英语后置定语类型及其翻译教学探究_第1页
英语后置定语类型及其翻译教学探究_第2页
英语后置定语类型及其翻译教学探究_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一、英语后置定语的主要类型第一种,形容词或形容词短语做后置定语。例如:Ihavesomethingimportanttotellyou.我有重要的事情要告訴你。Allthepeoplepresentatthemeetingarefamousprofessors.所有出席会议的人都是著名的教授。第二种,副词或者副词短语做后置定语。例如:thedirectionbacktofactory返回工厂的方向waitforthepeoplebehind等待后面的人第三种,介词短语做后置定语。例如:arobotofyourown你自己的机器人somebasicknowledgeaboutEnglish有关英语的基本知识masterthewordsandphrasesconcerningorganizations掌握关于组织的单词和短语Dinneratthefarmisgreat.农场的晚餐很棒。第四种,不定式(含单词、短语和复合结构)做后置定语。例如:inthedaystocome在即将到来的日子里InthelecturestofollowshetalkedabouthertriptoAmerica.在接下来的讲座中,她谈到了她的美国之行。第五种,现在分词及短语做后置定语。例如:Joanwenthomeonthedayfollowing.琼第二天就回家了。Whereistheladyaskingtoseeourpresident?

想见我们总裁的那位女士在哪里?第六种,过去分词及短语做后置定语。例如:Wemusttryourbesttointroducetheequipmentneeded.我们必须尽力引进需要的设备。Thewindowbrokenhastoberepairedsoon.那打破的窗户要尽快修好。第七种,定语从句做后置定语。定语从句做后置定语时,分为两种情况,一种是限制性定语从句,关系代词或者关系副词与被修饰成分也就是先行词之间没有逗号隔开,修饰关系紧密。第二种是非限制性定语从句,关系代词或者关系副词与被修饰成分之间有逗号隔开,修饰关系没那么紧密。Allthosewhowerevotedoutarestillwiththecompany.所有被投票否决的人还仍然留在公司。Whoshouldsortoutthetensionsthatariseintheoffice?

谁应该解决在办公室里出现的紧张氛围呢?Thepencils,whichwereboughtinWalmartyesterday,writeverysmoothly.这些昨天在沃尔玛买的铅笔,写起来很流畅。第八种,名词短语做后置定语。例如:alittleboythesameageasJack与杰克同龄的小男孩aroomthesamesizeastheirs一个与他们的房间一样大的房间Wemetourmanageroneeveninglastweek.上周的一个晚上,我们遇到了我们经理。二、英语后置定语的翻译英语后置定语通常采用两种方法翻译为汉语。第一种翻译方法:前置法。从上面众多的例子可以看出,形容词及短语、副词及短语、介词短语、不定式及短语、现在分词及短语、过去分词及短语,以及相对简单的限制性定语从句做后置定语时,其翻译也相对比较简单,即通常把后置定语翻译为明显含有“的”字的结构或者虽然没有“的”字但明显有修饰作用的结构,并把这一结构放在被修饰的成分之前,也就是说,通常用前置法翻译。再例如:Wehavesomethingurgenttodealwith.我们有紧急(的)事情要处理。OnethingthatIdonthavesympathywithistalkinginjargon.我不同情的一件事就是讲行话。第二种翻译方法:并列法。当后置定语是比较长的限制性定语从句或者是非限制性定语从句时,前置法可以使用,但此时翻译出来的句子可能显得过长而不地道,此时,我们最好改用并列法翻译,即把主句和定语从句分别翻译为两个不同的并列句。如:Ireadaboutasurveyrecentlywhichrevealedthemostannoyinghabitsfoundinoffices.最近,我阅读了一份调查,揭露了在办公室里发现的最令人讨厌的习惯。Thenovel,whichwasboughtyesterday,isveryinteresti

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论