版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2024态。下面我就和大家共享口译技巧,希望能够帮助到大1【例】Frankly,ideasandgoodswilltravelaroundtheglobewithorwithoutourhelp.2who、which、thatbediscussedatthenextEuropeanUnion3afterbefore【例】IwouldliketomakeonepointclearbeforeImoveontothenextpoint.【例】IwouldliketomoveontothenextpartafterIclarifyonepoint.4thedevelopmentandapplicationofnewtelecomserviceInChina,thefullopeningupandtheprofoundreforminthepublicservicesareastotheforeignencounterpartsgreatlygiveimpetustothedevelopmentofthetertiaryindustry.【译】可将此句译成:在中国,全面开放和深化改革clearevidenceofgiveimpetustoanobviousviolationof【例】Arrangementmustbemadetoguaranteetheintheearthquakehitareas.【译】China’sdiplomaticpracticeisguidedbythefiveprinciplesofmutualpeaceful5ClimateChange:ARaceWeMustWinWefaceaneweraofclimatecrisis.July2024isthehottestmonthonrecord,andweareontrackfor2024to2024tobethefivehottestyearsinhumanhistory.ThelevelofCO2intheatmosphereisatitshighestpointinhumanhistory;climate-relateddevastationsstrikemoreoftenthanever,withdroughts,hurricanes,heatwavesandlandslidestoindividuals,particularlyaffectingthemostvulnerableinsocieties.ThelatestreportofUNshowsthatnaturaldisastersintheregionarecurrentlyresponsibleforeconomiclossesofuptoUS$675billionannuallyandaffectingcloseto150Theclockisticking.AccordingtotheIntergovernmentalPanelonClimateChange,weneedtocollectivelyensurethatglobaltemperaturerisedoesnotgobeyond1.5degrees.Thismeanswemustreduceemissionsby45percentby2030andachievecarbonneutralityby2050.Suchgoalsmightseemtoohasforallcountriesandallpeoples,includingtheyounggenerationwhowillbelivingwiththeever-increasingconsequencesofglobalwarmings.Facedwiththisreality,itisimpossibletoworldflourishes.ThisisthepremiseoftheUN’sSustainableDevelopmentGoalsthathavebecomemoreurgentlookingforwardtothenextdecade.Howcanweastheglobalcommunityworktogetherasone?andencourageconcreteactionstoimplementtheParisAgreementonClimateChange,theUNSecretary-GeneralAntónioGuterreswillhostthe2024ClimateActionsector,civilsociety,localauthoritiesandotherinternationalorganizationstodevelopambitioussolutionsinsixareas:aglobaltransitiontorenewableenergy;sustainableandresilientinfrastructuresandcities;sustainableagricultureandmanagementofforestsandoceans;resilienceandandprivatefinancewitha‘netzero’economy.Theenhancecountries’nationallydeterminedgasemissionsby45percentoverthenextdecade,andtoachieve‘netzero’emissionsby2050.Asthesecondlargesteconomyintheworld,ChinahasplayedacriticalpartincommittingtotheParisprogressindevelopingitsgreeneconomy,withmorethanUS$125billiondollars’investmentinrenewableenergyin2024.NewrenewableenergyjobsinChinanowUnderthe13thFive-YearPlan,Chinahasalreadyexceededfullthreepercentofitstarget,toreducegloballeaderintheadoptionofelectricbuses,withanestimationof18%ofChina’stotalbusfleetbeingelectrifiedaccordingtoresearchfromBloombergNewEnergyFinance.Thisdemonstratesasignificantincreaseintheimportanceofnon-fossilfuelfromreapedfromfosteringitsrenewableenergysectorandthegreeneconomyalsoofferaprimecounter-exampletothemistakenbeliefthateconomicvitalitygrowthisincompatiblewitheffortstocombatclimateAstheglobalchallengethatdoesnotrespectnationalborders,climatechangeisanissuethatrequiressolutionstobecoordinatedattheinternationallevel,withdemandforalldevelopedcountriestakingupgreaterresponsibilities,andforandoneofthelargestcarbonemitters,Chinacanplayanevenmorevitalroleintacklingglobalclimatechangebymaximizingitsenormouspotentialforemissionreductionandacceleratingthecurrentstakeholderstosupportclimatechangereductiongenerationofclimateleaders,aswellasChina’sgrowingsupporttootherdevelopingcountries.UnderinitiativessuchastheBeltandRoadInitiative,UNandChinacanworkcloselytogethertomaketheandlow-carboneconomyindevelopingcountriesandensuretheinitiativesareinlinewithsustainabledevelopmentgoals.South-SouthCooperationcanalsofacilitatetheexchangesofclimatesolutions–bringingChina’ssuccessfulpracticestodevelopingworldandcustomizethemethodologytobestservethelocalcontextandneeds.ConsideringthescaleofChina’scommitments,thepotentialimpacttheseglobalengagementswillhaveisunparalleled.withChinatoensurethatanagendaofenvironmentalsustainability,ofclimatechangemitigationandresilienceisplacedfirstandforemostattheheadofChina’sglobaldevelopmentinitiativesandClimatechangeisrunningfasterthanweareandweneedtohaveamuchmoreambitiousapproachinwhatwedoinordertodefeatclimatechange–asthisisaracethatwecanandmustwin.20247来最热的一个月,20242024567501.5时间一分一秒地过去。政府间气候改变特地委员会1.5203045%2050联合国秘书长安东尼奥·9232024传递的信息很明确:我们须要详细、现实的安排,到20241045%,20501250中国从发展可再生能源产业和绿色经济中获益的事实也为有些人错误地认为经济的活力和增长与应对气候改变不行2024常驻联合国代表张军大使在安理睬中导问题公开会上StatementbyAmbassadorZhangJunatSecurityCouncilonIntermediate-RangeNuclearForcesTreaty202482222AugustMadamIhavelistenedcarefullytothebriefingbyUSG国际关系,推动核裁军进程。TheIntermediate-RangeNuclearForcesTreaty(INF)signedbetweentheUSandanddisarmament.Takingstrengtheningstrategicstabilityasitsobjective,thetreatyeffectivelybetweentheUSandUSSRinEuropeandhelpedtostrategicmutualtrustbetweenmajorpowers,easeinternationalrelationsandadvancenucleardisarmamentprocess.Enteringthenewcentury,safeguardingtheeffectivenessoftheINFtreatyisofgreatpracticalsignificancenotonlytotheUnitedStatesandRussiabutalsotointernationalandregionalpeaceandsecurity.Thetwocountriesshouldhaveproperlyhandleddifferencesovertreatycompliancethroughdialogueandconsultationtoearnestlysafeguardtheeffectivenessofthetreaty.However,theunilateralwithdrawaloftheUnitedStatesfromthetreatyledtonegativeimpactonglobalstrategicbalanceasinternationalarmscontrolregime.Theinternationalcommunityshouldbeclearheadedaboutpositiononmanyoccasions.ItisunacceptabletouseChinaasanexcuseforleavingthetreaty,andChinarejectsthebaselessaccusationbytheUnitedMadamTheworldtodayisundergoingprofoundchangesunseeninacentury.Peace,developmentandwin-wincooperationremaintheirreversibletrendsofthetimes,withforcesforpeacepredominatingoverelementsofwar.Atthesametime,therearedestabilizingfactorsanduncertaintiesininternationalsecurity.Multilateralismistheeffectivemeanstoaddresscommonchallenges.AllcountriesshouldresolutelysafeguardinternationalorderwithinternationallawandthepurposesandprinciplesoftheUNCharteratitscore,embraceaconceptofcommon,comprehensive,cooperativeandsustainablesecurity,fullyrespectthelegitimatesecurityconcernsofallcountries,workhardforaTheUNCharterentruststheSecurityCouncilwiththeimportantresponsibilityofmaintaininginternationalpeaceandsecurity.Councilmembersshouldearnestlyfulfilltheirresponsibilitiesthisregard.Allcountriesshouldrefrainfromtakingcountries.PriortoitsofficialwithdrawalfromtheINFtreaty,theUnitedStatesalreadyannounceditsplantoacceleratethedevelopmentanddeploymentofintermediaterangemissiles.Andlately,itconductedatestlaunchofland-basedcruisemissile.Chinastronglyurgestherelevantcountrytotakeahighlytosafeguardglobalstrategicbalanceandstabilityandthesharedmessagefromtheinternationalcommunity.WithdrawalfromtheINFtreatyisyetanotheractofunilateralismandescapefrominternationalobligationsbytheUnitedStates.Itisaimedrelievingrestrictionsandseekingabsolutemilitaryisdefensivenature.China’sland-basedintermediaterangemissilesarealldeployedwithintheChineseterritory.Itisfordefensepurposesonlyandposesnothreattoanycountry.ChinafirmlyopposesUSdeploymentofland-basedintermediaterangemissilesintheAsia-PacificandurgestheUnitedStatestobecool-headedandexerciserestraint.Madam国际军控与裁军条约体系是全球战略平衡与稳定的基Theinternationalarmscontrolanddisarmamenttreatysystem,asthecornerstoneofglobalstrategicsecurity.NuclearDisarmament,asoneofthethreepillarsoftheNPT,constitutesanimportantpartofglobalgovernanceinthenuclearfield.Allcountriesshouldfollowtheprinciplesof“maintainingglobalstrategicstability”and“undiminishedsecurityformanner.Countrieswiththelargestnucleararsenalshavespecialandprimaryresponsibilityfornucleardisarmament.WesupportthepoliticalanddiplomaticeffortsmadebyRussia,supportandencourageRussiasecurityandbilateralnucleardisarmamentissues,committhemselvestotheextensionoftheNewSTARTnucleararsenalsinaverifiable,irreversibleandlegallybindingmannerwithaviewtocreatingnecessaryconditionsforadvancingmultilateralnucleardisarmamentprocesses.Imust
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 施工合作协议书范文范本电子版
- 湖南定向医学生协议书范文模板
- 销售岗位述职报告
- 英语高考中why提问的题答题技巧
- 2022~2023广播影视职业技能鉴定考试题库及答案参考45
- 2023-2024学年西藏拉萨市高三4月教学质量检测试题(二模)(文+理)数学试题
- 家电销售工作计划(5篇)
- 无偿献血倡议书模板汇编(32篇)
- 滴水穿石启示读后感7篇
- 技术工作计划
- 燃气管道-流量-流速-口径计算公式
- 华电架空输电线路大作业
- 暗挖工程冬季施工措施
- 往生荐亡功德文疏
- 2021年春新教科版四年级下册科学 2.3《简易电路》教案含教学反思
- 相干反斯托克斯拉曼光谱cars-姚波善
- GB∕T 13331-2014 土方机械 液压挖掘机 起重量
- (毕业论文)烷基化装置危险性分析
- 赫尔曼的叙事学理论
- 医学德语词汇大全
- 化学品安全标签编写规定_GB15258-2009
评论
0/150
提交评论