基于现代汉语动态流通语料库的通用词汇自动提取方法研究的中期报告_第1页
基于现代汉语动态流通语料库的通用词汇自动提取方法研究的中期报告_第2页
基于现代汉语动态流通语料库的通用词汇自动提取方法研究的中期报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

基于现代汉语动态流通语料库的通用词汇自动提取方法研究的中期报告一、前言本报告是关于基于现代汉语动态流通语料库的通用词汇自动提取方法研究的中期报告。本项目旨在通过分析现代汉语动态流通语料库中的语料,自动提取常用词汇,为自然语言处理领域的相关应用提供帮助。本报告将介绍项目的背景、目的、方法、进展情况与展望。二、背景现代汉语动态流通语料库是中国科学院计算技术研究所推出的一个大规模汉语语料库。它包含了从20世纪50年代到今天的一系列新闻报道、期刊杂志、网络文本等现代汉语语料,总量超过70亿字。此外,该语料库还包含了一些基础语料,如现代汉语词典、成语词典等。这些语料资料为汉语自然语言处理的研究提供了丰富的数据资源。汉语的词汇量很大,同时也存在不少重复、相似等问题,因此提取通用词汇具有重要意义。通用词汇是指使用频率较高,出现范围较广的词汇,通常包括一些虚词、中性词、基础词汇等。通过自动提取通用词汇,可以为汉语自然语言处理领域的相关应用提供更好的数据基础,如文本分类、信息检索、机器翻译等。三、目的本项目的主要目的是通过现代汉语动态流通语料库中的语料,自动提取常用词汇,为汉语自然语言处理领域的相关应用提供帮助。具体来说,本项目的目的包括:1、从现代汉语动态流通语料库中提取出使用频率较高的词汇,形成通用词汇列表,并对通用词汇进行优化和筛选。2、对于语料中一些重复、相似的词汇进行归并和处理,如同义词、近义词、反义词等。3、利用得到的通用词汇列表,进一步开展文本分类、信息检索、机器翻译等应用。四、方法本项目的方法主要分为以下几个步骤:1、数据预处理对于现代汉语动态流通语料库中的数据进行预处理。主要包括清洗、分词、去重等处理,将语料库中的每个文本文件转换为一个包含词语出现次数统计的词袋模型。2、提取通用词汇在预处理之后,对所有文本文件进行分析,统计每个词语在语料库中出现的频率,并筛选出使用频率较高的词汇,形成通用词汇列表。3、词汇优化和筛选对于得到的通用词汇列表进行进一步的优化和筛选。主要包括对同义词、近义词、反义词等进行归并和处理,以及对一些不符合规则、误差较大的词汇进行排除。4、应用拓展通过得到的通用词汇列表,进行文本分类、信息检索、机器翻译等应用拓展。在此过程中,需要对通用词汇列表进行更新和维护。五、进展情况截至目前,本项目已经完成了数据预处理和通用词汇提取的步骤。在数据预处理阶段,我们使用Python编程语言进行了实现,对动态流通语料库进行了清洗、分词和去重,得到了一个包含150万余个词汇的词袋模型。在通用词汇提取阶段,我们通过Python编程语言实现了一种基于统计方法的方式,通过词频和文档频统计得到了使用频率较高的词汇,并将其存储在一个文本文件中。下一步,我们将对词汇列表进行优化和筛选,包括归并同义词、近义词、反义词等,排除一些不符合规则、误差较大的词汇等。同时,我们将进一步开展应用拓展的工作,并对通用词汇列表进行更新和维护。六、展望本项目作为汉语自然语言处理领域的一项重要研究,将继续深入探索汉语通用词汇的提取和优化方法,并为自

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论