基于平行语料库的越汉跨语言信息检索研究的开题报告_第1页
基于平行语料库的越汉跨语言信息检索研究的开题报告_第2页
基于平行语料库的越汉跨语言信息检索研究的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

基于平行语料库的越汉跨语言信息检索研究的开题报告一、选题背景近年来,随着互联网和全球化的发展,跨语言信息检索(Cross-LanguageInformationRetrieval,CLIR)逐渐成为信息检索领域的热门研究方向。在多语种互联网环境下,用户可能会使用不同的语言进行信息检索,但是现有的搜索引擎往往只能对用户所用的语言进行搜索,忽略了其他语言中包含的相关信息。因此,跨语言信息检索被广泛应用于全球化信息检索、多语言知识管理、跨文化交流等领域。越南作为东南亚的重要国家,近年来与中国之间的交流日益增加。然而,中文和越南语之间存在巨大的语言差异,因此,在两种语言之间进行跨语言信息检索尤其具有挑战性。目前,已有一些针对越汉跨语言信息检索的研究,但是这些研究大多基于规则或者机器翻译等方法进行,存在着效果不稳定、准确率低、需要大量语言资源等缺陷。因此,本文拟基于平行语料库对越汉跨语言信息检索进行研究,期望能够开发一种更加准确、稳定、高效的检索系统,提高越汉跨语言信息检索的效果。二、研究目标本文旨在通过基于平行语料库的越汉跨语言信息检索系统的研究,实现以下目标:1.整理越汉平行语料库数据,为后续的研究提供数据基础。2.探究和比较不同的跨语言信息检索模型,并优化模型的检索效果。3.基于优化后的跨语言信息检索模型,设计和开发越汉跨语言信息检索系统,为用户提供有效的检索结果。三、研究内容和方法1.确定研究范围:限定研究对象为越南语和汉语,基于平行语料库开展越汉跨语言信息检索的研究。2.构建语料库:收集越南语和汉语的文本数据,整理成对应的平行语料库。3.研究跨语言信息检索模型:结合现有研究成果,探索和比较不同的跨语言信息检索模型,并优化模型的检索效果。4.设计和实现跨语言信息检索系统:基于优化后的跨语言信息检索模型,设计和开发越汉跨语言信息检索系统,为用户提供越汉跨语言信息检索服务。5.评估和验证:使用标准的评估指标,对提出的跨语言信息检索模型和系统进行评估和验证,确定其有效性和可靠性。四、研究意义1.开发高效的跨语言信息检索系统:通过本文的研究,可以开发出一种更加准确、稳定、高效的越汉跨语言信息检索系统,提高信息检索效果。2.促进越南语与汉语之间的文化交流:本文的研究成果可以为越南与中国之间的文化交流提供支持,促进两国之间的了解和合作。3.推动跨语言信息检索的研究和应用:本文的研究在探索和比较不同的跨语言信息检索模型的基础上,优化检索效果,并通过设计和开发越汉跨语言信息检索系统进行实践。这对于推动跨语言信息检索的研究和应用具有重要的指导作用。五、研究计划和进度安排本文的研究计划和进度安排如下:1.2022年3月-6月:收集越南语和汉语文本数据,整理成对应的平行语料库。2.2022年7月-9月:探索和比较不同的跨语言信息检索模型,确定研究方向。3.2022年10月-2023年3月:优化跨语言信息检索模型,进行系统设计。4.2023年4月-6月:实现和测试越汉跨语言信息检索系统。5.2023年7月-9月:评估和验证系统效果,论文撰写。6.2023年10月:答辩。六、预期的研究成果本文预期的研究成果包括:1.越汉平行语料库:整理收集越南语和汉语文本数据,构建对应的平行语料库,提供数据支持。2.跨语言信息检索模型:探索和比较不同的跨语言信息检索模型,并优化检索效果,提供具有实用价值的模型。3.越汉跨语言信息检索系

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论