出,对问题分析深刻,结论正确,反映出学习所得。小组分工明确,PPT制作美观,有条理,汇报人仪态大方,表达得体,汇报有一定重点,能正确分析问题,反映出学习所得。小组有分工,PPT制作简洁,有条理,汇报人表达欠流畅,汇报含有部分重点内容,分析问题基本正确,反映出一定学习所得。小组有一定分工,PPT制作简单,缺乏条理,汇报人汇报重点不突出,分析问题错误较多,反映出部分学习所得。小组分工不明确,PPT制作无条理,汇报人汇报无

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论