外贸英文函电 课件 第5、6章 订单和合同、付款_第1页
外贸英文函电 课件 第5、6章 订单和合同、付款_第2页
外贸英文函电 课件 第5、6章 订单和合同、付款_第3页
外贸英文函电 课件 第5、6章 订单和合同、付款_第4页
外贸英文函电 课件 第5、6章 订单和合同、付款_第5页
已阅读5页,还剩117页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Chapter5OdersandContractsBusinessLetters主讲:XXXIntroduction01.SpecimenLetters02.UsefulExpressions03.ContentExercises04.Chapter5OrdersandContractsOrdersandContractsThroughinquiryandmanyroundsofofferandcounter-offer,importersandexporterscometoanagreement.Theimporterwillwritealettertoplaceanorderwiththeexporterandthenatradecontactisdraftedtoconcludetheirbusiness.LearningObjectives1.Toknowthebasicprinciplesofordersandcontracts;2.Tobeabletodrawupordersandconfirmations;3.Tobeabletodraftcontractsaccordingtoagreedtradeterms;4.Tomastertherelatedusefulexpressions.Chapter5OrdersandContractsAnorderisanacceptanceofanoffer,coveringallthetermsoftransactionbothsellersandbuyersdiscussandagreeon.OrderAcknowledgementAftermanyroundsofnegotiation,thebuyerandthesellermayreachanagreementinquantity,quality,specifications,price,package,paymentandshipment,etc.Toavoidmistakesormisunderstandingintermsoftrade,it’snecessaryandimportanttosendlettersconfirmingpurchaseorsales.PurchaseandSalesConfirmationsAcontractisawrittenagreementbetweenasellerandabuyer,statingthetermsandconditionsuponwhichthetwopartiesarewillingtocarryoutatransaction.PurchaseandSalesContractsChapter5OrdersandContractsAnorderusuallyconsistsofthefollowingparts.(1)satisfactionwiththeoffer,samplesorthegoodsshipped;(2)detailsofcommoditysuchasname,size,color,quantity,package,unitprice,andothernecessaryinformation;(3)specificitemsoftransactionincludingpriceterm,payment,shipment,portofdeliveryanddestination,etc.;(4)expectationforthecontractorsalesconfirmation.5.1.1OrderAcknowledgementChapter5OrdersandContractsWhenasellerreceivesthefirstorderfromanewcustomer,hemustwritealettertoacknowledgetheorder.Thelettershouldincludethefollowingpoints:(1)appreciationforreceivingtheorder;(2)confirmationofthespecificsofthegoodsorderedandbusinessterms;(3)favourablecommentsonthegoodsordered;(4)reasonsforhavingtodecline,ifasellercannotaccepttheorder;(5)assuranceofpromptandcarefulattention;(6)hopeforfurtherorders.5.1.1OrderAcknowledgementChapter5OrdersandContractsIfbuyers’orderscannotbeacceptedbecausethegoodsrequiredarenotavailable,sellersshouldcarefullyrejecttheorder,recommendsuitablesubstitutesandexpresshopesforfuturecooperation.Ifthesellerfailstoacceptthepricesandspecifications,hecouldmakecounter-offersandpersuadebuyerstoacceptthem.5.1.1OrderAcknowledgementChapter5OrdersandContractsConfirmationsininternationaltrademaytaketheformofapurchaseconfirmationdraftedbybuyers,orasalesconfirmationdraftedbysellers.Thereislittledifferencebetweenapurchaseconfirmationandasalesconfirmationintermsofcontents.Bothconfirmationscovertheessentialtermsofatransaction,makingsurethatthebuyerandthesellerhavetheidenticalunderstandingofthetermsonwhichtheyhaveagreed.5.1.2PurchaseandSalesConfirmationsChapter5OrdersandContractsWhensendingtheselleranorderforsomegoods,thebuyeralsosendsaconfirmationofpurchaseinduplicatetothesellertobecountersigned,withonecopytobereturnedforfile.Afterreceivinganorder,thesellermustalsosendaconfirmationofsalesinduplicatetothebuyertobecountersigned,withonecopytobereturnedforfile.Withthearrivaloftheseller'sconfirmation,thebuyeropensaletterofcredit.Onreceivingtheletterofcredit,thesellergetsthegoodsreadyforshipment.5.1.2PurchaseandSalesConfirmationsChapter5OrdersandContractsInconfirmations,everytermshouldbeexpressedclearlyandpreciselysoastoavoidanymisunderstanding.Aconfirmationusuallyincludesthefollowingpoints:(1)nameofcommodity,specifications,price,quantity,qualityandpacking;(2)timeofshipmentandportofdestination;(3)unitpriceandtotalvalue:tradetermssuchasFOB,CIFareoftenadded;(4)termsofpayment:ininternationaltradetheletterofcreditisthemainmodeofpayment;(5)insurance:itshouldbeindicatedwhetherthesellerorthebuyercoversinsuranceonthegoods.5.1.2PurchaseandSalesConfirmationsChapter5OrdersandContractsAconfirmationismoresimplifiedthanacontract,onlycoveringspecifictermssuchasnameofcommodity,quantity,quality,packing,shipment,insuranceandtermsofpayment.Andacontractcontainsnotonlyspecifictermsofatransactionbutalsogeneraltermssuchascommodityinspection,claim,penalty,forcemajeure,arbitration,andspecialconditions,etc.Forsmallerdealsortransactionsbetweenregularbusinesspartners,insteadofaformalcontract,asales/purchaseconfirmationareoftenused.Althoughtherearesomedifferencesbetweenconfirmationsandcontractsintermsofformandcontent,theyhavethesamelegaleffect,equallybindingonthesellerandthebuyer.5.1.2PurchaseandSalesConfirmationsChapter5OrdersandContractsGenerallyspeaking,therearetwokindsofcontracts:apurchasecontractandasalescontract.Themajordifferencebetweenthetwocontractsisthattheyaredraftedbyasellerandabuyerrespectively.Thereislittledifferencebetweenapurchasecontractandasalescontractintermsofcontents.5.1.3PurchaseandSalesContractsChapter5OrdersandContractsAcontractconsistsofthreeparts:heading,bodyandending.(1)Headingofacontractincludesthetitleandpreface,etc.①Title:Thetypeofthecontractisindicatedinthetitlesuchassalescontract,purchasecontract,etc.Thenumberofthecontractandthedatearegivenbellowthetitletotherightside.②Prefacecontainstheaspectssuchassigningparties,signingplace,residenceaddressesandsoon.5.1.3PurchaseandSalesContractsChapter5OrdersandContracts(2)Asthemostimportantpartofacontract,thebodyincludesallthemainclausesandreflectsdutiesandobligationsofbothparties.Bothspecifictermsandgeneraltermsarecoveredinacontract.①Specificterms:nameofcommodityandspecifications,quantity,quality,packing,shipmentandpayment.②Generalterms:documentaryrequired,inspection,claim,arbitration,forcemajeure,etc.(3)Endingcoversthetermofvalidity,thelanguagesused,thenumberoforiginalcopiesofthecontractandthesignaturesofthecontractingparties.5.1.3PurchaseandSalesContractsChapter5OrdersandContractsAstheinternationaltradeiscomplicated,somespecialtermsorconditionscanalsobeaddedinacontract.Asthemostimportantdocumentonwhichjudgementisbased,acontractshouldclearlyandpreciselylistallthetermsandconditionsofatransactionindetail.Anypartythatfailstofulfillhis/hercontractualobligationsmaybesuedandforcedtomakecompensation.Comparedwithaconfirmation,acontractismoreformalandcomplete,soitisoftenappliedintransactionsinlargeamount.5.1.3PurchaseandSalesContractsChapter5OrdersandContractsPlacingaPurchaseOrderAcknowledgementofthePurchaseOrderRejectinganOrder5.2SpecimenLettersPurchaseConfirmationsSalesConfirmationsPurchaseContractsAcceptinganOrderChapter5OrdersandContractsSalesContractsLetter1AnImporterPlacesaPurchaseOrder5.2.1PlacingaPurchaseOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:1.forwardv.发送,寄(商品或信息)e.g.Wewillbeforwardingournewcataloguetoyounextweek.我们将于下星期给你方寄新的商品目录。其他词语:forwardadv.向前2.inaccordancewith依照;依据e.g.Pleasepackthegoodsinaccordancewithouragreement.请根据我们的协定包装货物。相关用法:accordv.一致;符合5.2.1PlacingaPurchaseOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:3.agreementn.协定;协议;契约e.g.Theyhavemadeaverbalagreementtosell.他们达成了口头售货协定。常用搭配:signanagreement签订协议

reachanagrement达成协议makeanagrement达成协议相关词语:agreev.同意;赞成4.definiteadj.肯定的;确定的;不会改变的e.g.Pleaseinformusofdefinitedeliverydate.请告知我们确定的交货日期。5.2.1PlacingaPurchaseOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:5.beofnoavail没有用e.g.Thecontractisofnoavailunlessitissignedbyboththeexporterandtheimporter.除非进口商和出口商都签字,否则此合同就没有什么用处了。相关词语:availableadj.可获得的;可购得的;可找到的6.signv.签字;署名;签约e.g.Thetwofirmshavesignedthecontracttoseekfurthercooperation.为寻求进一步的合作,这两家公司签订了条约。5.2.1PlacingaPurchaseOrderChapter5OrdersandContractsLetter2AnImporterPlacesaPurchaseOrder5.2.1PlacingaPurchaseOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:1.satisfactoryadj.令人满意的;合适的e.g.Thegoodswereceivedarequitesatisfactory.我方对收到的这批货很满意。相关词语:satisfyv.使满意;使满足2.additionaladj.附加的;额外的e.g.Youhavetopaysomeadditionalfees.你方不得不支付一些额外费用。相关词语:additionn.增加;添加物3.arrangev.安排;筹备e.g.Theshipmentofyourorderhasalreadybeenarrangedinaccordancewithourcontract.你方订单已按照我们的合约安排装运。相关词语:arrangementn.安排5.2.1PlacingaPurchaseOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:4.repeatorder续订订单e.g.WhendoyougotoopentheL/Cforthisrepeatorder?你方何时开立这次续订订单的信用证?5.inneedof需要e.g.Sincewearebadlyinneedofthegloves,pleasedeliverthemassoonaspossible.由于我们急需这批手套,请尽快发送货物。6.begratefulto感激的;表示感谢的e.g.Weshallbeverygratefultoyouifyoucouldarrangeearlyshipmentofourorder.如果你方能够安排这批订单提前装运,我们将感激不尽。5.2.1PlacingaPurchaseOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:7.shipv.船运;运输;运送e.g.Thecompanyshipsitsgoodsallovertheworld.公司把货物运往世界各地。相关词语:shipmentn.装运;运送8.stockn.库存;存货e.g.Thatparticularmodelisnotcurrentlyinstock.那种型号目前没货。常用搭配:instock有货

outofstock缺货

onthestocks在制作(或制造、准备)中5.2.1PlacingaPurchaseOrderChapter5OrdersandContractsLetter3TheExporterAcknowledgesaPurchaseOrder5.2.2AcknowledgementofthePurchaseOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:1.confirmv.确认;证实e.g.Thefirmhasalreadyconfirmedyourorder.公司已经确认了你方的订单。2.induplicate一式两份的e.g.Pleaseprepareacontractinduplicate.请准备一个一式两份的合同。3.expectv.期待;等待;盼望e.g.Weexpectyoutoplaceatrialorder.我方期待你方能够下试订单。常用搭配:expectsb.todosth.期待某人做某事5.2.2AcknowledgementofthePurchaseOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:beexpectedtodosth.被期待做某事expectsth.of/fromsb.对某人有某种期待4.byfax发传真e.g.Thecompanyhasinformedusbyfaxthattheshipmentofourorderhasalreadybeenarranged.公司已经发传真告知我们订单的装运已经安排好了。5.enduringadj.持久的;耐久的e.g.Wehopethistransactionwillbringusanenduringcooperation.希望这次交易能够让我们持久合作。5.2.2AcknowledgementofthePurchaseOrderChapter5OrdersandContractsLetter4TheManufacturerRejectsaPurchaseOrder5.2.3RejectinganOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:1.owingto因为;由于e.g.Owingtothestorm,thegoodscanbeshippedontime.因为这场暴风雨,这批货物没能及时装运。2.ashortageof短缺e.g.Thefirmissufferingfromashortageoffunds.公司正遭受资金短缺之苦。3.fillyourorder供应订货;执行订货e.g.Wewillcontactthesupplieragainandseeifitispossibletofillyourorder.我方会再与供应商联系,看看有无可能供给你方订货。4.undertaketo承诺;允诺;答应e.g.Theyundertaketosendusanewcatalogueandtwosamples.他们答应给我们送一份新的商品目录和两份样品。5.2.3RejectinganOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:5.entertainyourorder接受订单e.g.Wecannotentertainyourorderbecausethegoodsareoutofstock.由于货物已售完,我方无法接受你方的订单。6.inthemeantime同时e.g.Inthemeantime,wewillprovideotherinformationyouareinterestedin.与此同时,我方也会提供你方感兴趣的其他信息。7.feelfreeto随意;随便e.g.Pleasefeelfreetomakeanyinquiriesaboutourproducts.若有任何有关我方产品的问题,请随意询问。8.beassuredof肯定得到e.g.Youareassuredofourearliestdeliverydate.你方肯定能够得到我方最早的运送日期。5.2.3RejectinganOrderChapter5OrdersandContractsLetter5TheManufacturerAcceptsanOrder5.2.4AcceptinganOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:1.bookarepeatorderwith续订e.g.Asyourproductsareverypopularinourlocalmarket,wedecidetobookarepeatorderwithyou.因为你方的产品在我们当地市场很受欢迎,我们决定再与你方续订一批订单。2.failto未做;未履行(某事)e.g.ThefirmfailstoopentheL/Contime.公司未能准时开立信用证。3.perusaln.阅读e.g.Theyundertaketosendeachofusasamplecontractforperusal.他们答应给我们每人寄送一份合同样本以供阅读。5.2.4AcceptinganOrderChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:4.hesitatetodosth.迟疑;不愿意e.g.Pleasedonothesitatetoinformusofanychanges.若有任何变动,请立即告知我们。5.detailedadj.详细的;细致的e.g.Thelettercontainsthedetailedspecificationsofourproducts.这封信里有对我们产品规格的详细说明。5.2.4AcceptinganOrderChapter5OrdersandContractsLetter6TheBuyerWritesthePurchaseConfirmations5.2.5PurchaseConfirmationsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:1.undersignedadj.签字的e.g.Theundersignedbuyersagreetopaya5,000dollardeposit.签了字的买家同意支付5000美元的定金。2.stipulatev.规定;明确要求e.g.Adeliverydateisstipulatedinthecontract.合同中规定了交货日期。3.shippingmark唛头;船运标记e.g.Wehavenoobjectiontothestipulationsaboutthepackingandshippingmark.我们同意关于包装和唛头的条款。4.loadingport装运港口;装货港口e.g.We’dliketochooseShanghaiastheloadingportbecauseitisneartheproductionarea.我们希望把上海定位装运港,因为它离货物产地比较近。5.2.5PurchaseConfirmationsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:5.invoicen.发票;(发货或服务)费用清单e.g.Wewillthensendyouaninvoiceforthegoods.然后我方将寄给你方一份这批货物的费用清单。常用搭配:sendaninvoice送出费用清单

issueaninvoice开具费用清单

settleaninvoice结清费用清单6.infavourofsb.有利于;有助于e.g.Thetermsofpaymentinthecontractareinfavouroftheimporter.合同里的付款条件是对进口商有利的。5.2.5PurchaseConfirmationsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:相关表达:dosb.afavour恩惠;帮某人一个忙

insb’sfavour有利于某人;有助于某人

in/outoffavour得到/失去支持

owesb.afavour欠某人一个人情7.theissuingbank开证行e.g.Thesignaturewillbecarefullyinspectedbytheissuingbank.开证行会仔细检查签字。8.proceedsn.收入,收益,进款e.g.Youcannotgetalltheproceedsuntilthegoodshavebeeninspected.只有在货物被检验后,你方才能收到所有款项。5.2.5PurchaseConfirmationsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:9.theportofdischarge卸货港e.g.Thecarriershallcarrythegoodstotheportofdischargeontheagreeddirectroute.承运人应当按照约定的航线将货物运往卸货港。相关表达:theportofshipment装运港口

theportofdelivery交货港口

theportofloading装货港口10.lodgev.正式提出(声明等)e.g.Theyhavelodgedacompensationclaimagainstthefirm.他们已经向公司提出了赔偿要求。常用搭配:lodgesth.withsb.向……提出……

lodgeaclaimfor/against提出索赔5.2.5PurchaseConfirmationsChapter5OrdersandContractsLetter7TheSellerWritestheSalesConfirmations5.2.6SalesConfirmationsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:1.setforth陈述;阐明e.g.Allthetermsandconditionshavebeensetforthinthecontract.所有的条款和条件都已在合同中阐明。2.portofdestination目的地港口e.g.Thegoodshavearrivedattheportofdestination.这批货物已经抵达了目的地港口。3.beeffectedby使发生;实现;引起e.g.Accordingtoouragreement,theinsuranceofthistransactioniseffectedbytheseller.根据我们的协议,此次交易由卖方投保。相关词语:effectn.效应;影响;结果5.2.6SalesConfirmationsChapter5OrdersandContractsLetter8TheBuyerWritesthePurchaseContract5.2.7PurchaseContractsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:1.under-mentionedadj.下述的e.g.Thesellerpromisestoselltheunder-mentionedgoodsontheagreedtermsandconditions.所有的条款和条件都已在合同中阐明。2.priorto在前面的e.g.Theletterofcreditshouldbesenttotheselleramonthpriortothetimeofshipment.信用证应在装运期前一个月送达卖方。3.forcemajeure不可抗力e.g.Duetoforcemajeure,ourdeliveryisdelayed.因不可抗力,我们的装运时间延迟了。5.2.7PurchaseContractsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:4.certificaten.证明;证明书e.g.Thecertificateshowsthatthebuyershouldersnoresponsibilityforthisaccident.这张证明书表明买方对这次事故不承担任何责任。5.arbitrationn.仲裁e.g.Thematterislikelytogotoarbitration.这件事可能要交付仲裁。6.disputen.争论;辩论;争端;纠纷e.g.Bothsidesinthedisputehaveagreedtosolvetheproblempeacefully.争执双方已同意和平解决这个问题。常用搭配:indispute有争议的5.2.7PurchaseContractsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:7.inconnectionwith与……相关e.g.Wearewritingtoyouinconnectionwithyourrecentinquiries.我方写此信与你方最近的询盘有关。相关表达:inthis/thatconnection由于这(或那)事;为此8.submitv.提交;呈递e.g.Theysubmittedtheirreportsoftheaccidenttothearbitrationorganizationyesterday.他们昨天向仲裁机构提交了这次事故的报告。9.defendantn.被告人e.g.Thearbitrationorganizationdecidesthatthedefendantisguiltyandfined$500.仲裁机构断定被告人有罪,并处以500美元的罚款。5.2.7PurchaseContractsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:10.expensen.开支;花费;费用e.g.Thelosingpartyshouldcoverthearbitrationexpenses.败诉方应承担仲裁费用。

常用搭配:atone’sexpense由某人负担费用

attheexpenseofsth.以牺牲某物为代价

gototheexpenseofdoingsth.花大钱做某事

putsb.totheexpenseof(doing)sth.使某人花钱11.beborneby由……承担e.g.Thefreightisbornebythesellerasperstipulationsinthecontract.根据合同中的规定,运费由卖方承担。5.2.7PurchaseContractsChapter5OrdersandContractsLetter9TheSellerWritestheSalesContract5.2.8SalesContractsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:1.optionn.选择;选择权;选择的自由e.g.Thebuyerhastheoptionofcancelingthetransactionifthegoodsarefoundtobenotinconformitywiththecontract.如果买方发现货物与合同不符,有权取消交易。相关词语:optionaladj.可选择的2.resultv.致使;起因1)resultin致使e.g.Thestormresultsinthepostponeoftheshipment.这场暴风雨致使运输延迟。相似表达:leadto;cause2)resultfrom由……引起e.g.Thesellershouldpayforthelossesbecausetheaccidentresultsfromtheircarelessness.这场事故是由卖方的疏忽造成的,所以卖方应该为所有损失买单。5.2.8SalesContractsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:3.discrepancyn.差异;不符合;不一致e.g.Therearewidediscrepanciesinpricesquotedforthecommodity.这个商品的报价出入很大。4.inconformitywith与……相符合(或一致)e.g.ThesestipulationsareinconformitywithEuropeanlaw.这些规定是符合欧洲法律的。相关词语:conformv.使一致;符合(作及物动词时,后接介词to)5.arrivaln.到达;抵达e.g.Weapologizeforthelatearrivalofthegoodsduetoforcemajeure.我们为货物因不可抗力误点表示歉意。6.beheldresponsiblefor为……负责e.g.Thebuyerisheldresponsiblefortheinspectionofthegoods.买方负责检查货物。5.2.8SalesContractsChapter5OrdersandContractsLanguagepoints:7.filev.提起(诉讼);提出(申请);送交(备案)e.g.Theimportershouldfileaclaimforquantitydiscrepancywithin15daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination.进口商应于货到目的地港之日起15天内提出数量异议。其他用法:filen.文件夹;文件;卷宗8.notificationn.通知;通告;告示e.g.Thenotificationoftheclaimforqualitydiscrepancyshouldbesenttothesellerinadvance.品质异议应提前告知卖方。相关词语:notifyv.通知;通报9.executionn.执行e.g.Thearbitrationorganizationisresponsiblefortheexecutionofthepenalty.仲裁机构负责执行该项惩罚。相关词语:executev.实行;执行;实施5.2.8SalesContractsChapter5OrdersandContractsThankyouforyourofferof4April.Weshallbegladifyouwillforward50tonsofcoal,inaccordancewithyoursample.Wedothinkyourproductsaregoodinqualityandreasonableinprice.Weintendtoplaceanorderwithyou.Weencloseatrialorder.Ifthequalityisuptoourexpectation,weshallsendfurtherorderinthenearfuture.(1)PlacinganOrderOnreceiptofyourpayment,wewilldispatchthegoodsyouorderedwithinafewdays.Thegoodsyouorderedarenowreadyforshipmentandweareawaitingyourshippinginstructions.Atpresent,wedonothaveinstockthegoodsyouordered.Asperyourrequest,wearesendingyousubstitutesofthenearestquality.(2)ReplyinganOrderPursuanttothecontract,whetherthegoodsaredeliveredtothebuyerornot,thesellerwillretainthetitletothegoodsuntilthebuyerhaspaidthepriceinfull.TheSellershallnotberesponsibleforthedelayofshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoforcemajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.(3)MakingaContract5.3UsefulExpressionsChapter5OrdersandContracts5.4ExercisesI.Translatethefollowingwordsandphrases.II.Fillintheblankswiththeappropriateformsofthegivenwords.III.Fillineachblankintheletterbelowwithawordorphrasetakenfromthebox.IV.Identifyerrorsinthefollowingsentences.Thereisonlyoneerrorineachsentence.V.TranslatethefollowingsentencesintoEnglishsentencesusingthegivenwordsorexpressionsinthebrackets.VI.Writing.Chapter5OrdersandContracts1.inaccordancewith2.begratefulto3.induplicate4.byfax5.owingto6.undertaketo7.entertainyourorder8.failto9.outofstock10.inneedofI.Translatethefollowingwordsandphrases.1.依照;依据2.感激的;表示感谢的3.一式两份的4.发传真5.由于6.承诺;允诺7.接受订单8.未做;未履行(某事)9.缺货10.需要A.FromEnglishtoChineseChapter5OrdersandContracts1.销售确认书2.销售合同3.购货确认书4.购货合同5.目的地港口6.装运港口7.交货港口8.不可抗力9.仲裁10.品质异议I.Translatethefollowingwordsandphrases.1.SalesConfirmations2.SalesContracts3.PurchaseConfirmations4.PurchaseContracts5.portofdestination6.portofshipment7.portofdelivery8.forcemajeure9.arbitration10.qualitydiscrepancyB.FromChinesetoEnglishChapter5OrdersandContracts1.Wearesorrythatweareunableto________________anycounteroffer.(entertainment)2.Thequalitymust______________tothesample.(conformity)3.Thefactoryissufferingfroma______________oflawmaterials.(short)4.Ourcompanycannotacceptyourorder,___________toheavycommitments.(owe)5.Wearegladthatwehave_______________yourorderfor150bicycles.(book)II.Fillintheblankswiththeappropriateformsofthegivenwords.用给出词的正确形式填空。entertainconformshortageowingbookedChapter5OrdersandContracts6.Thegoodsareexpectedtoarriveatthe______________portontime.(load)7.They_______toreachanagreementbecausethebuyerthinksthequotationisnotacceptable.(failure)8.Wehopethatourquotationwillbeworkableand______________yourorders.(expectation)9.Youare______________ofourlowestprice.(assure)10.Wearepleasedtoinformyouthatboththequalityandpricesofyourgoodsare_________________.(satisfy)II.Fillintheblankswiththeappropriateformsofthegivenwords.用给出词的正确形式填空。loadingfailexpectassuredsatisfactoryChapter5OrdersandContractsDearMadam,Wehavethe1.

______________

ofconfirmingyourfaxof17April,inwhichyouinformedusthatyouwishto2.______________arepeatorderwithus.Muchaswewouldliketo3.___________ourbusinesswithyou,wefeelregretfulthatwecannotatpresent4.___________anyfreshordersforthegoods,owingtoheavycommitments.However,weshallnot5.________tocontactyouassoonasournew6.______________comein.RegardingChinesesilkgoodsinstock,weare7.______________alistforyour8.____________.Incaseyouare9.______________inanyitems,pleasedonothesitatetoletusknowyour10.______________requirements.III.Fillineachblankintheletterbelowwithawordorphrasetakenfromthebox.用方框中的词或短语填空。pleasurebookexpandentertainfailstocksenclosingperusalintesteddetailedChapter5OrdersandContracts1.Accordingtoouragreement,theinsuranceiseffectbytheseller.2.Weareholdingthetalksinconnectwiththequotation.3.Thedelayofshipmentresultsinthestorm.4.Inconformwithourdesiretopromotebusiness,wehaveacceptedyourofferof50tonswool.5.Weareverysorryaboutthelatearriveofthegoods.6.Thesellerisheldresponsibleaboutthecancellationofthistransaction.7.Wewouldliketoplacerepeatedorderswithyou.8.Thecontractcoversthedetailspecificationsofthegoods.9.Pleasefeelfreetoaskingforanyinformationaboutourproducts.10.Wearepleasedtoinformyouthatthegoodshavebeenpackedinaccordwithouragreement.IV.Identifyerrorsinthefollowingsentences.Thereisonlyoneerrorineachsentence.找出以下句子的错误,每个句子只有一个错误。Chapter5OrdersandContracts1.Accordingtoouragreement,theinsuranceiseffectbytheseller.2.Weareholdingthetalksinconnectwiththequotation.3.Thedelayofshipmentresultsinthestorm.4.Inconformwithourdesiretopromotebusiness,wehaveacceptedyourofferof50tonswool.5.Weareverysorryaboutthelatearriveofthegoods.6.Thesellerisheldresponsibleaboutthecancellationofthistransaction.7.Wewouldliketoplacerepeatedorderswithyou.8.Thecontractcoversthedetailspecificationsofthegoods.9.Pleasefeelfreetoaskingforanyinformationaboutourproducts.10.Wearepleasedtoinformyouthatthegoodshavebeenpackedinaccordwithouragreement.IV.Identifyerrorsinthefollowingsentences.Thereisonlyoneerrorineachsentence.找出以下句子的错误,每个句子只有一个错误。effectedconnectionfromconformityarrivalrepeataskaccordanceChapter5OrdersandContractsfordetailed1.请按照贵公司提供的样品,供应我方50吨煤炭。(forward)2.买方承担货物运输和销售中的成本与费用。(beheldresponsiblefor)3.如果推迟交货,卖方应通知买方推迟交货并说明延误的原因。(notify)4.买方有权就新的交货日期再次与卖方磋商。(option)5.双方通过友好协商解决了这次争端。(dispute)V.TranslatethefollowingsentencesintoEnglishsentencesusingthegivenwordsorexpressionsinthebrackets.用括号中给出的单词或短语翻译句子。Ishallbegladifyouwillforwardfiftytonsofcoal,inaccordancewithyoursample.Thebuyerisheldresponsibleforthefollowingcostsandchargesinthesaleandtransportofgoods.Ifthereisanydelay,thesellerwillimmediatelynotifythebuyerofthedelayandthereasonforthedelay.Thebuyerwillhavetheoptiontorenegotiatewiththesellerforanewdeliverydate.Thedisputehasbeensettledamicablythroughnegotiation.Chapter5OrdersandContracts6.如果买方提起品质异议,卖家必须在15日内予以答复。(lodgeaclaim)7.买卖双方同意由卖方售出、买方购进下列货物。(under-mentioned)8.买方对于装运货物的任何索赔必须于货到目的港30天内提出。(file)9.运费由买方承担。(beborneby)10.原材料缺乏导致价格上涨。(resultin)V.TranslatethefollowingsentencesintoEnglishsentencesusingthegivenwordsorexpressionsinthebrackets.用括号中给出的单词或短语翻译句子。Ifthebuyerlodgesaclaimforqualitydiscrepancies,thesellershouldreplytotheclaimwithin15days.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论