第四讲 笔译实务之 商标翻译_第1页
第四讲 笔译实务之 商标翻译_第2页
第四讲 笔译实务之 商标翻译_第3页
第四讲 笔译实务之 商标翻译_第4页
第四讲 笔译实务之 商标翻译_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第四讲商标翻译

商标翻译工作任务1:商标基础知识链接工作任务2:商标的笔译工作任务3:实践操练与能力拓展DuPont(E.I.DuPont)杜邦(润滑油)Chanel(GabrielleChanel)香奈儿任务一商标的基础知识TIPS:商标是指生产者、经营者为使自己的商品或服务与他人的商品或服务相区别而使用在商品及其包装上或服务标志上的,由文字、图形、字母、数字、三维标志和颜色组合,以及上述要素的组合所构成的一种可视性标志。商标具有产品服务识别功能和质量信誉宣传功能注册商标具有排他性、独占性、唯一性等特点。商标英语的构成普通词语臆造词语专有名词(一)专有名词①有些商标是姓氏构成的如:Hoover(胡佛)真空吸尘器,;Rael-Brook(雷尔-布鲁克)男装,有些商标是人的全名,如:WaltDisney(沃尔特.迪斯尼)制片公司PierreCardin(皮尔.卡丹)时装

②有些商标由名人,神话中的人名构成,如:PICASSO(毕加索)瓷器,源自欧洲中世纪文艺复兴时期著名画家毕加索的名字;Milo(梅洛)巧克力,取自古希腊运动健将Milo的名字。③有些商标由“人名+′s”,如:Pond′s(旁氏)化妆品,是为了纪念美国纽约州尤蒂卡的药剂师TheronT.Pond;Johnson′s(强生)公司是RobertWoodJohnson,JamesWoodJohnson和EdwardMeadJohnson三兄弟创办的公司

(二)普通词汇商标名词:Crocodile(鳄鱼)Crown(皇冠)海鸥(Seagull)杉杉(Shanshan)动词:Whisper(护舒宝)Safeguard(舒肤佳)汇源(Huiyuan)统一(Unity)

数词:7-up七喜555三五五粮液(WULIANGYE)三九胃泰(999)形容词:Extra益达Clean&clear可伶可俐吉利(Geely)妙洁MiaoJie

(三)臆造词汇商标1.缩写法IBMNEC2.组合法HisenseHead&Shoulder3.拼缀法DuracelContacKleenex4.错拼法Up2U

商标的翻译及修辞(一)双关1.通过含义传达出企业或产品的愿望StrongPeak2.通过含义提示出产品的特点PioneerTide3.通过含义说明产品的品质GreatWallSignal

4.通过含义说明产品的原料Coca-colaSoybean5.运用富有诗意或有文化内涵的名称,使产品具有一定的象征意义MAZDANIKE(二)头韵Coca-colaClean-clear

Rolls-Royce(三)裁剪PanasonicFrestech(四)拟人、拟声和夸张等修辞手法KissmePentium商标词的翻译原则1.等值等效2.简单易记3.突出产品优势4.审美5.理解和尊重民族文化差异6.合法任务二商标词的翻译方法(一)音译法(二)意译法(三)音义结合法(四)其他翻译方法(一)音译法1、纯音译茅台酒–Maotai长虹—Changhong健力宝—Jianlibao2、谐音译舒肤佳–Safeguard快克–Quick高露洁–Colagate波音–Boeing乐百士–Robust雅芳–Avon3.省音译McDonald'sRolls-Royce(二)意译法1.纯意译BlueBird,Nestle2.择意译Playboy3.增减意译Marlboro(三)音义结合1.引经据典法BMW,Revlon2.近音联想法HP,Johnson's3.近音转义法Dove,Poison4.近音寓意法Pampers,MickeyMouse(四)其他翻译策略1.移音译NEC,IBM,LG,SK-II

2.形意译MitsubishiLeonardoRemiMartin3.另类译法Kieldsens蓝罐曲奇中文商标英译中存在的问题(一)、译名不符合英语文化(二)、译名不雅观(三)、音译的译名是具有不良意义的英文词(四)、译名平淡无奇(五)、译名含有政治隐喻1、由人名构成FordBenzSassoonTOSHIBAChanel

福特奔驰沙宣

东芝夏奈儿2.有企业名称构成NokiaLonginesChampagneQingdao诺基亚浪琴香槟酒青岛啤酒3、外来词、臆造词LUXKodakHaierSupor力士香皂柯达海尔苏泊尔课内练习1.Simens3.Citizen5.Phillip7.RollsRoyce9.Parker西门子2.Hilton4.Casio6.Nike8.Heinz10.Peak希尔顿西铁城菲利普耐克劳斯莱斯卡西欧匹克派克亨氏1.Shangri-la3.Gree5.Sharp7.Cadbury9.Boeing香格里拉2.Jeanswest4.Top6.Konka8.Santanna10.Ponds真维斯课外练习格力托普夏普康佳吉百利桑塔纳波音旁氏有些英语商标是用英语常用词语命名的,其标识和广告作用需借用原有词义的比喻意义和象征意义来体现。例;Camel骆驼RedBird红鸟课内练习:CrownMicrosoftPlayboyCrocodileShellOrientDarkieAmericanStandard皇冠微软花花公子鳄鱼牌壳牌东方黑人美标洁具Sprite饮料,这个单词在英文中为“精灵”,“妖精”之意。在莎翁的一些戏剧中,“精灵”是十分可爱的。西方国家过万圣节,万圣节前夜,孩子们就化装成各种“精灵”、“妖精”,挨家挨户“乞讨”糖果,但在中国人心中却是邪恶的。若直译必然不妥,所以转义为“雪碧”。“雪”清新凉爽,“碧”玲珑剔透,该译名给人玉洁冰清的感受。Tips:Revlon化妆品的商标Revlon是取自公司创办者CharlesRevson的姓Revson和其合伙人C﹒Lachman的首字母“L”构成,汉译“露华浓”则是“出自李白之《清平调》,‘云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。’该翻译暗喻使用该化妆品的女性

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论