2024年日语协议翻译实例解析_第1页
2024年日语协议翻译实例解析_第2页
2024年日语协议翻译实例解析_第3页
2024年日语协议翻译实例解析_第4页
2024年日语协议翻译实例解析_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2024年最新日语协议翻译实例解析版A版本合同目录一览1.翻译服务范围1.1翻译文件类型1.1.1日语商务邮件1.1.2日语商务报告1.1.3日语产品手册1.1.4日语网站内容1.2翻译服务质量1.2.1准确性1.2.2流畅性1.2.3专业术语的正确使用1.3翻译时间安排1.3.1文件提交时间1.3.2翻译完成时间1.3.3修订和反馈时间2.翻译费用和支付方式2.1翻译费用计算2.1.2复杂度评估2.2支付方式和时间2.2.1支付2.2.2支付2.2.3银行转账2.2.4支付时间3.双方的权利和义务3.1翻译方的权利和义务3.1.1提供高质量的翻译服务3.1.2保守客户隐私3.1.3在规定时间内完成翻译任务3.2客户的权利和义务3.2.1提供准确的需求和资料3.2.2按时支付翻译费用3.2.3对翻译结果进行反馈和修订4.违约责任4.1翻译方的违约责任4.1.1未能按时完成翻译任务4.1.2翻译质量不符合约定标准4.2客户的违约责任4.2.1未能按时支付翻译费用4.2.2提供不准确的需求和资料5.争议解决方式5.1双方应友好协商解决合同履行过程中的任何争议5.2若协商不成,任何一方均可向合同签订地人民法院提起诉讼6.合同的生效、变更和解除6.1本合同自双方签字或盖章之日起生效6.2合同的变更6.2.1双方协商一致后可以变更合同内容6.3合同的解除6.3.1双方协商一致后可以解除合同6.3.2若翻译方未能按时完成翻译任务,客户有权解除合同7.其他约定7.1双方应遵守相关法律法规,不得损害国家利益和社会公共利益7.2本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力第一部分:合同如下:第一条翻译服务范围1.1翻译文件类型1.1.1日语商务邮件1.1.2日语商务报告1.1.3日语产品手册1.1.4日语网站内容1.2翻译服务质量1.2.1准确性1.2.2流畅性1.2.3专业术语的正确使用1.3翻译时间安排1.3.1文件提交时间1.3.2翻译完成时间1.3.3修订和反馈时间第二条翻译费用和支付方式2.1翻译费用计算2.1.2复杂度评估2.2支付方式和时间2.2.1支付2.2.2支付2.2.3银行转账2.2.4支付时间第三条双方的权利和义务3.1翻译方的权利和义务3.1.1提供高质量的翻译服务3.1.2保守客户隐私3.1.3在规定时间内完成翻译任务3.2客户的权利和义务3.2.1提供准确的需求和资料3.2.2按时支付翻译费用3.2.3对翻译结果进行反馈和修订第四条违约责任4.1翻译方的违约责任4.1.1未能按时完成翻译任务4.1.2翻译质量不符合约定标准4.2客户的违约责任4.2.1未能按时支付翻译费用4.2.2提供不准确的需求和资料第五条争议解决方式5.1双方应友好协商解决合同履行过程中的任何争议5.2若协商不成,任何一方均可向合同签订地人民法院提起诉讼第六条合同的生效、变更和解除6.1本合同自双方签字或盖章之日起生效6.2合同的变更6.2.1双方协商一致后可以变更合同内容6.3合同的解除6.3.1双方协商一致后可以解除合同6.3.2若翻译方未能按时完成翻译任务,客户有权解除合同第七条其他约定7.1双方应遵守相关法律法规,不得损害国家利益和社会公共利益7.2本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力第八条翻译保密协议8.1翻译方应对客户提供的所有资料和信息保密,不得向任何第三方泄露。8.2翻译方不得将翻译过程中的任何副本、草稿或任何形式的翻译资料留存或泄露给任何第三方。8.3客户也应对翻译方提供的翻译成果保密,不得未经翻译方同意向任何第三方泄露或公开使用。第九条额外工作9.1若客户在合同约定的翻译服务范围之外,需要翻译方提供额外的工作,包括但不限于额外的翻译、修改、校对等,双方应另行协商确定额外工作的范围、时间和费用。第十条知识产权10.1翻译方保证其提供的翻译成果不侵犯他人的知识产权,如发生侵犯他人知识产权的情况,翻译方应承担全部责任。10.2翻译成果的版权归客户所有,翻译方在未经客户书面同意的情况下,不得以任何形式使用或分发翻译成果。第十一条不可抗力11.1因不可抗力导致合同无法履行或部分履行,受影响的一方应立即通知对方,并在合理时间内提供相关证明文件。11.2受影响的一方应尽力克服不可抗力,减少损失,并在不可抗力结束后继续履行合同。第十二条通知和联系12.1双方应通过电子邮件、电话或其他双方同意的方式保持密切联系,确保合同的顺利履行。12.2任何一方变更联系方式,应及时通知对方。第十三条合同的终止13.1双方同意在合同履行完毕后,合同自动终止。13.2合同终止后,翻译方仍应按照本合同的约定对翻译成果保密。第十四条完整协议14.1本合同构成双方就翻译服务的完整协议,取代了所有以前的口头或书面的协议和谈判。14.2本合同的任何修改和补充必须以书面形式进行,并由双方签字或盖章后生效。第二部分:其他补充性说明和解释说明一:附件列表:附件1:翻译文件类型列表附件2:翻译服务质量标准附件3:翻译时间安排表附件4:翻译费用计算公式附件5:支付方式说明附件6:保密协议详情附件7:额外工作申请表附件8:知识产权声明附件9:不可抗力证明文件模板附件10:通知和联系方式变更表附件1的详细要求和说明:附件2的详细要求和说明:本附件详细描述翻译服务的质量标准,包括准确性、流畅性和专业术语的正确使用。同时,明确了翻译方应遵守的规则和客户对翻译质量的期望。附件3的详细要求和说明:本附件提供了翻译任务的详细时间安排,包括文件提交时间、翻译完成时间和修订反馈时间。确保双方对时间节点有明确的认识和遵守。附件4的详细要求和说明:附件5的详细要求和说明:本附件详细说明了支付方式的操作步骤和注意事项,包括支付、支付和银行转账等。确保双方在支付和接收翻译费用时能够顺利进行。附件6的详细要求和说明:本附件详细阐述了保密协议的内容,包括翻译方和客户双方对信息和资料保密的义务,以及违反保密协议的责任。附件7的详细要求和说明:本附件提供了额外工作申请表的模板,以便在合同约定服务范围之外,客户需要翻译方提供额外工作时的申请和协商。附件8的详细要求和说明:本附件明确了翻译成果的知识产权归属问题,包括翻译成果的版权归客户所有,翻译方在未经客户同意的情况下不得使用或分发翻译成果。附件9的详细要求和说明:本附件提供了不可抗力证明文件的模板,以便在发生不可抗力事件时,受影响的一方可以据此向对方提出暂停或延迟合同履行的通知。附件10的详细要求和说明:本附件详细说明了通知和联系方式变更的流程,包括双方应通过电子邮件、电话或其他双方同意的方式保持联系,以及在联系方式变更时应及时通知对方。说明二:违约行为及责任认定:违约行为1:翻译方未能按时完成翻译任务责任认定:翻译方应按照合同约定的时间安排完成翻译任务。若未能按时完成,则视为违约,应按照合同约定承担相应的违约责任。违约行为2:翻译质量不符合约定标准责任认定:翻译方应保证翻译成果的质量符合合同约定的标准。若翻译质量不符合要求,则视为违约,翻译方应根据实际情况进行修订或退款。违约行为3:未能保守客户隐私责任认定:翻译方有义务保守客户提供的所有资料和信息。若未能保守客户隐私,导致信息泄露,翻译方应承担相应的违约责任。违约行为4:客户未能按时支付翻译费用责任认定:客户应按照合同约定的时间支付翻译费用。若未能按时支付,则视为违约,客户应根据实际情况支付滞纳金或承担其他违约责任。违约行为5:提供不准确的需求和资料责任认定:客户应提供准确的需求和资料。若提供不准确的信息,导致翻译工作无法正常进行或翻译成果不符合要求,客户应承担相应的违约责任。示例说明:假设翻译方未能在约定的时间内完成翻译任务,客户有权根据合同约定要求翻译方支付违约金或解除合同。翻译方在收到客户的通知后,应立即采取措施进行补救,如加快翻译进度或提供部分翻译成果。说明三:法律名词及解释:法律名词1:不可抗力解释:不可抗力是指不能预见、不能避免并且不能克服的客观情况,如自然灾害、社会事件等。在本合同中,不可抗力事件可能导致合同无法履行或部分履行。法律名词2:保密协议解释:保密协议是指双方

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论