欣赏地道的英式口音-英国最美新闻主播的大学演讲 中英互译_第1页
欣赏地道的英式口音-英国最美新闻主播的大学演讲 中英互译_第2页
欣赏地道的英式口音-英国最美新闻主播的大学演讲 中英互译_第3页
欣赏地道的英式口音-英国最美新闻主播的大学演讲 中英互译_第4页
欣赏地道的英式口音-英国最美新闻主播的大学演讲 中英互译_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

演讲全文Goodness,I’vegottoliveuptoallthatnow.Thankyouverymuchindeed,Vicechancellor,ProfessorBurgess,ProfessorPeterson.Ladiesandgentlemen,fellowsintheuniversityandfellowgraduates.Thankyouverymuchindeedformakingmesowelcometoday.It’ssuchahugehonourtobehereamongyouallonsuchaspecialoccasionforsomanypeopleandreceiveanHonoraryDegreefromsuchagreatuniversity.

天哪,我可不能搞砸这一切!真的非常感谢!校长阁下,伯吉斯教授,彼得森教授,女士们、先生们,各位大学老师和毕业同学们,非常感谢今天大家对我的热烈欢迎。我十分荣幸能在这里,与你们在一起在这个对许多人都很重要的特殊场合,在这所了不起的大学获得荣誉学位。WhentheenvelopearrivedfromtheVice-Chancellorjustafewmonthsago,itinitiallycausedalittlebitofconsternationinourhousehold,Ihavetoadmit.MyhusbandNickwentslightlypale.Hethoughtthatitwasfromthesociologydepartmentchasinghimforthe12essayshe’sownedthemsince1985.HappyAnniversary,dear.Soyoucanimaginemydelightandhisreliefwhenweopenedtheenvelope.

几个月前,一封来自校长的信件寄到了我家。我必须承认,一开始这封信在我家引起了一阵小慌乱。我老公Nick的脸开始变得有点发白。他以为这是从社会学系寄来的追着他补交从1985年欠下的12篇论文。亲爱的,结婚周年快乐!所以,你们能想象到我们打开这封信我有多开心兴奋,而他大大的松了一口气。

LeicesterUniversityandthiscityisaplaceclosetobothofourhearts.Nick,asImentioned,spenthisformativeyearshereasastudent,specialisinginthestudyoffootballhooliganismandriggingstudentelectionswhileIwasswattingformyO-levelsandyesI’mofthatgenerationdownatEnglishMartyrsSchooljustacoupleofmilesawayfromhere.

莱斯特这座大学和莱斯特这座城市和我们两心灵相惜。正如我刚才提到的,Nick在这所大学度过了他的成长岁月,专门研究足球流氓外加大搞各种学生选举。而那时的我,还在备战小升初考试。是的没错,我就是如此后生。当时我正在距离这里只有几英里的Martys英文小学念书。

Veryrecently,IwasinvitedtotheUniversitybyProfessorColestocometospeaktothehistorylabwhichwasalovelyafternoon.Andagain,Igotthemostwarmwelcomehereattheuniversity.SothiswonderfulcitywhereIwasbornandwhereIgrewup,Istillthinkofashome.Andit’squitesimplywheremyrootsare.

最近,科尔斯教授邀请到我在学校的历史实验室做演讲。那是一个非常美好的下午,我又一次在这里受到了最为热忱的欢迎。这座美丽的城市,是我出生和长大的地方。现在,我仍然将它看做是我的家。道理很简单,因为我的根就在这里。

Andjustasmanyofyouwillbedoingtoday,thisspecialoccasionisagoodmomentforusalltoacknowledgeourroots.It’sachancetothankmyparentswhoarehere,whotaughtmethevalueofhardwork.Notleastbytheirownexample,astheydedicatedtheirprofessionallivestothechildrenwhoaretheirpupilsinLeicesterschools.

正如今天你们当中的许多人一样,尤其是在这个特殊的场合,这个美丽的时刻,我们都应该感谢我们的根。我们要借此机会感谢我的父母,他们今天也在现场。他们教育我努力工作的意义,尤其是他们自己言传身教。因为他们将自己的职业生涯都奉献给了孩子们,献给了莱斯特学校的小学生们。

Andasyougetolder,yourrootsbecomemoreimportanttoyouIthink.IlearnedmytraitasajournalisthereinLeicesterandtheskillsIdevelopedhereonitsstreets,suchastheyare...theskills,notthestreets,arestillonesthatIusetoday.AfterfewweeksofmakingtheteaatRadioLeicester,theyletmeoutwithataperecorderontothestreetstodolittleinterviewsforsomeofthepresentersandreportersthere.Theyareknownasvox-pops.I’msureasmanyofyouwillknow.Justtogetpeople’sviewsonthetopicsoftheday.Invariably,I’dbegreetedwith:”Ayupmeduck.”“You’reabityoungtobeouthere,aren’tyou?”ThepeopletookthetimetotalkastheyastheyalwaysdoinLeicesterandIabsolutelylovedit.

随着年龄的不断增长,一个人的根会变得越来越重要。我也是在这里学到做一名记者的特质,还有我这里学到的职业技能,这些技能我一直沿用至今。我在莱斯特电台端茶倒水几周后,他们递给我一个录音机,派我到大街上去帮电台主播和记者们做一些小型采访,有个专用名词叫——街访。我估计你们很多人都知道的,它是根据当天的热点话题,对街头路人观点态度进行采访。总有人跟我打招呼:“亲爱的,你还好吗?”“这么小就出来跑这个活儿啦?”这里的人们都愿意花时间跟我聊天对话,我真的很喜欢这一点。

Oneofthegreatesthonoursofthisjobissimplytolistentopeople’sstoriesandthendignifythembytellingtellingthosestoriesfairlyandwell.Andoneofthemostimportantaspectsofthisjobforthosemightbecontemplatingit.Andpeoplecometothisjobfromallsortsofdisciplinesisnotsimplytogivevoicetothesupposedlygreatandthegood,buttogivethevoicetothosewhootherwisemightnotbeheard.AndIlearnedthatlessonhereinLeicester.

做这份工作最荣幸的事情莫过于聆听人们的故事,不偏不倚的好好讲出这些故事,便是对讲述着最大的尊重。对于正有此职业规划的同学们,还有来自不同专业想加入这一行业的人们,我来莱斯特学到了这样一课:这份工作最为重要的一方面不仅仅是报道那些公认的大事和好事,更要替那些被社会忽视的人们发声。Ialsolearnedmycitycomprehensivethatwhateveryourbackground,ifyou’recannyandpreparedtoworkwithinitiativeyouwillgetwhereyouwanttobe,andIknowmanyofyouwillbecontemplatingthejobsmarketandwhatmightlieaheadinthecomingmonths.Don’ttakeNOforananswerandalwayssayYEStoanopportunity,evenifyouthinkyoucan’tquiteliveuptoit.Ithelpstomemostdaysofmyworkinglife,andtakestheknockswhentheycome,becausetheywillandmakesomethingpositiveoutofthem.

我也更加全面了解这座城市,无论你的身份背景如何,只要你足够聪慧,并积极主动准备工作,你便能去到你想要去的任何地方。我知道你们当中许多人,现在都在考虑就业的问题,考虑未来几个月可能面临的挑战。不要轻易接受别人的否定,即便你自己心里觉得自己还不够格,面对机会要永远敞开大门。这一态度,帮我度过了职业生涯中的许多难关。只要努力敲门,请努力抓住并为这些基于做出积极的改变,良机一定会出现。

Soasyoualltakeyournextstepsinwhatevercareersmightlieaheadforyou,Iwishyoualltheverybest.It’sagreathonourtobesharingthisdaywithyou.Asasmallexampleofhowhighyoumightaim.I’mgoingtoquoteyoumysonLeowhoisherewithhislittlebrotherJamestoday.Andit’slovelytoseethemwithmymomanddad.

在各位同学即将踏上职业生涯的下一段旅程之际,我预祝大家一切好运。我非常荣幸能与大家共享今天这个日子。究竟要给自己设立多高的目标,我想引用我儿子Leo说的一段话。他今天和他弟弟James都在这里,很高兴见到他俩和外公外婆坐在一起。

I’mgoingtoquoteyouLeowhoattheageof6announcedthathewouldliketobeajudge.AndIthought:Gosh!Thisisalllookingrathergood,isn’tit?Whatagrandambition!AndIgavemyselfalittlepatontheback.Andthenhesaid:”ontheStrictlyComeDancing.”SomayIwishallt

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论