Unit-9-Lesson-3-课文重点讲解课件-高中英语北师大版(2019)选择性必修第三册_第1页
Unit-9-Lesson-3-课文重点讲解课件-高中英语北师大版(2019)选择性必修第三册_第2页
Unit-9-Lesson-3-课文重点讲解课件-高中英语北师大版(2019)选择性必修第三册_第3页
Unit-9-Lesson-3-课文重点讲解课件-高中英语北师大版(2019)选择性必修第三册_第4页
Unit-9-Lesson-3-课文重点讲解课件-高中英语北师大版(2019)选择性必修第三册_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit9HumanBiologyLesson3EqidemicsExplained老师:xxx课型:阅读课①Anepidemicisthenamegiventoaninfectiousdiseasethatrapidlyspreadstoalargenumberofpeoplewithinashortperiodoftime—usuallytwoweeksorless.EpidemicshavebeenhappeningforaslongastherehavebeenpeoplelivingonEarth.Theycanbecausedbyseveraldifferent短时间大量that引导定语从句只要在地球上

factors,suchasavirusbeingcarriedintoanarea,orchangesinthewaypeoplelive,likemorepeoplelivinginanarea,whichincreasesthechancesofthemcomingintocontactwithabacteriaorvirus.例如which引导非限制性定语从句comeintocontactwith接触到译文:

流行病(epidemic)是指在短时间内(通常两周或更短)迅速在大量人群中传播的传染性疾病。自地球上有人类生活以来,流行病就一直存在。它们会由不同因素(factor)引起,例如病毒(virus)被带入某个地区,或者由于人们生活方式的改变,比如说某一地区居住的人群增多,从而增加了接触病毒或细菌(bacteria)的几率。②Eachdiseasecanonlyofficially

beclassifiedasanepidemiconce

acertainnumberofdeathshaveoccurredfromthedisease.Thenumberofdeathsisdifferentforeverydisease.Soaveryrarediseasewillhavealowbaselineandjustafewcasesofitinoneplacewillbe一定数量bedifferentfor与...不同...的数字/量beclassifiedas被归类为…once引导时间状语从句classifiedasanepidemic;asopposedtomorecommondiseases,suchastheflu,thathaveahigherbaseline.Thecommoncoldisawidespreadvirusthataffectsmillionsofpeople,butitisnotseenasbeingaseriousenoughconditiontodeservetheclassificationofepidemic.数百万that引导的定语从句beseenas被看作asopposedto与……截然相反译文:

只有致死病例达到一定数量,某种疾病才会被正式(officially)定性(classify)为流行病。每种疾病的死亡数量各不相同。罕见(rare)疾病的基线(baseline)很低,即使某一地区只出现少数病例,也会被认定为流行病;与此相反(opposed),常见疾病的基线较高,如流感。普通感冒由一种广泛传播的(widespread)病毒引起,可感染数百万人,但它并没严重到可以被称为(classification)流行病。③Withrecentpressreports

drawingparallelsbetweenbirdfluandkillerepidemicsofthepast,JimSmithlooksatthesometimesdepressinghistoryofepidemicsforcluesabouthowwecancreateamorepositivefuturewithoutepidemics.drawparallelsbetween...and...将…和…相提并论媒体报道how引导的宾语从句创造一个更积极/美好的未来译文:

最近有新闻报道,吉姆·史密斯将禽流感和过去致命的流行病做对比(parallel),在屡屡令人感到沮丧的(depressing)流行病史中寻找线索,从而创造一个远离流行病的美好未来。④Sincebirdflufirstappearedin1997,ithastakenmorethanahundredlives.Manypeoplefearitcouldbethenextglobalepidemic,especiallyasscientistswhohavegoneintodetailstudyingtissuesamplesfromthebodiesofpeoplewhodiedofthe1918SpanishFluhaveprovedthatbirdfluisamodernadaptationofthatvirus.gointodetail

详述,详细叙述超过死于...译文:

禽流感自1997年首次出现以来,已经夺去了一百多人的生命。尤其是当科学家们仔细研究了1918年西班牙流感死亡者尸体的组织样本(sample),证明禽流感是该病毒的现代变异版本,许多人担心它可能会引起下一场全球流行病。⑤Oneoftheearliestepidemicsonrecordhappenedbetweenabout500and550CE.Scientistsnowestimatethatupto50%ofthearea’spopulationdiedfromtheepidemic,makingitoneofthemaincausesofthefalloftheRomanEmpire.Then,inthe1330s,thisepidemicupto

多达;由……决定在...和...之间之一onrecord记录在案的死于...in+the+年份s表示年代现在分词短语作结果状语returned,thistimeinAsia.ItspreadrapidlytoEuropeandbecameknownas“TheBlackDeath”becauseonevisible

symptomwasblackspotsonthebody.蔓延到被认为是;叫做译文:

人类有记载的最早的流行病,大约发生在公元(CE)500年至550年之间。现今科学家们估计(estimate)发病区域多达50%的人口死于这一流行病,成为罗马帝国衰落的一个主要原因。接着,14世纪30年代,这一流行病卷土重来,这次发生在亚洲,并迅速传播到欧洲。由于患者身上会出现明显的(visible)黑斑症状(symptom),这种流行病被称为“黑死病”。⑥Centurieslater,theGreatFluEpidemicof1918,alsocalledtheSpanishFlu,struckneartheendofWorldWarⅠ.Familieswhohadonlyjustgotthroughthewarnowhadtoburytheirlovedoneswhohaddiedofthedisease.Asaresultofthewar,morepeopleweretravellingandmovingperhapsthaneverbeforeinhistoryandthiscausedthewho引导的定语从句由于;作为……的结果thaneverbefore比以往任何时候更……getthrough通过;渡过(难关)beburiedin/buryoneselfin埋头于,专心于[词语辨析]asaresultof与asaresultasaresultof“由于;作为……的结果”,后接名词、代词或动名词作宾语。asaresult“因此,结果”,一般放在句首,后面常加逗号。epidemictospreadworldwide.Havingkilledupto50millionpeoplein18months,theSpanishFluisbelievedtohavebeenthemostsevereepidemicinhistory.Morepeoplediedofthefluthandiedinthewar.Initially,manypeoplebelievedthatsuchepidemicsnolonger

posedathreatuntilveryrecentlywhenSARSbecameacauseforconcern.adv.最初,起初;开始构成威胁不再译文:

几个世纪后,第一次世界大战快结束时爆发了1918年大流感,又称西班牙流感。刚刚熬过战争的人们现在不得不埋葬(bury)他们死于疾病的亲人。战争引发的人口流动前所未有,从而导致这一流行病蔓延到全世界。西班牙流感在18个月内造成5000万人死亡,成为历史上最严重的流行病。死于该病的人比死于战争的人还要多。最初,人们以为这种大规模流行病不会再对人类构成(pose)威胁,直至非典出现,再次让全球陷入担忧。⑦TheSARSepidemicbeganin2002withacaseof

lungdiseaseinGuangdongProvince.ItspreadtoCanada,VietnamandSingaporeandlasteduntil2003.SARSwasexaminedbyscientists,whowereconfusedbythisnewdiseaseandwantedtolearnmoreaboutitanditscauses.beconfusedby对...困惑蔓延到一例肺部疾病了解更多关于...Infectionrateswentup

steadily,andinthecourseoftheoutbreak,about8,000peoplewereinfectedoverninemonths.SincetheendoftheSARSepidemic,scientistshavebeendoingtrialsontreatmentstopreventanyfutureoutbreaks.dotrialson做试验感染率goup增长;上升在...的过程中theoutbreakofepidemic/war流行病/战争的爆发译文:

非典疫情始于2002年广东省的一例肺部(lung)疾病,后蔓延到加拿大、越南和新加坡,并一直持续到2003年。科学家对这种新型疾病感到困惑,对SARS病毒进行检测,以期了解该病与致病原因的更多信息。非典的感染率不断(steadily)上升,在爆发(outbreak)期九个月内感染了约8000人。非典疫情结束后,科学家们一直在试验(trial)各种治疗手段,以防止未来疫情再爆发。⑧Then,from2013to2016,therewasthemostwidespreadoutbreakoftheEbolaVirusDisease(EVD)inWestAfrica,which

resultedin

amajorlossoflifeinanumberofwestAfricancountries.11,310deathswereofficiallyrecorded,buttheactualnumberofdeathsis大批人去世resultin导致从...到...which引导非限制性定语从句anumberof许多probablymuchhigher.Theviruswasextremelyinfectiousandthesurvivalratewasaslowas30%insomeareas,indicatingthatveryfewpeoplegotoverit.getover克服存活率像...一样;如同译文:

随后,2013年到2016年间,西非爆发了大规模传染病——埃博拉出血热(EVD),夺去了这一地区多个国家的很多人的生命。官方统计的死亡人数为11310人,而实际(actua

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论