文学翻译教学大纲_第1页
文学翻译教学大纲_第2页
文学翻译教学大纲_第3页
文学翻译教学大纲_第4页
文学翻译教学大纲_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《文学翻译》教学大纲课程代码:02030272c课程名称:文学翻译开课学期:6学分/学时:2/32课程类別:专业选修课适用专业/开课对象:翻译/三年级本科生先修/后修课程:无一.课程性质、教学目标和毕业要求《文学翻译》是高等学校英语专业高年级的选修课,通过这门课程培养学生的文学翻译素养,提高其语言综合运用能力。这门课程教导学生如何成为一位成功文学译者,如何有效解决翻译过程中所遭遇的语言、文化结点等问题,如何应对中英双语的各种体裁文学作品的翻译工作。本课程要求学生学习文学翻译前应热爱文学,同时掌握相关的文学翻译技巧,以及解决在翻译过程中遇到的运作问题。其具体的课程教学目标为:课程教学目标1:掌握文学翻译基本理论,通过文学翻译篇章的赏析以及基本技巧的训练使学生初步掌握文学翻译的基本技巧,通过细致分析优美的中英双语文学作品,提高学生对中英双语的感知能力和美学接受能力。课程教学目标2:培养审美意识,鼓励学生广泛阅读中英双语原版文学作品,掌握正确的英文表达方法和翻译策略,帮助学生在学习和掌握文学翻译技能的过程中了解和尊重职业规范,为进一步进行职业化笔译工作打好坚实的基础。课程教学目标3:培养学生的团队合作意识,提高学生的逻辑思维能力、语言组织能力和双语表达能力,提高学生协同完成文学作品翻译项目的能力和英汉语言互译的能力。本课程重点支持以下3个毕业要求指标点:毕业要求指标2.1:具有系统扎实的学科基础知识,良好的英文听说读写能力,基本了解和掌握英美国家概况及文学文化。熟练掌握中国语言文字文学文化,具备良好的中英双语基础。毕业要求指标3.1:能够综合运用所学知识用于翻译实践,能协同口译和笔译的发展。能够基本翻译文学和非文学的中文或英文文本,并做到语言基本流畅、较少语法错误、较符合中英文语言习惯;能胜任陪同接待口译、一般性会议的中文或英文口译并做到表达基本流畅、自信大方、卡顿较少、语法错误不多。毕业要求指标6.2:具有合作精神、共赢意识,待人坦诚,能够在团队中与其他成员进行良好互动与协同合作,高质高效地完成团队任务。本门课程的教学目标与毕业要求指标点对应的矩阵关系如表1-1所示:表1-1课程教学目标与毕业要求指标点对应的矩阵关系课程教学目标毕业要求1毕业要求2毕业要求3毕业要求4品德修养学科知识应用能力创新能力沟通表达团队合作国际视野学习发展1-21-32-12-23-13-24-14-25-15-36-16-27-17-28-18-2课程目标1M课程目标2H课程目标3L二.教学内容本课程理论教学共32个学时,包含4个单元。表2-1理论教学环节教学章节、教学目标、教学活动及学时安排教学章节支撑教学目标教学活动学时安排第一单元:文学翻译概述教学目标1教学目标2文学翻译界说文学翻译的过程文学翻译的原则文学语言的基本特性文学文本的结构特点文学译者的素质要求文学翻译的意义文学翻译练习及思考4第二单元:散文翻译教学目标1教学目标2教学目标3散文的基本特征散文语言的特点散文翻译的原则散文翻译实践及讲评散文翻译练习及提示10第三单元:诗歌翻译教学目标1教学目标2教学目标3诗歌的基本特征诗歌语言的特点诗歌翻译的原则诗歌翻译实践及讲评诗歌翻译练习及提示10第四单元:小说翻译教学目标1教学目标2教学目标3小说的基本特征小说语言的特点小说翻译的原则小说翻译实践及讲评小说翻译练习及提示8总计32三.教学方法本课程采用课堂讲授、分组讨论、课内外实践的教学方法,以达到符合毕业要求指标点的教学目的。表3-1课程毕业要求、教学目标和达成途径毕业要求指标课程教学目标达成途径2.1:具有系统扎实的学科基础知识,良好的英文听说读写能力,基本了解和掌握英美国家概况及文学文化。熟练掌握中国语言文字文学文化,具备良好的中英双语基础。教学目标1教学目标2课堂讲授和分组讨论:通过学习和探讨不同的文学翻译基本知识和技能,了解英美国家概况及文学文化,通过掌握文学翻译基础技能和训练方法,不断提高学生综合运用英语基础知识和基本原理分析解决英语语言问题的能力。3.1:能够综合运用所学知识用于翻译实践,能协同口译和笔译的发展。能够基本翻译文学和非文学的中文或英文文本,并做到语言基本流畅、较少语法错误、较符合中英文语言习惯;能胜任陪同接待口译、一般性会议的中文或英文口译并做到表达基本流畅、自信大方、卡顿较少、语法错误不多。教学目标1教学目标2课堂讲授与课内外实践:教师结合现代教学方法及教学实践经验综合指导学生,学生及时吸收巩固翻译知识和技能并进行课堂模拟技能展示,帮助翻译专业学生提高自主学习能力。课题重点分析文学技巧后,组织学生进行以小组为单位的文学翻译实践活动,培养翻译专业学生掌握重难点解决的策略,提高专业素养。6.2:具有合作精神、共赢意识,待人坦诚,能够在团队中与其他成员进行良好互动与协同合作,高质高效地完成团队任务。教学目标3课堂讲授与课内外实践:教师将学生分为文学翻译小组,设计项目合作场景,请学生分别扮演翻译公司项目组内不同的角色(项目经理、笔译员和审校员),接到翻译任务后,各司其职地完成。在这个过程中,学生可以充分发掘自己的团队合作潜力和语言应用能力,从而进行文学翻译的合作打下基础。四.课程考核要求及方法本课程成绩由平时成绩(包括作业成绩、课堂表现)和期末考查成绩组合而成,采用百分制。本课程成绩组成、考核/评价细则及对应的教学目标见表4-1所示。表4-1成绩组成、考核/评价环节、分值、细则和对应的教学目标成绩组成考核/评价环节分值考核/评价细则对应的教学目标平时表现(40%)作业成绩(20%)课后作业20主要考核学生对章节知识点的理解和掌握程度(包含笔译习作)以及做作业(做人做事)的态度。计算全部作业的平均成绩再按20%计入总评成绩。教学目标1教学目标2教学目标3课堂表现(20%)课堂讨论课后实践20主要考核学生课堂活动参与度以及文学翻译模拟实践的能力。计算平均成绩再按20%计入总评成绩。教学目标1教学目标2教学目标3期末成绩(60%)期末考试60主要考核学生对课程全部关键核心知识点的理解和掌握程度,计算口试成绩再按60%计入总评成绩。教学目标1教学目标2教学目标3总评成绩平时+期末100平时成绩(40%)+期末成绩(60%)教学目标1教学目标2教学目标3本课程教学目标评价依据和评价方法见表4-2所示。表4-2教学目标评价依据和评价方法教学目标评价依据平时成绩平均分平时成绩总分期末成绩平均分期末成绩总分课程目标1期中和期末成绩,作业成绩30试卷支撑课程目标1的小题分值之和课程目标2期中和期末成绩,作业成绩50试卷支撑课程目标2的小题分值之和课程目标3期中和期末成绩,作业成绩20试卷支撑课程目标2的小题分值之和表4-2中权重合理性说明:对于教学目标1:主要评价学生对文学翻译基本理论、技巧和实践方法的掌握。平时作业、期末考试评价权重大致均衡。对于教学目标2:主要评价学生的运用文学翻译知识进行文学翻译实践的能力。平时作业、期末考试评价权重大致均衡。对于教学目标3:主要评价学生在翻译项目团队中团结协作的能力,平时作业、期末考试评价权重大致均衡。五.持续改进本课程根据期末成绩、课后作业、各教学目标评分值情况和学生、教学督导等反馈,及时对教学中

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论