![直面丑恶希望常在 中英互译_第1页](http://file4.renrendoc.com/view4/M00/05/01/wKhkGGYnDHCAOAA0AAIFzGFNeP0672.jpg)
![直面丑恶希望常在 中英互译_第2页](http://file4.renrendoc.com/view4/M00/05/01/wKhkGGYnDHCAOAA0AAIFzGFNeP06722.jpg)
![直面丑恶希望常在 中英互译_第3页](http://file4.renrendoc.com/view4/M00/05/01/wKhkGGYnDHCAOAA0AAIFzGFNeP06723.jpg)
![直面丑恶希望常在 中英互译_第4页](http://file4.renrendoc.com/view4/M00/05/01/wKhkGGYnDHCAOAA0AAIFzGFNeP06724.jpg)
![直面丑恶希望常在 中英互译_第5页](http://file4.renrendoc.com/view4/M00/05/01/wKhkGGYnDHCAOAA0AAIFzGFNeP06725.jpg)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
In1996,whenIwas18yearsold,Ihadthegoldenopportunitytogoonaninternationalexchangeprogram.IronicallyI’manAustralianwhopreferspropericycoldweather,soIwasbothexcitedandtearfulwhenIgotonaplanetoIceland,afterjusthavingfarewelledmyparentsandbrothersgoodbye.IwaswelcomedintothehomeofabeautifulIcelandicfamilywhotookmehiking,andhelpedmegetagraspofthemelodicIcelandiclanguage.Istruggledabitwiththeinitialperiodofhomesickness.Isnowboardedafterschool,andIsleptalot.Twohoursofchemistryclassinalanguagethatyoudon’tyetfullyunderstandcanbeaprettygoodsedative.1996年,我18岁,获得了一个国际交换项目的宝贵机会。但是,我是一个更喜欢“适当”寒冷天气的澳大利亚人,在告别父母兄弟登上去冰岛的飞机时,我既激动,也有些伤心。我受到了一个非常友好的冰岛家庭的欢迎,他们带着我徒步旅行,帮助我了解音调优美的冰岛语。起初,对家乡的思念让我有些挣扎。我放学后去滑雪,成天睡觉。用一门你还没有完全理解的语言上两个小时化学课,可能是一剂不错的“镇定剂”。
MyteacherrecommendedItryoutfortheschoolplay,justtogetmeabitmoresociallyactive.ItturnsoutIdidn’tendupbeingpartoftheplay,butthroughitImetThordis.Wesharedalovelyteenageromance,andwe’dmeetatlunchtimestojustholdhandsandwalkaroundolddowntownReykjavík.Imetherwelcomingfamily,andshemetmyfriends.We’dbeeninabuddingrelationshipforabitoveramonthwhenourschool’sChristmasBallwasheld.我的老师建议我参与学校舞台剧的选角活动,就是让我在社交上能更积极些。结果,我并未选上,但却遇见了索迪斯。我们情窦初开,午餐时见面只为了牵个手,在雷克雅未克旧城散步。我见过了她热情的家人,她也见过了我的朋友们。直到学校的圣诞舞会,我们萌芽中的恋情才持续了一个月多一点儿的时间。
Iwas16andinloveforthefirsttime.GoingtogethertotheChristmasdancewasapublicconfirmationofourrelationship,andIfeltliketheluckiestgirlintheworld.Nolongerachild,butayoungwoman.Highonmynewfoundmaturity,Ifeltitwasonlynaturaltotrydrinkingrumforthefirsttimethatnight,too.Thatwasabadidea.Ibecameveryill,driftinginandoutofconsciousnessinbetweenspasmsofconvulsivevomiting.Thesecurityguardswantedtocallmeanambulance,butTomactedasmyknightinshiningarmor,andtoldthemhe’dtakemehome.那时我16岁,第一次恋爱。我们一起参加圣诞舞会,那意味着我们之间关系的正式公开,我觉得自己是世界上最幸运的姑娘。我不再是一个孩子,而是一个年轻的女人。在为自己变得更加成熟而感到激动不已时,我觉得当晚理应首次尝尝朗姆酒。那是一个错误的决定。我感到非常不适,剧烈呕吐带来痉挛,其间意识不清。保安本想帮我叫一辆救护车,但汤姆如同我的英雄一般,告诉他们他会送我回家。
Itwaslikeafairytale,hisstrongarmsaroundme,layingmeinthesafetyofmybed.ButthegratitudethatIfelttowardshimsoonturnedtohorrorasheproceededtotakeoffmyclothesandgetontopofme.Myheadhadclearedup,butmybodywasstilltooweaktofightback,andthepainwasblinding.IthoughtI’dbeseveredintwo.Inordertostaysane,Isilentlycountedthesecondsonmyalarmclock.Andeversincethatnight,I’veknownthatthereare7,200secondsintwohours.就像童话故事一样,他强壮的手臂抱着我,把我安全地放到床上。但接下来,当他脱掉我的衣服,压在我的身上时,我对他的感激转瞬变成恐惧。我的脑袋里一片空白,但我仍旧虚弱的身体无法反抗,并且伴随着剧烈的疼痛。我感到自己要被切成两半了。为了保持清醒,我默默数着闹钟上的秒数。从那天晚上开始,我知道了,2个小时一共有7200秒。
Despitelimpingfordaysandcryingforweeks,thisincidentdidn’tfitmyideasaboutrapelikeI’dseenonTV.Tomwasn’tanarmedlunatic;hewasmyboyfriend.Anditdidn’thappeninaseedyalleyway,ithappenedinmyownbed.BythetimeIcouldidentifywhathadhappenedtomeasrape,hehadcompletedhisexchangeprogramandleftforAustralia.SoItoldmyselfitwaspointlesstoaddresswhathadhappened.Andbesides,ithadtohavebeenmyfault,somehow.尽管接下来的很多天我都感到浑身无力,也连续哭了好几周,这件事并不符合我对电视报道中强奸的理解。汤姆并不是带着武器的疯子,他是我的男朋友。这件事也并非发生在破旧的小巷中,就发生在我自己的床上。到我能意识到发生在我身上的是强奸时,他已经完成交换项目,回了澳大利亚。所以,我告诉自己,再去强调已经发生的事没有意义。此外,某种程度上来说,我一定也有错。
Iwasraisedinaworldwheregirlsaretaughtthattheygetrapedforareason.Theirskirtwastooshort,theirsmilewastoowide,theirbreathsmelledofalcohol.AndIwasguiltyofallofthosethings,sotheshamehadtobemine.Ittookmeyearstorealizethatonlyonethingcouldhavestoppedmefrombeingrapedthatnight,anditwasn’tmyskirt,itwasn’tmysmile,itwasn’tmychildishtrust.Theonlythingthatcould’vestoppedmefrombeingrapedthatnightisthemanwhorapedme—hadhestoppedhimself.我从小接受的教育认为,女孩被强奸一定有其原因。裙子太短,笑得过大,散发着酒气。我对所有这些都感到内疚,所以我应当感到羞愧。我花了很多年才意识到,那天晚上唯一能阻止我被侵犯的,不是我的裙子,不是我的笑容,更不是我幼稚的信任。唯一能阻止我在那天晚上被侵犯的,是强奸我的那个男人——他应该阻止他自己。Ihavevaguememoriesofthenextday:theaftereffectsofdrinking,acertainhollownessthatItriedtostifle.Nothingmore.ButIdidn’tshowupatThordis’sdoor.ItisimportanttonowstatethatIdidn’tseemydeedforwhatitwas.Theword“rape”didn’techoaroundmymindasitshould’ve,andIwasn’tcrucifyingmyselfwithmemoriesofthenightbefore.Itwasn’tsomuchaconsciousrefusal,itwasmorelikeanyacknowledgmentofrealitywasforbidden.MydefinitionofmyactionscompletelyrefutedanyrecognitionoftheimmensetraumaIcausedThordis.Tobehonest,IrepudiatedtheentireactinthedaysafterwardsandwhenIwascommittingit.Idisavowedthetruthbyconvincingmyselfitwassexandnotrape.AndthisisalieI’vefeltspine-bendingguiltfor.因为喝了酒,我对第二天的记忆很模糊,我试图遏制住一种空虚感。没有更多。但是,我并没有去索迪斯家。现在需要重点说明的是,当时我并未认识到自己行为的实质。“强奸”这两个字并未如其应当的那样在我脑海中不断浮现,我也并未因为前一晚发生的事折磨自己。那不太像是一种有意识的拒绝,更像是对现实的认知遇到了阻碍。我对自身行为的定义完全击败了我对给索迪斯造成巨大伤害的认知。诚实地说,无论是在事情发生后的那些天还是当时,我都否定自己的整个行为。我说服自己,那是一场性爱而非强奸,以此否认事实。这个谎言让我承受了巨大的罪恶感。
IbrokeupwithThordisacoupleofdayslater,andthensawheranumberoftimesduringtheremainderofmyyearinIceland,feelingasharpstabofheavyheartednesseachtime.Deepdown,IknewI’ddonesomethingimmeasurablywrong.Butwithoutplanningit,Isunkthememoriesdeep,andthenItiedarocktothem.不久后,我和索迪斯分了手,那年在冰岛剩下的时间里,我时常见到她,每次都感到异常沉重。内心深处,我知道自己犯了无法估量的错误。但是,我并未为此而做些什么,而是把记忆深深掩埋。
Whatfollowedisanine-yearperiodthatcanbestbetitledas“DenialandRunning.”WhenIgotachancetoidentifytherealtormentthatIcaused,Ididn’tstandstilllongenoughtodoso.Whetheritbeviadistraction,substanceuse,thrill-seekingorthescrupulouspolicingofmyinnerspeak,Irefusedtobestaticandsilent.接下来的九年可以被称作“否认和逃避”。当我有机会认识到由我造成的真实痛苦时,我没能足够冷静地去面对。无论是通过分散注意力、滥用药物、寻求刺激,还是小心谨慎地关注内心的想法,我拒绝保持冷静和沉默。
Andwiththisnoise,IalsodrewheavilyuponotherpartsofmylifetoconstructapictureofwhoIwas.Iwasasurfer,asocialsciencestudent,afriendtogoodpeople,alovedbrotherandson,anoutdoorrecreationguide,andeventually,ayouthworker.IgrippedtighttothesimplenotionthatIwasn’tabadperson.Ididn’tthinkIhadthisinmybones.IthoughtIwasmadeupofsomethingelse.Inmynurturedupbringing,mylovingextendedfamilyandrolemodels,peopleclosetomewerewarmandgenuineintheirrespectshowntowardswomen.Ittookmealongtimetostaredownthisdarkcornerofmyself,andtoaskitquestions.除了这个“噪音”外,我还不断拼凑生活中的其他部分,来解答“我是谁”这个问题。我是一个冲浪运动员、一个学习社会科学的学生,与一些好人为友,有爱我的兄弟和父亲,做户外娱乐导游,最后,还是一个青年工作者。我坚持认为,我并不是一个坏人。我不认为自己天生就是这样的。我想,我本应该是另一个样子。在我的成长经历中,我充满爱的家人和榜样、我身边的人们,都尊重女性,对待女性都温暖而真诚。我花了很长时间才能面对自身的这个黑暗角落,并开始发问。
NineyearsaftertheChristmasdance,Iwas25yearsold,andheadedstraightforanervousbreakdown.Myself-worthwasburiedunderasoul-crushingloadofsilencethatisolatedmefromeveryonethatIcaredabout,andIwasconsumedwithmisplacedhatredandangerthatItookoutonmyself.圣诞舞会过去9年后,我25岁,将要经历一场精神崩溃。我的自我价值被埋葬在让灵魂不堪重负的寂静之中,它把我和我关心的人隔离开,我错误地对自己发泄怨恨和愤怒并被它们吞噬。
Oneday,Istormedoutofthedoorintearsafterafightwithalovedone,andIwanderedintoacafé,whereIaskedthewaitressforapen.Ialwayshadanotebookwithme,claimingthatitwastojotdownideasinmomentsofinspiration,butthetruthwasthatIneededtobeconstantlyfidgeting,becauseinmomentsofstillness,Ifoundmyselfcountingsecondsagain.Butthatday,Iwatchedinwonderasthewordsstreamedoutofmypen,formingthemostpivotalletterI’veeverwritten,addressedtoTom.Alongwithanaccountoftheviolencethathesubjectedmeto,thewords,“Iwanttofindforgiveness”staredbackatme,surprisingnobodymorethanmyself.ButdeepdownIrealizedthatthiswasmywayoutofmysuffering,becauseregardlessofwhetherornothedeservedmyforgiveness,Ideservedpeace.Myeraofshamewasover.一天,和一个我爱的人发生争执后,我哭着冲出门,走进一家咖啡店,找女服务生要了一支笔。我总是随身带着一个笔记本,声称是为了捕捉灵感的瞬间,但事实上是因为我需要随时做点什么,因为在安静下来的时候,我发现自己又会开始数秒。但那天,我惊讶地发现,我写下了给汤姆的信中最关键的一封。在信中,除了描述他曾让我遭受的暴力,我还写下了“我希望能够宽恕”——我盯着这句话,比任何人都感到惊讶。但内心深处,我意识到,这能够让我从痛苦中解脱,因为,无论他是否值得获得我的宽恕,我应该获得平静。我那个充满羞耻的时期已经过去。
Beforesendingtheletter,Ipreparedmyselfforallkindsofnegativeresponses,orwhatIfoundlikeliest:noresponsewhatsoever.TheonlyoutcomethatIdidn’tpreparemyselfforwastheonethatIthengot—atypedconfessionfromTom,fullofdisarmingregret.Asitturnsout,he,too,hadbeenimprisonedbysilence.Andthismarkedthestartofaneight-year-longcorrespondencethatGodknowswasnevereasy,butalwayshonest.IrelievedmyselfoftheburdensthatI’dwrongfullyshouldered,andhe,inturn,wholeheartedlyowneduptowhathe’ddone.Ourwrittenexchangesbecameaplatformtodissecttheconsequencesofthatnight,andtheywereeverythingfromgut-wrenchingtohealingbeyondwords.发出信件之前,我设想着各种可能的消极回复,或者,最有可能的是根本没有回复。我唯一没有预料到的,是我随后收到了汤姆表达忏悔的回信,满满的悔恨消解了我的怨恨。事实上,他同样一直被“囚禁”于沉默中。这成了我们随后长达8年通信的起点,上帝知道,这并不容易,但我们一直是坦诚的。我卸下了我本不应承担的重负,他,同样由衷地承认他的所作所为。我们的书面交流成了一个平台,去剖析那个晚上对我们的影响,这些交流有时令人极度痛苦,有时也带来超越语言的治愈。
Andyet,itdidn’tbringaboutclosureforme.Perhapsbecausetheemailformatdidn’tfeelpersonalenough,perhapsbecauseit’seasytobebravewhenyou’rehidingbehindacomputerscreenontheothersideoftheplanet.Butwe’dbegunadialoguethatIfeltwasnecessarytoexploretoitsfullest.So,aftereightyearsofwriting,andnearly16yearsafterthatdirenight,Imusteredthecouragetoproposeawildidea:thatwe’dmeetupinpersonandfaceourpastonceandforall.但对我而言,一切并未终结。也许是因为电子邮件不够私人化,也许是因为躲在地球另一边的电脑屏幕前会使勇敢变得容易些。但我们开始讨论,我认为有必要彻底解决这件事。所以,在通信8年之后,距离那个可怕的夜晚近16年之后,我鼓起勇气提出了一个大胆的想法:我们应该见面,最后一次面对过去。
IcelandandAustraliaaregeographicallylikethis.InthemiddleofthetwoisSouthAfrica.WedecideduponthecityofCapeTown,andtherewemetforoneweek.Thecityitselfprovedtobeastunninglypowerfulenvironmenttofocusonreconciliationandforgiveness.NowhereelsehashealingandrapprochementbeentestedlikeithasinSouthAfrica.Asanation,SouthAfricasoughttositwithinthetruthofitspast,andtolistentothedetailsofitshistory.KnowingthisonlymagnifiedtheeffectthatCapeTownhadonus.冰岛和澳大利亚的地理位置像是这样,两者中间是南非。我们决定,在南非的开普敦见面,待一周时间。事实证明,这座城市本身有着令人惊奇的强大氛围,它能够帮助人们专注于和解和宽恕。没有其他地方像南非一样,有着历经检验的治愈力量和友好氛围。作为一个国家,南非面对真实的过去,尊重历史的细节。了解这些,更加深了开普敦对我们的影响。
Overthecourseofthisweek,weliterallyspokeourlifestoriestoeachother,fromstarttofinish.Andthiswasaboutanalyzingourownhistory.Wefollowedastrictpolicyofbeinghonest,andthisalsocamewithacertainexposure,anopen-chestedvulnerability.Therewereguttingconfessions,andmomentswherewejustabsolutelycouldn’tfathomtheotherperson’sexperience.Theseismiceffectsofsexualviolencewerespokenaloudandfelt,facetoface.Atothertimes,though,wefoundasoaringclarity,andevensometotallyunexpectedbutliberatinglaughter.Whenitcamedowntoit,wedidoutbesttolistentoeachotherintently.Andourindividualrealitieswereairedwithanunfilteredpuritythatcouldn’tdoanylessthanlightenthesoul.这一周,由始至终,我们相互诉说各自的生活故事。这就是对我们自身过往的分析。我们严格遵守诚实的原则,而这也带来了一定程度的暴露——一种因推心置腹而带来的脆弱感。这其中有深刻的忏悔,以及我们绝对无法完全了解的、另一个人所经历的瞬间。性暴力所带来的巨大影响被面对面地表达和感知。在其他时间,一些问题得以澄清,我们甚至会意外地发出释怀的笑声。实际上,我们尽力认真地彼此聆听。我们各自的现实生活一片纯净,灵魂被点亮。
Wantingtotakerevengeisaveryhumanemotion—instinctual,even.AndallIwantedtodoforyearswastohurtTombackasdeeplyashehadhurtme.ButhadInotfoundawayoutofthehatredandanger,I’mnotsureI’dbestandingheretoday.Thatisn’ttosaythatIdidn’thavemydoubtsalongtheway.WhentheplanebouncedonthatlandingstripinCapeTown,Irememberthinking,“WhydidInotjustgetmyselfatherapistandabottleofvodkalikeanormalpersonwoulddo?”想要报复,是人之常情——甚至是一种本能。这么多年,我最想做的就是深深地伤害汤姆,就像他曾伤害我那样。但是,如果我未曾从由此而生的怨恨和愤怒中解脱,我今天肯定无法站在这里。不是说那一路上我不曾有过疑虑。当飞机降落,颠簸在开普敦的着陆带上时,我记得自己当时在想:“为什么我就不能像其他人那样,找个按摩师,再买瓶伏特加?”
Attimes,oursearchforunderstandinginCapeTownfeltlikeanimpossiblequest,andallIwantedtodowastogiveupandgohometomylovinghusband,Vidir,andourson.Butdespiteourdifficulties,thisjourneydidresultinavictoriousfeelingthatlighthadtriumphedoverdarkness,thatsomethingconstructivecouldbebuiltoutoftheruins.有时,我们在开普敦寻求彼此理解这件事像是一个不可能完成的任务,而我只想放弃,回到我亲爱的丈夫魏迪尔和我们的儿子身边。尽管存在困难,但这趟旅程的确带来了一种胜利的感受,像是光亮战胜了黑暗,废墟之中可以建立起新的东西。
Ireadsomewherethatyoushouldtryandbethepersonthatyouneededwhenyouwereyounger.AndbackwhenIwasateenager,Iwouldhaveneededtoknowthattheshamewasn’tmine,thatthere’shopeafterrape,thatyoucanevenfindhappiness,likeIsharewithmyhusbandtoday.WhichiswhyIstartedwritingfeverishlyuponmyreturnfromCapeTown,resultinginabookco-authoredbyTom,thatwehopecanbeofusetopeoplefrombothendsoftheperpetrator-survivorscale.Ifnothingelse,it’sastorythatwewould’veneededtohearwhenwewereyounger.我在某处曾读到,你应当尝试成为年轻时需要的那个人。当我年少时,我本需要知道,我无需感到羞耻,被强奸后仍有希望,你甚至能够找到幸福,像我同我丈夫今天的幸福生活。因此,从开普敦一回来,我就开始兴奋地写作,最终和汤姆一起写了一本书,我们希望这本书无论对犯罪者还是幸存者都有帮助。至少,这是我们年少时需要听到的故事。
Giventhenatureofourstory,Iknowthewordsthatinevitablyaccompanyit—victim,rapist—andlabelsareawaytoorganizeconcepts,buttheycanalsobedehumanizingintheirconnotations.Oncesomeone’sbeendeemedavictim,it’sthatmucheasiertofilethemawayassomeonedamaged,dishonored,lessthan.Andlikewise,oncesomeonehasbeenbrandedarapist,it’sthatmucheasiertocallhimamonster—inhuman.Buthowwillweunderstandwhatitisinhumansocietiesthatproducesviolenceifwerefusetorecognizethehumanityofthosewhocommitit?考虑到这个故事的性质,我知道,有一些词将不可避免地伴随它——受害人、强奸犯——标签是组织概念的一种方法,但它们也可能因其内涵而被非人性化。一旦某人被认定为一个受害人,他们就更容易被归类为被伤害、遭受羞辱、低人一等。同样,一旦某人被打上强奸犯的烙印,就更容易被称为怪物、非人类。但是,如果我们拒绝去认识犯罪方的人性,我们如何能够理解人类社会究竟是什么在制造暴力?
Andhowcanweempowersurvivorsifwe’remakingthemfeellessthan?Howcanwediscusssolutionstooneofthebiggestthreatstothelivesofwomenandchildrenaroundtheworld,iftheverywordsweusearepartoftheproblem?还有,如果我们总是让幸存者觉得自己低人一等,我们又如何给予他们力量呢?如果我们的用词就是问题的一部分,面对全球范围内对妇女和儿童生命的最大威胁之一,我们该如何找到解决方案?
FromwhatI’venowlearnt,myactionsthatnightin1996wereaself-centeredtaking.IfeltdeservingofThordis’sbody.I’vehadprimarilypositivesocialinfluencesandexamplesofequitablebehavioraroundme.Butonthatoccasion,Ichosetodrawuponthenegativeones.Theonesthatseewomenashavinglessintrinsicworth,andofmenhavingsomeunspokenandsymbolicclaimtotheirbodies.TheseinfluencesIspeakofareexternaltome,though.Anditwasonlymeinthatroommakingchoices,nobodyelse.现在,我已经意识到,1996年的那个晚上,我的行为是以自我为中心的。我认为自己应当得到索迪斯的身体。一直以来,我身边大多是积极的社会影响以及行为公正的例子,但在那个场合我却选择利用消极的那些。它们把女性看作内在价值(比男性)少,认为男性对女性的身体有着不言自明的象征性权力。尽管我提到的这些影响并不来自我本身,但就是我自己在那个房间里作出了选择,而非其他人。
Whenyouownsomethingandreallysquareuptoyourculpability,Idothinkasurprisingthingcanhappen.It’swhatIcallaparadoxofownership.IthoughtI’dbuckleundertheweightofresponsibility.Ithoughtmycertificateofhumanitywouldbeburnt.Instead,IwasofferedtoreallyownwhatIdid,andfoundthatitdidn’tpossesstheentiretyofwhoIam.Putsimply,somethingyou’vedonedoesn’thavetoconstitutethesumofwhoyouare.Thenoiseinmyheadabated.Theindulgentself-pitywasstarvedofoxygen,anditwasreplacedwiththecleanairofacceptance—anacceptancethatIdidhurtthiswonderfulpersonstandingnexttome;anacceptancethatIampartofalargeandshockinglyeverydaygroupingofmenwhohavebeensexuallyviolenttowardtheirpartners.当你拥有一些什么,让你真正有决心面对罪恶感时,我认为的确可能发生令人惊讶的事。这就是我说的,拥有所带来的矛盾。我原以为,我会背负责任的重担。我原以为我人性的证明将付之一炬。相反,我却被给予机会,去坦诚自己曾做过的事,然后发现,那并不能完整地体现我是谁。简单地说,你曾做过的事并不必然构成你的全部。我脑中的噪音变少。曾经放纵的自怨自艾,像是极度缺氧,而今被清新空气般的接受所替代,接受我的确伤害了站在我身边的这位美好的女性,接受我同样属于日常生活中一直对伴侣有性暴力的、庞大且令人惊讶的男性的一员。
Don’tunderestimatethepowerofwords.SayingtoThordisthatIrapedherchangedmyaccordwithmyself,aswellaswithher.Butmostimportantly,theblametransferredfromThordistome.Fartoooften,theresponsibilityisattributedtofemalesurvivorsofsexualviolence,andnottothemaleswhoenactit.Fartoooften,thedenialandrunningleavesallpartiesatagreatdistancefromthetruth.There’sdefinitelyapublicconversationhappeningnow,andlikealotofpeople,we’reheartenedthatthere’slessretreatingfromthisdifficultbutimportantdiscussion.Ifeelarealresponsibilitytoaddourvoicestoit.不要低估了语言的力量。向索迪斯承认是我侵犯了她,改变了我的自我认知,也改变了我对她的认知。但最重要的,责备从索迪斯转向了我。常常,性暴力中的责任被归咎于女性受害者,而非作出性暴力行为的男性。常常,拒绝和逃避让各方离真相越来越远。现在就是一场关于这个问题的公开对话,像很多人一样,我们很欣慰,这一艰难却重要的讨论没有几个人退出。我感到有责任加入我们的
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年土木工程建设合同更新
- 2025年企业赞助意向性协议
- 2025年专业车辆清洗服务租赁合同
- 2025年全球保密协作和信息共享协议
- 2025年云服务提供商承包合同
- 安全生产合作协议书编制要点
- 2025年专利权许可与转授权策略协议
- 2025年施工现场作业策划安全豁免协议
- 2025年共同开发协议规范
- 2025年出租车服务合同模板
- 安徽省合肥市庐阳区评价2023-2024学年六年级下学期5月模拟预测数学试题+
- 南通市2024届高三第二次调研测试(二模)地理试卷(含官方答案)
- 第2章一元一次不等式和一元一次不等式组 单元综合练习题 2023-2024学年北师大版八年级数学下册
- 价格法价格违法行为和明码标价法律法规价格欺诈知识
- 中外历史纲要上大事年表
- 高标准农田建设项目监理计划
- 小学二年级(上册)-乘法口诀-练习题-A4直接打印
- 采购行业的swot分析
- 二级公立医院绩效考核三级手术目录(2020版)
- 振荡指标MACD(波段操作精解)
- 儿科常见病的病例讨论和诊断思维培训课件
评论
0/150
提交评论