24节气有关的英语谚语_第1页
24节气有关的英语谚语_第2页
24节气有关的英语谚语_第3页
24节气有关的英语谚语_第4页
24节气有关的英语谚语_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

24节气有关的英语谚语IntroductionChinesecultureisdeeplyrootedinnature,anditsconnectionwiththenaturalworldisreflectedinthetraditionalChinesecalendar,whichdividestheyearinto24solarterms,knownas"jieqi"inChinese.Eachsolartermmarksthechangingofseasonsandrepresentstheuniquecharacteristicsofthattimeofyear.Inthisarticle,wewillexploreacollectionofEnglishproverbsandsayingsthatencapsulatetheessenceofeachsolarterm.1.立春(Lichun)-BeginningofSpringAsthefirstsolartermoftheyear,Lichunmarksthebeginningofspringwheneverythingcomesbacktolife.AnappropriateEnglishproverbforthistimeofyearis"Springhassprung,"whichsignifiesthereturnofwarmerweatherandtherevivalofnaturearoundus.2.雨水(Yushui)-RainWaterYushuirepresentsthetransitionfromwintertospringwhentherainwaterbeginstonourishtheearth.AnEnglishsayingthatcapturestheessenceofthissolartermis"AprilshowersbringMayflowers."Itsymbolizesthenecessaryrainthatfallsinspringtobringforththebeautyofflowersinthefollowingmonth.3.惊蛰(Jingzhe)-AwakeningofInsectsJingzhedepictstheawakeningofhibernatinginsectsandthearrivalofspringthunderstorms.AfittingEnglishproverbforthissolartermis"BewaretheIdesofMarch,"whichremindsustostayalertandcautiousastheunpredictableweatherpatternsmaybringunforeseenconsequences.4.春分(Chunfen)-VernalEquinoxChunfenrepresentsthevernalequinoxwhendayandnightareofequallength.ArelevantEnglishsayingforthissolartermis"Inthespring,attheendoftheday,youshouldsmelllikedirt."Thisemphasizestheimportanceofgettingbacktonature,workinginthegarden,andappreciatingtheearth'sbountyduringthistimeofyear.5.清明(Qingming)-PureBrightnessQingmingisatimeforpayingrespectstoancestorsandappreciatingthebeautyofnature.AsuitableEnglishproverbforthissolartermis"Natureneverdidbetraytheheartthatlovedher"byWilliamWordsworth.Itemphasizestheeternalconnectionbetweenhumansandnature,remindingustocherishandprotectourenvironment.6.谷雨(Guyu)-GrainRainGuyusignifiesthearrivalofwarmerweather,providingfavorableconditionsforthegrowthofcrops.AnEnglishsayingthatresonateswiththissolartermis"Asyousow,soshallyoureap."Itremindsusthatouractionsandeffortswilldeterminetheoutcomesweexperience,muchlikefarmersplantingseedsandexpectingabountifulharvest.7.立夏(Lixia)-BeginningofSummerLixiamarksthebeginningofsummerwhentheweatherbecomeshotter,andnatureisbrimmingwithvitality.ArelevantEnglishproverbforthissolartermis"Allsunshinemakesadesert,"remindingusthataperfectandunchangingenvironmentmaynotalwaysbebeneficial.Diversityandbalancearecrucialforathrivingecosystem.8.小满(Xiaoman)-GrainFullXiaomanrepresentsthetimewhencropsareabundantandalmostripe.AsuitableEnglishsayingforthisseasonis"Reapwhatyousow,"emphasizingtheprinciplethatwewillreceivetherewardsorconsequencesbasedonouractionsandefforts.9.芒种(Mangzhong)-GraininEarMangzhongsignifiesthegrainsthathavereachedmaturityandarereadyforharvest.AnEnglishproverbthatalignswiththissolartermis"Makehaywhilethesunshines,"whichencouragesustomakethemostoffavorablecircumstancesandseizeopportunitieswhentheyarise.10.夏至(Xiazhi)-SummerSolsticeXiazhirepresentsthesummersolstice,thelongestdayoftheyear.ArelevantEnglishsayingforthissolartermis"Whenthesunshines,makehay,"remindingustotakeadvantageoflongdaylighthoursandproductiveperiodsinourlives.11.小暑(Xiaoshu)-SlightHeatXiaoshuindicatesthegradualincreaseintemperatureassummerprogresses.AnEnglishproverbthatresonateswiththissolartermis"It'snottheheat,it'sthehumidity,"reflectingourdiscomfortinhumidweatherevenwhentheheatisnotextreme.12.大暑(Dashu)-GreatHeatDashurepresentsthehottesttimeoftheyearwhenthetemperaturereachesitspeak.AsuitableEnglishsayingforthissolartermis"Ifyoucan'tstandtheheat,getoutofthekitchen,"whichadvisesustoavoidsituationsthataretoodifficultorchallengingtohandle.13.立秋(Liqiu)-BeginningofAutumnLiqiumarkstheonsetofautumnwhentheweathergraduallycoolsdown,andleavesstartchangingcolors.AnappropriateEnglishproverbforthissolartermis"Everyleafspeaksblisstome,flutteringfromtheautumntree"byEmilyBronte.Itcapturesthebeautyandtranquilityoftheautumnseason.14.处暑(Chushu)-LimitofHeatChushurepresentstheendofextremeheat,andtheweathergraduallytransitionstocoolertemperatures.ArelevantEnglishsayingforthissolartermis"Allgoodthingsmustcometoanend,"remindingusthateventhemostenjoyablemomentswilleventuallypass,makingwayfornewexperiences.15.白露(Bailu)-WhiteDewBailusignifiestheappearanceofwhitedewongrassandsurfacesintheearlymornings.AsuitableEnglishproverbthatalignswiththissolartermis"Theearlybirdcatchestheworm,"emphasizingtheimportanceofbeingproactiveandseizingopportunitiesthatarise.16.秋分(Qiufen)-AutumnalEquinoxQiufenrepresentstheautumnalequinox,whendayandnightareofequallength,andtheweathercontinuestocooldown.ArelevantEnglishsayingforthissolartermis"Autumnshowsushowbeautifulitistoletthingsgo."Itremindsustoembracechangeandletgoofwhatnolongerservesus.17.寒露(Hanlu)-ColdDewHanlusignifiesthearrivalofcolderweather,whendewbeginstoturnintofrost.AnEnglishproverbthatresonateswiththissolartermis"Necessityisthemotherofinvention,"highlightinghowhumansadaptanddisplaycreativitytomeetthechallengesposedbychangingweatherconditions.18.霜降(Shuangjiang)-DescentofFrostShuangjiangrepresentstheincreasedfrequencyoffrostymorningsandcoldertemperatures.AnappropriateEnglishsayingforthissolartermis"Coldhands,warmheart,"symbolizingthewarmthofhumanemotionsandconnectionsevenduringchillytimes.19.立冬(Lidong)-BeginningofWinterLidongmarksthebeginningofwinterwhentemperaturesdropconsiderably.ArelevantEnglishproverbforthissolartermis"Thebestwaytopredictthefutureistocreateit,"remindingustotakecontrolofourowndestiniesandmakeproactivedecisionstoshapeourlives.20.小雪(Xiaoxue)-LightSnowXiaoxuerepresentsthefirstsnowfalloftheseason,albeitinsmallerquantities.AnEnglishsayingthatcapturestheessenceofthissolartermis"AsnowflakeisoneofGod'smostfragilecreations,butlookwhattheycandowhentheysticktogether."Itemphasizesthepowerofunityandcollaboration,eveninthefaceofadversity.21.大雪(Daxue)-GreatSnowDaxuesignifiesheavysnowfallandthearrivalofcolderandmoreseverewinterweather.AsuitableEnglishproverbforthissolartermis"Nosnowflakeinanavalancheeverfeelsresponsible,"remindingusoftheimportanceofindividualresponsibilityandcollectiveactionforsocietalchange.22.冬至(Dongzhi)-WinterSolsticeDongzhirepresentsthewintersolstice,theshortestdayoftheyear,afterwhichdayswillgraduallybecomelonger.AnEnglishsayingthatalignswiththissolartermis"Thedarkesthourisjustbeforethedawn,"offeringhopeandreassuranceduringchallengingtimes.23.小寒(Xiaohan)-SlightColdXiaohansignifiesthegradualdecreaseincoldtemperaturesasspringapproaches.AnEnglishproverbthatresonateswiththissolartermis"Hopesprings

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论