课内文言文知识点梳理(原文+注释+翻译) 统编版语文九年级下册_第1页
课内文言文知识点梳理(原文+注释+翻译) 统编版语文九年级下册_第2页
课内文言文知识点梳理(原文+注释+翻译) 统编版语文九年级下册_第3页
课内文言文知识点梳理(原文+注释+翻译) 统编版语文九年级下册_第4页
课内文言文知识点梳理(原文+注释+翻译) 统编版语文九年级下册_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

部编版初中语文九年级下册文言文(原文+注释+翻译)《鱼我所欲也》鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼(同时得到),舍(舍弃)鱼而(表顺承)取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于(超过)生者,故(所以)不为(做)苟得(苟且偷生)也;死亦我所恶(讨厌,憎恨),所恶有甚于死者,故(所以)患(祸患,灾难)有所不辟(通“避”,躲避)也。如使(假如,假使)人之(主谓之间,取消句子独立性)所欲莫(没有)甚于生,则(那么)凡可(能够)以(用来)得生者(求得生存的手段)何不用也?使(假如,假使)人之(主谓之间,取消句子独立性)所恶莫(没有)甚于死者,则凡可以辟(通“避”,躲避)患者何不为也?由是(凭借某种手段)则生而(表转折)有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故(所以)所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独(不只,不仅仅)贤者有是(这,这种)心也,人皆(都)有之,贤者能勿丧(丧失)耳(罢了)。【鱼,是我所喜爱的;熊掌,也是我所喜爱的。(如果)这两种东西不能同时得到的话,那么我就只好舍弃鱼而选取熊掌。生命是我所喜爱的,道义也是我所喜爱的;如果这两种东西不能同时得到的话,那么我就只好牺牲生命而选取道义了。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,什么(手段)不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来躲避灾祸的坏事,哪一件不可以做呢?凭借某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;凭借某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。所以,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”),他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种心(辨别“义”与“不义”,并保持它),人人都有,只不过贤人能够不丧失它罢了。】一箪食,一豆羹,得之则(就)生,弗得则死。呼(没有礼貌地吆喝)尔而(表修饰)与(给)之,行道之(的)人弗(不)受;蹴(踩踏)尔而(表修饰)与之,乞人不屑(表示轻视而不肯接受)也。万钟(优厚的俸禄)则不辩(通“辨”,辨别)礼义而(表顺承)受之,万钟于(对)我何加(有什么益处)焉!为宫室之(的)美,妻妾之奉,所识穷乏者(穷困的人)得(同“德”,感恩、感激)我与(同“欤”,语气词)?乡(同“向”,先前、从前)为身死而不受,今为(为了)宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是(这种做法)亦不可以已(停止)乎?此(这)之谓(叫做)失其本心(人的羞恶之心)。【一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。没有礼貌地吆喝着给他,过路的饥民也不肯接受;用脚踩踏着给别人吃,乞丐也不肯接受。可是有的人见了优厚的俸禄却不辨别是否合乎礼义就接受了,这样优厚的俸禄对我有什么益处呢?是为了住宅的华丽、大小老婆的侍奉和所认识的穷困的人感激我吗?从前(有人)宁愿死也不愿接受(施舍),现在(有人)为了住宅的华丽却接受了;从前(有人)宁愿死也不愿接受(施舍),现在为了大小老婆的侍奉却接受了;从前(有人)宁愿死也不愿接受(施舍),现在为了熟识的穷人感激自己却接受了。这种做法不也可以让它停止了吗?这就叫做丧失了人固有的羞恶之心。】《唐雎不辱使命》秦王使(派遣)人谓(对......说)安陵君曰:“寡人欲以(用)五百里之地易(交换)安陵,安陵君其(表示祈使语气)许(答应)寡人!”安陵君曰:“大王加惠(施予恩惠),以大易小,甚善;虽然(虽然如此),受地于(介词,从)先王,愿终守之,弗(不)敢易!”秦王不说(同“悦”,愉快)。安陵君因(于是)使(派遣)唐雎使(出使)于(到)秦。【秦王派人对安陵国君说:“我想用五百里的土地交换安陵,安陵君可一定要答应我!”安陵君说:“大王施予恩惠,用大的地方交换小的地方,很好;虽然如此,但我是从先王那里接受了这块封地,愿意始终守护它,不敢交换。”秦王不高兴。安陵君于是派遣唐雎出使到秦国。】秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也(表疑问语气,相当于“呢”)?且(况且)秦灭韩亡魏,而(表转折,但)君以(凭借)五十里之地存者,以(把)君为(当作)长者,故(所以)不错意(在意。错,同“措”)也。今吾以十倍之地,请广(增广、扩充)于君,而君逆(违背)寡人者(助词,不译),轻(轻视)寡人与(同“欤”,语气词)?”唐雎对(回答)曰:“否,非若(像)是(代词,这样,指秦王的话)也。安陵君受地于先王而守(守护)之,虽(即使)千里不敢易也,岂直(哪里只是)五百里哉?”【秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?”况且秦国灭亡韩国、魏国,但是安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不像您说的这样。安陵君从先王那里接受了封地并且守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换啊,哪里只是用五百里的土地就交换的呢?”】秦王怫然(愤怒的样子)怒,谓唐雎曰:“公(对人的敬称)亦尝(曾经)闻(听说)天子之(主谓之间取消句子独立性)怒乎?”唐雎对(回答)曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸(横尸在地)百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣(平民)之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠(摘下帽子)徒(裸露)跣(赤脚),以(用)头抢(碰,撞)地尔(罢了)。”【秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说天子发怒吧?”唐雎回答说:“我不曾听说过。”秦王说:“天子发怒,将会有百万人横尸在地,血流千里。”唐雎说:“大王听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘了帽子,光着脚,用头往地上撞罢了。”】唐雎曰:“此(这,这是)庸夫(平庸、才能低下的人)之怒也,非士(有胆识有才能的人)之怒也。夫(用于句首,提示下文)专诸之(主谓之间取消句子独立性)刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯(穿过)日;要离之刺庆忌也,仓(同“苍”)鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(吉凶的征兆,这里偏指凶兆)降于天,与臣而将四矣。若(如果)士必(一定)怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素(名作动,穿白色丧服),今日是(这样)也。”挺(拔)剑而(表顺承)起。【唐雎说:“这是平庸、才能低下的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮。聂政刺杀韩傀的时候,白色长虹穿日而过;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。这三个人,都是平民中有胆识有才能的人,他们心里的愤怒没发作出来,上天就降示征兆,(现在,专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。如果有胆识有才能的人发怒,就会让两个人横尸在地,血流五步,天下人都穿着白色丧服,今天就是这样。”(说完,唐雎)拔出剑站起来。】秦王色挠(面露胆怯之色),长跪而谢(道歉)之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕(明白,懂得)矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以(凭借)五十里之地存者,徒(只,仅仅)以(因为)有先生也。”【秦王面露胆怯之色,直身跪着,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步呢!我明白了:韩国、魏国灭亡了,而安陵却凭着五十里的土地幸存下来,只是因为有先生你啊!】《送东阳马生序》余幼时即(就)嗜学(爱好学习)。家贫,无从(没有办法)致(得到)书以(来)观,每假借(借)于(向)藏书之家,手(名作动,动手)自笔(名作状,用笔)录,计日以还(计算着日子来归还)。天大寒,砚冰坚,手指不可屈(弯曲)伸,弗之怠(不懈怠,指不放松抄录书)。录毕,走(跑)送之,不敢稍逾约(超过约定期限)。以是(因此)人多以(把)书假余,余因得遍观(广泛地阅读)群书。既加冠(指已成年),益(更加)慕圣贤之道(学说)。又患(忧虑,担忧)无硕师(学问渊博的老师)名人与游,尝趋(快步走)百里外,从乡之先达(有道德有学问的前辈)执经叩问(请教)。先达德隆望尊(道德声望高),门人弟子填(挤满)其室,未尝稍(略微)降辞(言辞)色(脸色)。余立侍左右(身旁,身边),援疑(提出疑难)质理(询问道理),俯身倾耳以请(弯下身子,侧着耳朵来请教);或(有时)遇其叱咄(训斥,呵责),色愈恭,礼愈至(周到),不敢出一言以复(回答,答复,这里指辩解);俟(等待)其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒(终于)获有所闻。【我小时候就爱好学习。家里穷,没有办法得到书来读,常常向有藏书的人家借,(借来就)自己动手用笔抄录,计算着日子(按时)归还。(冬天)天气十分寒冷,砚台里(的墨水)结成坚冰,手指(冻得)不能弯曲伸直,也不放松抄录。抄录完毕,跑着去送还书,不敢稍微超过约定的期限。因此人们大多数愿意把书借给我,我因此能够广泛地阅读各种书籍。(我)成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担忧没有学问渊博的老师和有名望的人和自己交往,曾经快步走到百里之外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。前辈道德声望高,学生挤满了他的屋子,(他)不曾把言辞和脸色略变得温和一些。我站在前辈的身边,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵来请教,有时遇到他训斥,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢多说一句话来辩解;等到他高兴了,就又去请教。所以我虽愚笨,(但)终于能够有所收获。】当余之从师也,负箧曳屣(背着书箱,拖着鞋子)行深山巨谷中,穷冬(深冬,隆冬)烈风,大雪深数尺,足肤皲裂(皮肤因寒冷干燥而开裂)而(表转折,却)不知。至舍(客舍),四支(同“肢”)僵劲不能动,媵人(这里指旅舍中的仆役)持汤(热水)沃(浇)灌,以衾(被子)拥覆,久而乃(才)和。寓(寄居)逆旅(旅店),主人日(每天)再(两次)食(供养,给......吃),无鲜肥(新鲜肥美的食物)滋味之享。同舍生皆被(同“披”)绮绣,戴朱缨(系帽的带子)宝饰之帽,腰(用作动词,在腰间佩戴)白玉之环,左佩刀,右备容臭(香袋),烨然(光彩照人的样子)若神人;余则缊(乱麻)袍敝(破)衣处其间,略无(一点儿也没有)慕艳意,以(因为)中有足乐者,不知口体之奉(吃穿的供给)不若(如、比得上)人也。盖余之勤且艰若此(像这样)。今虽耄老(年老),未有所成,犹(尚且)幸预君子之列(做了官),而承天子之宠光(恩宠光耀),缀(跟随)公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名(错误地称说我的姓名),况才之过于余者乎?【当我从师求学的时候,背着书箱拖着鞋子行走在深山巨谷中,隆冬强风,大雪深达几尺,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂,(我)却不知道。到了客舍,四肢僵硬不能动弹,仆役拿了热水来(给我)洗濯,用被子盖着我,很长时间才暖和过来。(我)寄居在旅店里,店主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享用。和我在一个客舍里的同学都穿着华丽的丝绸衣服,戴着有红色帽带、缀着珠宝的帽子,在腰间佩戴着白玉佩环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,就像神仙一样;我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,一点儿也没有羡慕的意思,因为内心有值得快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人。我(求学时)的勤奋与艰苦的情况就像这样。现在我虽已年老,没有什么成就,尚且有幸做了官,承蒙天子的恩宠光耀,跟随在公卿大人身后,每天在皇帝座位旁边侍奉,准备接受询问,天底下也有人错误地称说我的姓名,更何况才能超过我的人呢?】今诸生学于太学(我国古代设在京城的最高学府),县官(朝廷)日有廪稍(公家按时供给的粮食)之供,父母岁(每年)有裘葛(冬天的皮衣和夏天的葛衣,泛指四时衣服)之遗(给予,赠送),无冻馁(饥饿)之(的)患(忧虑)矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳(劳苦)矣;有司业、博士(都是古代学官名)为(当)之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜(应当)有之书,皆集于此(在这里),不必若(像)余之手录,假诸人(即“假之于人”,向别人借)而后见也。其业(学业)有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂(难道)他人之过(过错)哉?【如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠送他们四季的衣服,没有受冻挨饿的忧虑了;坐在宽敞的屋子里诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通、品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗?】东阳马生君则,在太学已二年,流辈(同辈)甚称其贤。余朝京师(这里指退休后进京朝见皇帝),生以乡人子谒(拜见)余,撰长书以为贽(写了一封长信作为礼物),辞甚畅达。与之论辨(议论辩驳),言和而色夷(言辞谦和,脸色平易)。自谓(说)少时用心于学甚劳,是(这)可谓(称作)善学者矣。其将归见(回家探望)其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋(诋毁,毁谤)我夸际遇之盛而骄乡人(夸耀自己的际遇好,指得到皇帝的赏识重用而在同乡面前表示骄傲)者,岂知(了解)予(我)者哉?【东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很流畅通达,同他论辩,言辞谦和,脸色平易。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧。他将要回家拜见父母双亲,我特意将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己的际遇好(指得到皇帝的赏识重用)而在同乡面前显示骄傲,难道是了解我吗?】《曹刿论战》十年春,齐师(军队)伐(攻打)我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者(吃肉的人,这里指当权者)谋之,又何间(参与)焉?”刿曰:“肉食者鄙(浅陋,这里指目光短浅),未能远谋。”乃(于是)入见。【鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“当权者会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫去拜见(庄公)。】问:“何以(凭、靠)战?”公曰:“衣食所安(指安身),弗敢专(独自享有)也,必以(把)分人。”对(回答)曰:“小惠未遍(遍及,普遍),民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(祭祀用的牛羊、玉帛之类),弗敢加(虚夸,夸大)也,必以信(实情)。”对曰:“小信未孚(使信服),神弗福(赐福,保佑)也。”公曰:“小大之狱(诉讼事件),虽(即使)不能察(明察),必以情(诚,诚实,这里指诚心)。”对曰:“忠(尽力做好分内的事)之属(类)也。可(可以)以(凭借)一战。战则请从。”【(曹刿)问(庄公):“您凭借什么作战?”庄公说:“衣食这类用来安身的东西,不敢独自享用,一定把它分给别人。”(曹刿)回答说:“这种小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,(我)从来不敢虚报数目,一定按照实情相告。”(曹刿)回答说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼事件,(我)即使不能件件明察,但一定根据自己的诚心处理。”曹刿回答说:“这是尽职分之类的事情。可以凭借这个条件打一仗。作战时请允许我跟您去。”】公与之(之,指曹刿)乘,战于(在)长勺。公将鼓(击鼓进军)之(起补足音节作用)。刿曰:“未可。”齐人三鼓(三次击鼓命令军队出击)。刿曰:“可矣。”齐师败绩(大败)。公将驰(驱车追赶)之。刿曰:“未可。”下(向下)视其辙,登轼而望之(代齐军),曰:“可矣。”遂(于是)逐(追赶,追击)齐师。【鲁庄公和他共乘一辆战车,(和齐军)在长勺作战。鲁庄公(一上阵)就要击鼓进军。曹刿说:“(现在)不行。”齐军三次击鼓命令军队出击。曹刿说:“可以(击鼓进军)了。”齐军大败。鲁庄公正要驱车追赶齐军。曹刿说:“还不行。”他向下察看车轮碾出的痕迹,又登上车前的横木眺望齐国军队,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。】既(已经)克(战胜),公问其故(原因)。对曰:“夫(语气词,用于句首,以提示下文)战,勇气也。一鼓作(鼓起)气,再(第二次)而衰,三而竭(穷尽)。彼竭我盈(充满,这里指士气正旺盛),故(所以)克之。夫大国,难测(推测,估计)也,惧有伏(埋伏)焉。吾视其辙乱,望其旗靡(倒下),故逐之。【战胜齐军后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿答道:“作战,靠的是勇气。第一次击鼓能够鼓起士气,第二次击鼓时士气就会减弱,第三次击鼓时士气已经穷尽了。敌方的士气已经穷尽了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了他们。齐国是大国,难以预测(它的情况),怕的是有埋伏。我看见他们的车辙混乱,望见他们的军旗倒下,所以才下令追击他们。”】《邹忌讽齐王纳谏》邹忌修(长,这里指身高)八尺有余,而形貌昳丽(光艳美丽),朝(早晨)服(穿戴)衣冠,窥(照)镜谓(对......说)其妻曰:“我孰(谁,哪一个)与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚(极了),徐公何能(怎么能够)及(比得上)君也!”城北徐公,齐国之美丽者也(判断句标志:……者也)。忌不自信(即“信自”,相信自己,宾语前置),而复(又)问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!旦日(第二天),客从外来,与坐谈(省略句,邹忌与客坐谈),问之(无实义)客曰:“吾与徐公孰(谁)美?”客曰:“徐公不若(如,比得上)君之美(美丽)也。”【邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。(一天)早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他的妻子说:“您美丽极了,徐公怎么能够比得上您呢!”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己,就又问他的妾说:“我与徐公相比,哪一个美?”妾说:“徐公怎么能够比得上您呢?”第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,问客人说:“我与徐公相比,谁美?”客人说:“徐公不如您美。”】明日(第二天),徐公来,孰(同“熟”,仔细)视之(代词,他,指徐公),自以为(认为)不如;窥镜而自视(视自,看自己),又弗如远甚(远远不如)。暮寝(睡觉)而思之(代这件事),曰:“吾妻之美(认为......美)我者,私(偏爱)我也;妾之(取消句子独立性,不译)美我者,畏(害怕)我也;客之美我者,欲(想,想要)有求于(对)我也。”于是入朝见威王,曰:“臣诚(确实)知不如徐公美。臣之(的)妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以(认为)美于(比)徐公。【又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如徐公美;再照镜子看看自己,更觉得远远不如。晚上睡觉时思考这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想对我有所求。”邹忌于是上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想对我有所求,他们都认为我比徐公美。】今齐地(土地)方(方圆)千里,百二十城,宫妇左右(君主左右的近侍之臣)莫(没有谁)不私(偏爱)王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内(全国范围内)莫不有求于王。由此观之,王之(用在主谓之间,取消句子独立性)蔽(所受的蒙蔽)甚矣。【如今齐国土地方圆千里,一百二十座城池,宫里的妃子以及左右的侍臣没有谁不偏爱大王的,朝中的大臣没有谁不害怕大王的,全国范围内的人没有谁不想对大王有所求的:由此看来,大王您所受的蒙蔽很深啦!”】王曰:“善(好)。”乃(于是,就)下令:“群臣吏民,能面(名作状,当面)刺(指责)寡人之过(过错)者,受上赏;上书谏(劝谏)寡人者,受中赏;能谤(指责)讥(讥刺)于市朝(集市、市场等公共场合),闻(使....听到)寡人之耳者,受下赏。”令初(刚刚)下,群臣进谏,门庭若(像)市;数月之后,时时(常常,不时)而间(间或,偶然)进;期年(满一年)之后,虽(即使)欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻(听说)之(代这件事),皆朝(朝见)于(到)齐。此所谓(所说的)战胜于(在)朝廷。【齐威王说:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;上书劝谏我的,可得中等奖赏;能在公共场所指责讥刺(寡人的)过失,使我的耳朵听到的,可得下等奖赏。”命令刚刚下达的时候,众大臣都来进谏,门前、院内像集市一样;几个月以后,还不时有人偶然进谏;一年以后,即使想进言,也没什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见。这就是人们所说的在朝廷上取得胜利。】《陈涉世家》陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝(曾经)与人佣耕(受雇佣耕作),辍(停止)耕之(去、往)垄(田埂)上,怅恨(惆怅,极端不满)久之(助词,补足章节,无实义),曰:“苟(如果)富贵,无相忘。”佣者笑而(表修饰)应(回答)曰:“若(你)为佣耕,何富贵也?”陈涉太息(长叹)曰:“嗟乎!燕雀(小鸟,比喻庸人)安(怎么,哪里)知鸿鹄(天鹅,比喻志向远大的人)之(的)志哉!”【陈胜,是阳城人,表字叫涉。吴广,是阳夏人,表字叫叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人(一道)被雇佣耕地,(有一次他)停止耕作走到田埂上(休息),惆怅了很久,(对他的同伴们)说:“如果有一天谁富贵了,可不要忘记同伴们哪。”(那些)受雇佣的人笑着回答说:“你是个受雇给别人耕田种地的,怎么能富贵呢?”陈胜长叹说:“唉!燕雀怎么会知道鸿鹄的志向呢!”】二世元年七月,发(征发)闾左(穷苦人民)適(同“谪”)戍渔阳,九百人屯(停驻)大泽乡。陈胜、吴广皆次(编次)当行(当在征发之列),为(担任)屯长。会(适逢,恰巧遇到)天大雨,道不通,度(推测,估计)已失期(误期)。失期,法(按照法律)皆斩。陈胜、吴广乃(于是,就)谋(商量)曰:“今亡(逃跑)亦死,举大计(发动大事,指起义)亦死;等(同样)死,死国(为国事而死)可乎?”陈胜曰:“天下(指全天下的人,即全国老百姓)苦秦(苦于秦的统治)久矣。吾闻二世少子(小儿子)也,不当立(立为国君),当立者乃(是)公子扶苏。扶苏以(因为)数(屡次)谏故,上使(派)外将(统率)兵。今或(有人)闻(听说)无罪,二世杀之。百姓多闻其贤(贤明),未知其死也。【秦二世元年七月,(朝廷)征发穷苦人民去驻守渔阳,(途中)九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都(被)编入谪戍的队伍里,担任戍守队伍的小头目。正遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期。误了期限,按秦朝的法律都要杀头。陈胜、吴广于是商量说:“现在逃走也是死,起义也是死;同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓苦于秦的统治很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应当立为国君,应当立为国君的人是长子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。】项燕为(是)楚将,数有功,爱士卒,楚人怜(哀怜,怜悯)之。或(有人)以为(认为)死,或以为亡。今诚(如果)以(把)吾众诈(假称)自称公子扶苏、项燕,为天下唱(同“倡”,倡导,发起),宜(应当)多应(响应)者(......的人)。”吴广以为然(正确)。乃行卜(占卜,算卦)。卜者知其(代词,他们的)指意(意图),曰:“足下(古代下称上或同辈相称的敬辞)事皆成,有功(能建功立业)。然(但是)足下卜之(代词,这件事)鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼(考虑卜鬼的事),曰:“此教我先威众(震慑众人,使他们畏惧服从)耳(罢了)。”乃丹(用朱砂)书(写)帛曰“陈胜王(称王)”,置(放)人所罾(渔网,这里用作动词,用网捕)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书(写有“陈胜王”的丝绸),固(本来)以(同“已”)怪(对……感到奇怪)之(代词,这件事)矣。又间(私下)令吴广之(去,往)次(军队驻扎)所旁丛祠(建在丛林中的神庙)中,夜篝火(用篝火装作“鬼火”),狐鸣呼曰:“大楚兴(复兴),陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日(明天,第二天),卒中往往语(到处谈论),皆指目(手指目视,意思是大家都对陈胜有所注意)陈胜。【项燕是楚国大将,多次立功,又爱护士兵,楚国人很怜悯他。有人认为他战死了,有人认为他逃走了。现在如果把我们的人假称是公子扶苏、项燕的队伍,向天下人首发,应当有很多响应的人。”吴广认为他说得很正确。(于是)就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能办成,能建立功业。不过你们把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:“这是教我们先威服众人罢了。”于是用朱砂在绸子上写“陈胜称王”,放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵买鱼回来煮着吃,得到鱼肚子里面的字条,自然对这件事就感到奇怪了。陈胜又暗使吴广往驻地旁边丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火装作鬼火,学狐狸嗥叫凄厉的声音叫喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”士兵们整夜都惊慌害怕。第二天,士兵中到处谈论这件事,都对陈胜有所注意。】吴广素(平素,一向)爱人,士卒多为(被)用者。将尉醉,广故(故意)数言欲亡(逃跑),忿(使……恼怒)恚尉,令(使,让)辱之,以(来)激怒其众。尉果笞(用鞭、杖或竹板打)广。尉剑挺(剑拔出鞘),广起,夺而(表承接)杀尉。陈胜佐(帮助)之,并(一齐)杀两尉。召令徒属(召集并号令所属的人)曰:“公等(你们诸位)遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令(即使、假若)毋斩,而戍死者固(本来)十六七(十分之六七)。且(况且)壮士不死即已(就罢了),死即举大名(成就尊崇的名号)耳,王侯将相宁(难道)有种乎!”徒属皆曰:“敬受命(听从你的号令)。”乃诈称公子扶苏、项燕,从(依从)民欲(人民的愿望)也。袒右,称大楚。为(筑)坛而盟(发誓,起誓),祭以(用)尉首。陈胜自立为将军,吴广为(担任)都尉。【吴广一向待人很好,士卒们大多被他所用。(一天,押送戍卒的)军官喝醉了,吴广故意多次在他们面前说想逃跑,(想用这些话)使军官恼怒,使军官责辱他,借此来激怒那些士卒。军官果然用鞭打了吴广。军官拔出剑(想杀吴广),吴广一跃而起,夺过剑杀死了将尉。陈胜协助他,一起杀死了两个军官。(他们)召集并号令所属的人说:“各位(在这里)遇到大雨,都已耽误了期限,误了期限应当杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边疆的人也要死掉十分之六七。况且大丈夫不死就罢了,死就要干出一番大事业呀,王侯将相难道有天生的贵种吗!”士卒们都说:“我们一定听从(你的)号令。”于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,依从人民的愿望。他们人人露出右臂(作为起义的标志),号称大楚。筑起了高台,结盟宣誓,用被杀军官的头祭天。陈胜立自己为将军,吴广担任都尉。】攻大泽乡,收而(表承接)攻蕲。蕲下(攻下,攻克),乃令(派)符离人葛婴将(率领)兵徇(招抚)蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵(行军中沿途招收士兵)。比(等到)至陈,车六七百乘(四匹马拉的战车),骑(指骑兵,一人一马为一骑)千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独(只有)守丞与战谯门(建有瞭望楼的城门)中。弗胜,守丞死,乃入据(占据)陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会(集会)计(计议,商议)事。三老、豪杰皆曰:“将军身(亲自)被(同“披”)坚(指铠甲)执锐(指武器),伐(讨伐)无道,诛(讨伐)暴秦,复立楚国之社稷(国家),功宜为王。”陈涉乃立为王,号(宣称)为张楚(张大楚国,即复兴楚国)。当此时,诸郡县苦(苦于)秦吏者,皆刑(惩处)其长吏(当地郡县长官),杀之以(来)应(响应)陈涉。【(起义的队伍)攻下大泽乡,收集大泽乡的义军,攻打蕲县。蕲县攻破了,于是派符离人葛婴率领士兵攻占蕲县以东(的土地)。攻打铚、酂、苦、柘、谯各地,都攻下了。行军中沿路收纳兵员,等到了陈县时,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵几万人。攻打陈县时,陈县的郡守、县令都不在城里,只有守丞与(义军)在城门洞里交战。起义军(一时)不能取胜,(不久)守丞被人杀死了,于是起义军就攻入并占据了陈县。过了几天,(陈胜)下令召集当地的乡官和有声望的人一起来集会商讨大事。当地的乡官和有声望的人都说:“将军您身穿着铠甲,手拿着锐利的武器,讨伐无道的秦朝,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”于是陈涉就被拥戴为王,定国号为张楚。在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人们都(纷纷起来)惩办当地的官吏,杀了他们来响应陈胜。】《出师表》先帝创业未半而中道崩殂(指帝王之死),今天下三分,益州疲弊(人力疲惫,民生凋敝),此诚(实在)危急存亡之秋(时候)也。然侍卫之臣不懈于(在)内(朝廷),忠志之士忘身于外(疆场)者,盖追(追念)先帝之殊遇(特殊的礼遇),欲报之于陛下也。诚宜(应当)开张圣听(要后主广泛听取意见),以(来)光(发扬光大)先帝遗德(遗留下来的美德),恢弘(发扬,扩展)志士之气,不宜妄自菲薄(随意地看轻自己),引喻失义(讲话不恰当),以(以致)塞忠谏之路也。【先帝开创大业还没有完成一半,竟中途去世。如今天下分为三国,(我)益州地区人力疲惫,民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时候。但是,在朝廷上侍奉守卫的臣子不敢稍有懈怠,在疆场上忠诚有志的将士舍身忘死地作战,这都是追念先帝的特殊的礼遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广泛听取意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,不应随意地看轻自己,说话不恰当,从而堵了忠诚进谏的道路。】宫中府中,俱(都)为(是)一体,陟(提拔、晋升)罚(处罚)臧(赞扬)否(批评),不宜异同(这里指不同)。若(如果)有作奸犯科(做奸邪事情,触犯科条)及为忠善者,宜付有司(负责专职的官员)论其刑(罚)赏,以(来)昭(显示)陛下平(公平)明(清明)之理(治理),不宜偏私,使内外异法(宫内和丞相府的赏罚标准不同)也。【皇宫和丞相府中,本都是一个整体,晋升、处罚,赞扬、批评,不应该(因在宫中或在丞相府中而)不同。如果有做奸邪事情,触犯科条,或尽忠心做善事的,应当一律交给负责专职的官员加以惩办或奖赏,以显示陛下公平清明的治理,切不应私心偏袒,使宫内和丞相府的赏罚标准不同】侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实(忠良诚实的人),志虑忠纯(志向和思虑忠诚纯正),是以(因此,所以)先帝简拔(选拔)以(来)遗陛下。愚(我)以为(认为)宫中之事,事无大小,悉(都)以(拿来)咨(询问)之,然后施行,必(一定)能裨补阙漏(弥补缺失疏漏),有所广益(有所启发和帮助)。【侍中郭攸之、费祎,侍郎董允等,这都是些忠良诚实、志向和思虑忠诚纯正的人,因而先帝才选拔(他们)来辅佐陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,都要拿来询问他们,然后去施行,一定能够弥补缺失疏漏,有启发和帮助。】将军向宠,性行淑均(性情品行善良公正),晓畅军事,试用于昔日,先帝称(称赞)之(代他)曰能,是以(因此,所以)众议举宠为(做)督(中部督)。愚以为(认为)营中之事,悉以咨之,必能使行阵(队伍,部队)和睦,优劣得所。【将军向宠,性情品行善良公正,了解通晓军事,当年试用,先帝称赞他有才能,因而经众人评

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论