性别视角下的女性主义翻译研究的开题报告_第1页
性别视角下的女性主义翻译研究的开题报告_第2页
性别视角下的女性主义翻译研究的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

性别视角下的女性主义翻译研究的开题报告一、研究背景女性主义翻译研究是在“女性主义”,“翻译”这两个学科的基础上展开的一项研究,其核心问题关注的是如何通过翻译实践促进性别平等和女性权益的实现。近年来,随着翻译研究的发展,越来越多的学者在文章中提到了“性别视角下的翻译”,并从多个维度来探讨这一主题。性别视角下的女性主义翻译研究也因此受到学者们的关注。女性主义是指重视女性和女性观点,寻求消除性别歧视的思想和运动。而翻译作为文化的媒介,将文化从一种语言传递到另一种语言,具有重要的文化交流作用。然而,“源文化”和“目标文化”之间的差异以及翻译者自身的背景知识和经验等因素都可能影响翻译结果。因此,女性主义翻译研究更加注重从性别视角出发,分析翻译中的性别歧视现象,及时发现并加以解决。二、研究目的和意义通过性别视角下的女性主义翻译研究,可以更好地了解翻译中存在的性别歧视现象,及时加以矫正和解决,促进性别平等和女性权益的实现。此外,女性主义翻译研究也可丰富翻译研究领域中关于译者主体性的探讨,对翻译实践和翻译教育都有深远意义。三、研究方法本研究采用文献研究法、调查法和对比分析法。通过文献研究法收集女性主义翻译研究相关的理论和实践成果,了解研究的发展历程和现状。通过调查法获取翻译实践中的性别歧视情况和翻译学生的性别观念,为具体研究提供数据支持。对比分析法将翻译结果和原始文本进行对比,发现翻译中的性别歧视现象,并探讨解决途径。四、预期研究结果本研究预期将发现性别歧视在翻译过程中的存在形式和原因,探讨解决途径;探讨女性主义翻译教育的实践和运用方法;促进女性主义的实际应用,增进公众对女性权益的认识和支持。五、研究进度安排本研究计划自2022年9月开始,预计于2023年6月完成。具体研究进度安排如下:第一阶段:9月-12月文献研究,收集女性主义翻译研究相关的理论和实践成果。第二阶段:1月-4月调查法,获取翻译实践中的性别歧视情况和翻译学生的性别观念,为具体研究提供数据支持。第三阶段:5月-6月对照分析法,将翻译结果和原始文本进行对比,发现翻译中的性别歧视现象,并探讨解决途径。六、参考文献1.Bassnett,S.2002.TranslationStudies.RevisedEdition.LondonandNewYork:Routledge.2.Cixous,H.,andC.Clement.1986.TheNewlyBornWoman.3.Flotow,L.2003.TranslationandGender.TranslatedfromFrench.Clevedon:MultilingualMatters.4.Lefevere,A.1992.Translation,rewritingandthemanipulationofliteraryfame.London:Routledge.5.Moser-Mercer,B.,andH.F.Alves.2006.TranslationandGender:Translatinginthe“EraofFeminism.”InHandbookofTranslationStudies,editedbyY.GambierandL.vanDoorslaer,2:162-170.6.VanDyke,L.1995.N.O.Brown,LangstonHughes,andtheTranslationofBlackSuffering.InTranslatingLiterature:PracticeandTheoryinaComparativeLiteratureContext,editedby

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论