汉语熟语与俄语成语反映出的文化差异及教学启示的中期报告_第1页
汉语熟语与俄语成语反映出的文化差异及教学启示的中期报告_第2页
汉语熟语与俄语成语反映出的文化差异及教学启示的中期报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉语熟语与俄语成语反映出的文化差异及教学启示的中期报告一、研究背景和意义熟语和成语是汉语和俄语中重要的文化符号之一,它们具有丰富的文化内涵和历史背景,并反映了两种语言和文化之间的差异。因此,研究汉语熟语和俄语成语之间的文化差异是加深两种语言和文化交流的重要方向之一。同时,对于在汉语教学和俄语学习中的教学启示也是非常有意义的。二、研究内容和方法本研究以汉语熟语和俄语成语为研究对象,通过对现有文献和实际语言使用情况进行梳理和分析,探讨汉语熟语与俄语成语在文化内涵、历史背景、语言结构等方面的差异。在此基础上,本研究也着重研究了当前俄语教学中对汉语学习者教学汉语熟语的困难和教改对策。三、成果展示1.汉语熟语和俄语成语的文化内涵方面的差异从文化内涵的角度来看,汉语熟语和俄语成语之间的差异主要体现在以下几个方面:(1)汉语熟语以对称、双数、对仗、描绘和寓意等为特点,强调美感和意境;俄语成语更倾向于表达行为和情感方面的含义;(2)汉语熟语强调凝练、概括、象征以及修辞等用法,容易产生多义现象;俄语成语则注重直接阐明事情的本质和讲出普遍规律;(3)汉语熟语注重意象、意境和意蕴等方面的感性体现,具有浓郁的哲学色彩;俄语成语更多地体现了悲剧色彩和历史文化的烙印。2.汉语熟语与俄语成语的历史背景方面的差异从历史背景的角度来看,汉语熟语和俄语成语之间的差异表现在以下几个方面:(1)汉语熟语的历史背景主要是中国传统文化和历史的长河,其中融合了道家、儒家、佛家、文人雅士等多种思想文化流派和风格;俄语成语的历史背景则是俄罗斯历史、文化和民族传统的总和;(2)汉语熟语的背景也与古代文化和汉字的发展密切相关,它们有的是典故、有的是历史故事、有的则与古代科技和生活习俗有关;俄语成语的发展和俄罗斯民族的历史变迁密切相关,反映了该国不同时期的文化风格和政治气息。3.汉语熟语与俄语成语的语言结构方面的差异从语言结构的角度来看,汉语熟语和俄语成语的差异主要表现在以下几个方面:(1)汉语熟语的组成一般是四个字或者六个字,其中一部分包括成语词和俚语;俄语成语的组成则不固定,有的是两个词、三个词或四个词组成,有的成语还加了形容词或副词;(2)汉语熟语注重对称、对仗和结构的美感,成语中常用常用反孪生和平行句等修辞结构;俄语成语则更注重对言语意义的精准表达和情感的表现;(3)汉语熟语通常会使用具有象征意义的语言形式,例如“井底之蛙”、“牛皋猪鼻子”、“鹤立鸡群”等,以前后联结构和象形化语言为特征;俄语成语则更注重语言的简练和口语的表达方式。四、教学启示(1)注重文化背景的教学,将语言与文化深度融合,让学生在掌握语法结构的基础上,进一步了解汉语和俄语的文化背景和思维模式;(2)注意文化差异的教学,让学生了解语言和文化之间的差异,进而更好地理解汉语和俄语中的熟语和成语;(3)强化语法教学,通过分析熟语和成语的语法特点,帮助学生掌握汉语和俄语中的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论