版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
PPTcoursewareforScienceandTechnologyEnglishCATALOGUE目录OverviewofScienceandTechnologyEnglishTranslationTechnicalEnglishTranslationSkillsPracticeofScienceandTechnologyEnglishTranslationCATALOGUE目录CommonproblemsandsolutionsintranslatingscientificEnglishTrainingofTechnicalEnglishTranslationTalentsCHAPTEROverviewofScienceandTechnologyEnglishTranslation01ScienceandtechnologyEnglishtranslationreferstothetranslationofEnglishdocumentsrelatedtoscienceandtechnologyintootherlanguages,includingbutnotlimitedtoresearchreports,technicalmanuals,patents,andscientificarticlesDefinitionScienceandtechnologyEnglishtranslationischaracterizedbytechnicalterms,complexpresencestructures,andahighdemandforaccuracyItrequirestranslatorstohaveagoodgraspofboththesourcelanguageandtargetlanguage,aswellasadeepunderstandingoftherelevantfieldsofscienceandtechnologyCharacteristicsDefinitionandcharacteristicsPromoteScientificExchangeScientificEnglishtranslationiscriticalforpromotinginternationalscientificexchangeandcooperation,asitenablesresearchersandsciencesfromdifferentcountriestosharetheirfindingsandideasFacilityTechnologyTransferTranslationofscientificandtechnologicalmaterialsisessentialforfacilitatingthetransferoftechnologyacrossborders,enablingthewidespreadapplicationandpromotionofadvancedtechnologiesEnhanceCrossculturalUnderstandingThroughthetranslationofscienceandtechnologyrelatedmaterials,peoplefromdifferentculturalbackgroundscangainabetterunderstandingofeachother'sscientificachievementsandtechnologicaldevelopmentsTheImportanceofScientificEnglishTranslationTheStandardsandPrinciplesofScientificEnglishTranslationAccuracy:ThemostimportantprincipleofscientificEnglishtranslationisaccuracyThetranslatorshouldaccuratelyconfirmtheoriginalmeaningofthesourcetext,avoidinganymisunderstandingsormisinterpretationsConsistency:InscientificEnglishtranslation,consistencyinthetermusageisessentialtoensurethatthetranslatedmaterialsareeasilyunderstoodbytargetreadersThetranslatorshouldusethesametermforsimilarconceptsthroughoutthetranslationClarity:Thetranslatedtextshouldbeclearandeasytounderstand,avoidinganyambiguousorvaguelanguageThetranslatorshouldstrivetomakethemeaningofthetextasclearaspossibleforthetargetreaderPrecision:ScientificEnglishtranslationrequiresprecisionintheuseoflanguageThetranslatorshouldchooseprecisewordsandphrasesthataccuratelyconveythetechnicalinformationinthesourcetextCHAPTERTechnicalEnglishTranslationSkills02VocabularytranslationskillsTranslationoftechnicaltermsandconceptsrequireadeepunderstandingofthesubjectmatterItisessentialtohaveagoodgraspofthevocabularyspecifictothefieldSpecializedVocabularyDomainspecifictermsandexpressionshaveprecisionmeaningsintechnicalcontextsAccuracyinthetranslationofthesetermsiscrucialtomaintaintheintendedmeaningDomainspecificTerminologyPassiveVoiceIntechnicaltexts,thepassivevoiceisoftenusedtofocusontheactionorphenomenoncomparedtotheagentperformingit.TranslatorsshouldbeabletoidentifyandtranslatesentencesinthepassivevoiceeffectivelyLongandComplexSentencesTechnicaltextsoftencontaincomplexsentimentswithmultiplesubborderclausesTranslatorsneedtobreakdownthesesensesintosmallunitsforaccuratetranslationwhilepreservingtheoriginalmeaningSentencetranslationskillsContextUnderstandingTechnicalEnglishtranslationrequiresanunderstandingofthecontextinwhichthetextisusedTranslatorsneedtoconsidertheintendedaudience,purpose,anddomainspecificknowledgetoensureaccuratetranslationTechniqueofProofreadingProofreadingisanessentialstepinthetranslationprocesstoidentifyandcorrectanyerrorsorinconsistenciesinthetranslatedtextTranslatorsshouldproofreadtheirworktoensureitisfreefromanylanguageortechnicalerrorsTranslationTechniquesforDiscoursesCHAPTERPracticeofScienceandTechnologyEnglishTranslation03TranslatingscientificandtechnologicalEnglishliterature:BytranslatingscientificandtechnologicalEnglishliterature,studentscanbecomefamiliarwiththelanguagecharacteristics,syntacticstructure,professionalterminology,andexpressionmethodsofscientificandtechnologicalEnglish,andimprovetheirunderstandingandexpressionabilityofscientificandtechnologicalEnglish.PracticeoftranslatingscientificandtechnicalEnglishliteratureDevelopingreadinghabitsinscientificEnglishByregularlyreadingscientificEnglishliterature,studentscancultivategoodreadinghabitsinscientificEnglish,improvereadingspeedandcomprehensionability.要点一要点二AccumulateprofessionalvocabularyIntheprocessoftranslatingscientificEnglishliterature,studentscancontinuouslyaccumulateprofessionalvocabularyinscientificEnglish,expandtheirvocabulary,andimprovetranslationaccuracy.PracticeoftranslatingscientificandtechnicalEnglishliteratureUnderstandingtechnicalknowledge:Patentdocumentsinvolvetechnicalcontentindifferentfields.Bytranslatingpatentdocuments,studentscanunderstandtechnicalknowledgeindifferentfieldsandimprovetheirtechnicalunderstandingability.Familiarizeoneselfwithpatentdocumentformats:Patentdocumentshavespecificformatsandstandards,andbytranslatingpatentdocuments,studentscanbecomefamiliarwithrelevantformatsandstandards,improvingtheaccuracyandprofessionalismoftranslation.Masteringthepatentapplicationprocess:Intheprocessoftranslatingpatentdocuments,studentscanunderstandtheprocessandrequirementsofpatentapplications,anddeepentheirunderstandingofthepatentsystem.PracticeoftranslatingtechnologyEnglishpatentdocumentsPracticeoftranslatingtechnologyEnglishcontractsFamiliarwiththelanguagecharacteristicsofcontracts:Contractshaverigorousandaccuratelanguagecharacteristics.ThroughtranslationtechniquesinEnglishcontracts,studentscanbecomefamiliarwiththeexpressionandnormsofcontractlanguage,improvingtheaccuracyofcontracttranslation.Understandingthecontentofcontractterms:Duringtheprocessofcontracttranslation,studentscanunderstandthecontentandmeaningofcontractterms,deepentheirunderstandingofthelegalvalidityandbindingforceofcontracts.Improvinglegalliteracy:Contracttranslationinvolveslegalknowledge,andthroughcontracttranslationpractice,studentscanenhancetheirlegalliteracyandcontractawareness.CHAPTERCommonproblemsandsolutionsintranslatingscientificEnglish04VocabularycomprehensionproblemsandsolutionsProblem:IntechnologyEnglishtranslation,itiscommontoencounterdifficultiesinunderstandingprofessionalvocabulary,resultingininaccuratetranslation.VocabularycomprehensionproblemsandsolutionsSolutionConsultprofessionaldictionaries:Whenencounteringunfamiliarwords,oneshouldconsultrelevantprofessionaldictionariestounderstandtheiraccuratemeanings.Accumulateprofessionalvocabulary:Accumulatemoreprofessionalvocabularyinthefieldoftechnologyindailylifetoimproveunderstandingofprofessionalterminology.Referencetoauthoritativematerials:Duringthetranslationprocess,youcanrefertorelevantacademicpapers,textbooks,andotherauthoritativematerialstoensuretheaccuracyofthetranslation.TheproblemandsolutionofpresencestructureconversionProblem:ThesentencestructureofscientificEnglishiscomplex,withmanylongsentences,makingitdifficulttograspthelogicalrelationshipandinformationfocusofthesentencesduringtranslation.SolutionAnalyzesentencestructure:Beforetranslating,conductastructuralanalysisoftheoriginalsentencetoclarifythesubjectsubordinaterelationshipandkeyinformationpoints.Adjustsentenceorder:AccordingtoChineseexpressionhabits,adjustthesentenceorderappropriatelytomakethetranslationmorefluentandnatural.UseappropriateChineseexpressions:Duringthetranslationprocess,appropriateChinesevocabularyandexpressionsshouldbeselectedtoaccuratelyconveythemeaningoftheoriginaltext.TheproblemandsolutionofpresencestructureconversionDiscoursecoherenceissuesandsolutionsProblem:InscientificEnglishtexts,thelogicalrelationshipsbetweenparagraphsandsentencesarecomplex,makingiteasytoencountercoherenceissues.DiscoursecoherenceissuesandsolutionsSolutionClarifylogicalrelationships:Beforetranslating,firstsortoutthelogicalrelationshipsoftheoriginaltextandclarifytheconnectionsbetweeneachpart.Usetransitionalvocabulary:Usetransitionalvocabularyappropriatelybetweensentencesandparagraphstoenhancethecoherenceofthetext.Payattentiontothecorrespondencebetweentheprecedingandfollowingtext:Duringthetranslationprocess,attentionshouldbepaidtothecorrespondencebetweentheprecedingandfollowinginformationtoensuretheoverallcoherenceofthetranslation.CHAPTERTrainingofTechnicalEnglishTranslationTalents05Cultivatingcrossculturalcommunicationskills:ScienceandtechnologyEnglishtranslationisabridgebetweendifferentcultures,helpingtopromotetheexchangeofscientificandtechnologicalideasPromotinginternationalcooperationinscienceandtechnology:AccuratetranslationoftechnicaldocumentsiscriticalforeffectivecollaborationbetweencountriesinthefieldofscienceandtechnologyFacilitatingthespreadofscientificandtechnologicalknowledge:Bytranslatingscientificandtechnologicalarticles,books,andpatents,morepeoplecanaccessandbenefitfromthelatestresearchfindingsandtechnologicalinnovationsTheImportanceofCultivatingTalentinScienceandTechnologyEnglishTranslationCombiningtheorywithpractice:TechnicalEnglishtranslationcoursesshouldintegratetheoreticalknowledgewithpracticaltranslationexercisestoensurethatstudentscanapplytheirknowledgeinrealworldscenariosEmphasizingprofessionalskillstraining:Sp
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 人工智能是否会对就业市场产生重大影响
- 福建省初中模拟试卷
- 小学英语模拟练习试卷模拟考试
- 艺术鉴赏的高中模拟试卷
- 珍爱生命学习急救知识
- 摇臂式木工圆锯机 术语和精度 征求意见稿
- 道路及附属工程建设项目可行性研究报告
- 百年孤独读书心得体会
- 诚信考试认真对待国旗下演讲稿5篇
- 车间生产副主任岗位职责(3篇)
- X射线衍射及其应用-课件
- 贵州旅游攻略城市景点介绍PPT
- 专八改错练习百题汇总
- 2022年咖啡师资格证考试参考题库及答案
- 德国蛇牌双极电凝器演示文稿
- 野生动物管理学知到章节答案智慧树2023年东北林业大学
- 如何学习把脉
- 综合病房工程装饰装修工程监理细则
- 4.1被动运输课件(共31张PPT)
- 宝石各论(绿柱石)
- GB/T 24507-2009浸渍纸层压板饰面多层实木复合地板
评论
0/150
提交评论