高考复习文言文六字翻译法课件_第1页
高考复习文言文六字翻译法课件_第2页
高考复习文言文六字翻译法课件_第3页
高考复习文言文六字翻译法课件_第4页
高考复习文言文六字翻译法课件_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高考复习文言文六字翻译法课件目录高考文言文复习的重要性文言文六字翻译法概述文言文六字翻译法的具体应用高考文言文常见句式与词汇解析文言文六字翻译法的练习与提高文言文六字翻译法的注意事项与建议01高考文言文复习的重要性总结词:分值较高详细描述:在高考语文试卷中,文言文阅读通常占据一定分值,通常是10-20分左右。因此,对于考生来说,掌握文言文阅读和理解的能力是至关重要的。高考文言文所占分值总结词影响学科理解详细描述文言文作为古代汉语的代表,对于历史、古代文学、哲学等学科的学习具有重要意义。考生如果能够较好地理解文言文,将有助于加深对其他相关学科的理解和掌握。文言文阅读理解能力对其他科目的影响实际应用价值总结词虽然现代社会已经很少使用文言文,但是作为中华文化的传承载体,文言文中蕴含着丰富的文化内涵和智慧。掌握文言文阅读和理解的能力,有助于更好地传承中华文化,并在日常生活中更好地理解和欣赏相关的文化现象。详细描述文言文在生活中的实际应用02文言文六字翻译法概述六字翻译法是一种针对文言文的翻译方法,其核心在于将文言文中的句子按照“对、增、调、留、换、补”六个字的原则进行翻译。六字翻译法具有简单易学、操作性强、准确度高的特点,能够帮助考生快速准确地理解文言文,提高翻译质量。六字翻译法的定义与特点特点定义对即对译,将文言文中的单音节词对译成现代汉语的双音节词或多音节词。增即增补,在译文中增补省略的成分,使句意完整。调即调整,调整句子的语序,使译文符合现代汉语的表达习惯。留即保留,保留原文中的特殊词语,如人名、地名、官职名等。换即替换,将文言文中的某些词语替换为现代汉语的同义词或近义词。补即补充,补充译文中省略或隐含的信息,使句意更加完整。六字翻译法的使用步骤六字翻译法更加灵活,能够处理文言文中较为复杂的句子结构和表达方式;直译法较为机械,容易造成译文生硬。与直译法的比较六字翻译法注重保持原文的表达风格和意义,而意译法则更加注重译文的流畅性和自然度;六字翻译法在处理文言文时更加准确可靠。与意译法的比较六字翻译法与其他翻译方法的比较03文言文六字翻译法的具体应用直接翻译原文总结词直译法是指按照原文的词句进行逐一翻译,尽量保持原文的句式和结构,同时注意语序的调整,以符合现代汉语的表达习惯。详细描述原文“乃丹书帛日‘陈胜王’”(《史记·陈涉世家》)直译为“于是用朱砂在绸子上写‘陈胜王’”。示例直译法保留原文意义总结词意译法是指不拘泥于原文的词句,而是根据原文的整体意义进行翻译,可以适当调整语序和用词,以使译文流畅自然。详细描述原文“项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人”(《史记·项羽本纪》)意译为“项羽驱马奔腾,又砍倒汉兵一员都尉,杀数十百人”。示例意译法总结词补充原文省略或隐含的信息详细描述增补法是指在翻译时根据现代汉语的表达习惯,适当补充原文中省略或隐含的信息,使译文更加完整和通顺。增补法省略原文中不必要的信息总结词省略法是指在翻译时省略原文中一些不必要或重复的信息,使译文更加简洁明了。详细描述原文“沛公军霸上”(《史记·项羽本纪》)省略为“沛公驻军霸上”。示例省略法总结词01调整原文语序或结构详细描述02调整法是指在翻译时根据现代汉语的表达习惯,调整原文的语序或结构,使译文更加符合逻辑和通顺。示例03原文“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之”(《史记·项羽本纪》)调整为“沛公打算在关中称王,让子婴做丞相,占有全部珍宝”。调整法详细描述保留法是指在翻译时尽量保留原文的特色或风格,包括一些特殊的表达方式、修辞手法等。示例原文“谈笑间,樯橹灰飞烟灭”(苏轼《念奴娇·赤壁怀古》)保留为“谈笑之间,敌人的战船就被烧得灰飞烟灭”。总结词保留原文特色或风格保留法04高考文言文常见句式与词汇解析判断句是文言文中常见的一种句式,用来表明人或事物的性质、特征或归属等。总结词判断句通常以“者”、“也”等虚词结尾,表示肯定判断。例如:“陈涉者,阳城人也。”详细描述判断句被动句总结词被动句是指主语是动作的接受者,而不是动作的执行者。详细描述被动句通常以“为”、“所”等词表示被动关系。例如:“为国者无使为积威之所劫哉。”VS倒装句是指句子中的词语顺序与常规顺序不同,以达到强调或表达特定意义的目的。详细描述倒装句可以分为定语后置、状语后置、宾语前置等多种类型。例如:“求人可使报秦者,未得。”总结词倒装句省略句是指在文言文中,由于上下文已经表达清楚,某些词语可以省略不写。省略句可以分为省略主语、谓语、宾语等多种类型。例如:“旦暮见来而为日者,不负客。”总结词详细描述省略句固定句式与词汇固定句式与词汇是指文言文中一些固定的表达方式或常用词汇,需要特别记忆和理解。总结词固定句式与词汇包括“不亦……乎”、“有……者”、“无……之”等。例如:“有朋自远方来,不亦乐乎?”详细描述05文言文六字翻译法的练习与提高练习方法与步骤将文言文中的每个字逐一翻译成现代汉语,确保理解每个词的含义。将文言文的每个句子完整地翻译成现代汉语,培养整体理解和表达能力。选取一段或几段文言文,进行全文翻译,提高对文章整体把握的能力。将文言文与现代汉语进行对比,找出两者的差异,加深对文言文特点的理解。逐字翻译整句翻译篇章练习对比学习教材资料模拟试题古文经典注释与解析练习材料的选择与使用01020304选择高中语文教材中的文言文篇目,作为基础练习材料。利用高考模拟试题中的文言文部分,进行实战演练。选取古代文学经典,如《左传》、《战国策》等,提高对文言文的理解和欣赏能力。选择带有详细注释和解析的文言文资料,帮助理解文章含义和背景。对自己的练习成果进行自我评估,找出自己的不足之处。自我评估请教语文老师进行点评,获取专业指导和建议。教师点评将自己的译文与标准答案进行对比分析,找出差距和改进方向。对比分析根据评估结果,调整自己的练习方法和策略,不断提高自己的文言文翻译水平。反馈调整练习效果的评估与反馈06文言文六字翻译法的注意事项与建议文言文学习需要耐心和毅力,保持积极的心态,遇到困难时及时调整。保持积极心态注重积累掌握学习方法学习文言文需要长期积累,建议每天坚持学习,逐步提高。有效的学习方法能够提高学习效率,如分类记忆、联想记忆等。030201学习态度与方法的建议选择正规出版的文言文教材,确保内容准确、系统。选择权威教材利用网络查找相关资料、文献,辅助学习。利用网络资源整理学习笔记,记录重点、难点,方便复习。建立笔记系统学习资源的选择与利

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论