信用证条款翻译_第1页
信用证条款翻译_第2页
信用证条款翻译_第3页
信用证条款翻译_第4页
信用证条款翻译_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

(19)Fullset3/30fcleanonboardbillofladingestablishedtoorderandblankendorsed,notifyingbuyer,mentioning‘FreightPrepaid’andCIFGenoaintransittoSwitzerland。答:清洁已装船提单,全套(三份)正本,凭指示抬头,空白背书,通知买方,注明“运费预付”,CIF到热那亚再转运至瑞士。(20)Shipmentmustbeeffectedinthreeequallotsbyseparatesteamerswithanintervalofatleast30daysbetweenshipments.Documentsmustbeseparatelynegotiated。答:分三批等量装运,不得同船装运,每批装运至少间隔30天,单据分三次向银行提交议付。(21)InsurancePolicycoveredforll0%oftotalinvoicevalueagainstAllRisksandWarRiskasperandsubjecttotherelevantOceanMarineCargcClausesofthePeople’sInsuranceCompanyofChinadatedl/1/1981。答:保险单,按发票全额的ll0%投保一切险、战争险,按中国人民保险公司1981年1月1日的海运货物保险条款办理。(22)InsurancePolicycoveredforll0%oftotalinvoicevalueagainstinstituteCargoClauses(A)andInstituteWarClauses(Cargo)。答:保险单,按发票全额的ll0%投保协会货物(A)险和战争(货物)险。(23)PolicyofInsuranceinduplicateissuedorendorsedtotheorderofABCC0.,Ltd.inthecurrencyofthecreditfortheCIFvalueoftheshipmentpluslopercentcoveringallrisksandwarrisksofthePeople'sInsuranceCompanyofChina。答:保险单一式两份,抬头或背书为“凭ABC公司指示”,按货物的CIF价值加10%,使用信用证货币,投保中国人民保险公司的一切险和战争险。(24)InsurancePolicy/Certificatein2foldissuedforll0%oftheinvoicevalue,coveringInstituteCargoClausesAandWarClauses,statingclaimspayableinHollandbyclaimspayingagent。答:保险单或保险凭证一式两份,按发票金额的110%投保协会货物A险和战争险,注明在荷兰由赔付代理赔付。(25)TheLetterofCreditamountandquantityl0%moreorlessisacceptable。答:信用证金额和数量增减l0%可以接受。(26)TheLetterofCreditamountandquantity5%moreorlessisallowed。答:信用证金额和数量允许增减5%。(27)TheLetterofCreditamountl0%moreorlessisacceptable。答:信用证金额增减10%可以接受。(28)TheLetterofCreditquantity5%moreorlessisallowed。答:信用证货物数量允许增减5%。(29)10pctmoreOrlessonquantityacceptable。答:货物数量允许增减10%。(30)15pctmoreorlessonquantityandL/Camountacceptable。答:数量和信用证金额允许有15%的增减幅度。(31)DOCUMENTSINTRIPLICATEUNLESSOTHERWISESTIPULATES+SIGNEDCOMMERCIALINVOICEINQUADRUPLICATEINDICATINGCONTRACTNO.,MARKSANDNOS.ASWELLASTHECREDITNUMBER。+FULLSETCLEANONBOARDOCEANBILLSOFLADINGMADEOUTTOTHEORDEROFABCBANKLTD.NOTIFYAPPLICANTANDMARKEDFREIGHTPRE—PAID。+NEUTRALPACKINGLISTANDWEIGHTLISTNOTEVIDENCINGTHEISSUER,INDICATINGQTYPERCTN.,WEIGHTANDVOLUMEPERCTN.ANDINTOTALINDUPLICATE。+CERTIFICATEOFCHINAORIGIN。+INSURANCEPOLICY/CERTIFICATEBLANKENDORSEDFORll0PCTOFCIFINVOICEVALUECOVERINGINSTITUTECARGOCLAUSES(ALLRISKS)INSTITUTEWARCLAUSES(CARGO)W1THCLAIMSPAYABLEATANTWERP。+SHIPMENTADVICEMUSTBEFAXEDTOAPPLICANTANDRELATIVEFAXCOPYISREQUIRED。+BENEFICIARY’SCERTIFICATECERTIFYINGTHATONEFULLSETOFNON—NEGOTIABLESHIPPINGDOCUMENTSHAVEBEENSENTTOAPPLICANTBYSPEEDPOST.RELATIVEPOSTALRECEIPTISREQUIRED。答:除非另有说明,单据均为3份,包括:①签字的商业发票,注明合同号码、唛头和信用证号码,1式4份。②全套清洁已装船海运提单,凭ABC银行指定,通知(信用证开证)申请人,注明“运费预付”。③中性装箱单和重量单,不显示出票人,显示每一纸箱的数量、重量和体积,并显示总计的数量、重量和体积,1式2份。④原产地证书,原产地为中国。⑤可转让的保险单或保险凭证,空白背书,按照CIF发票价值的110%投保协会货物一切险和协会货物战争险,赔付地点为安特卫普。⑥装运通知传真的副本,该装运通知必须已传真给(信用证开证)申请人。⑦受益人出具的证明,证明全套不可转让的运输单据已通过快邮邮寄给(信用证开证)申请人;同时提交相关的邮寄收据。(32)ADDITIONALCONDITIONS+ALLBANKCHARGESOUTSIDEANDREIMBURSEMENTCHARGESAREFORACCOUNTOFBENEFICIARY。+UNLESSOTHERWISESTIPULATESALLDOCUMENTSSHOULDBEISSUEDINENGLISHLANGUAGE。+BILLOFLADINGMUSTSHOWTHEACTUALPORTOFLOADINGANDDISCHARGE。+ALLARTNO.MUSTBEPRINTEDCLEARLYONEACHBALE。答:附加条件:①开证行以外的所有银行费用和偿付费用均由受益人负担。②除非特殊说明,所有单据均使用英文。③提单必须显示实际装船港口和卸货港口。④每包货物必须清楚地显示所有商品编号(货号)。议付行在此被授权先行议付给受益人总金额为200000美元(该信用证总金额的20%),这个预付款包括以当时汇率计算的利率,将被按信用证开出的汇票中扣除。汇票36.Draftsinduplicateatsightbearingtheclauses"DrawnunderxxBankCreditNo.Xxdatedxx一式两份的即期的写有“由某某银行开出的信用证号为xx,开证日期为xx”条款的汇票。37.Draftstobedrawnat30day'ssightonusfor100%ofinvoicevalue.见票后30天按我方发票金额100%付款的汇票。38.YouareauthorizedtodrawofHongKongFoodCompany,VancouverforasumnotexceedingCAN$120000.你被授权向香港温哥华食品公司开立总金额不超过120000美元的的汇票。39.AllbankingchargesoutsideSingaporeareforaccountofBeneficiary.所有在新加坡之外的银行费用都由受益人承担。40.Incasedocumentspresentedwithdiscrepancies,adiscrepancyfeeofUSD15.00.以防提交的单据有不符点,每个不符点的费用是15美元。41.ThisCreditvalidfornegotiationuntilthe15thdayaftertheshipment.该信用证有效议付的时间是装船后的15天之内。42.Documentstobepresentedtonegotiationbankwithin15daysaftershipment.在装船后15天之内单据被出示到议付行。43.BillofExchangemustbenegotiatedwithin15daysfromth4dateofBillofLadingbutnotlaterthanxxx.汇票必须在海运提单的签发日期15天之内议付,但不能超过xx日期。44.DraftsdrawnunderthiscreditmustbenegotiatedinChinaonorbeforeAugust12,1997afterwhichdatethiscreditexpires.在该信用证条件下开立的汇票必须在1997年8月12号之前,信用证效期之后在中国议付。45.Thiscreditshallceasetobeavailablefornegotiationforbeneficiary’sdraftsafterxxx.在受益人的票据晚于xx时,信用证会被止付。46.Documentstoaccompanydraftsarelistedbelowandmustbepresentedfornegotiationwith10daysofdateofBillofLadingorotherdocumentevidencingdispatchofgoods.与票据相关的单据被列出并出示则在提单签发十天之后议付或者出示其他其他证明装船的文件。单据条款47.Beneficiary'soriginalsignedcommercialinvoicesinquintulicateindicationthemerchandisenames,countryoforiginandotherrelevantinformation.受益人原始签发的一式两份商业发票注明商品的名称,原产地和相关的信息。48.Signedcommercialinvoicein6copies,originalofwhichmustbecertifiedbytheChamberofCommerce.一式6份的已签署的商业发票,其中原始发票必须由中国商会证明。49.CommercialInvoicein8copiespriceCIFBangkokshowingFOBvalue,freightchargesandinsurancepremiumseparately.价格条款为CIF价格并且分别注明FOB价格,运费和保险费用的一式八份的商业发票。50.Thecommercialinvoicesshouldbearthefollowingclause:wecertifythatthisinvoiceisauthenticthatitistheonlyinvoiceissuedbyusforthegoodsdescribedherein.ThatitshowstheirexactvaluewithoutdeductionofanydiscountandthegoodsareofChineseorigin.商业发票必须写明以下条款:我们在此证明该发票真实的并且仅根据我们在这所描述的货物所开出的。它所表明的它们的额外价值不包括任何的折扣,并且这个商品是中国原产的。51.Beneficiary’smanuallysignedcommercialinvoiceinfivefolds受益人签名的一式五份的商业发票。52.Signedcommercialinvoicesinduplicate,facsimilesignaturesareacceptableonlyonduplicateofinvoice.一式两份的签署的商业发票,复印的签署只有在两份商业发票同时出具时才被接受。53.Weherebycertifythatthecontentsofinvoicehereinaretrueandcorrect.我们在此声明该商业发票的内容是真实的和正确的。54.Weherebydeclarethatthementionedmerchandiseisbeingexportedforourownaccountandthatthegoodsareofprenationaloriginoftheexportingcountry.我们在此声明上述所提到货物由我方所负责,货物的原产地为出口国。55.Itisherebycertifiedthatthisinvoiceshowstheactualpriceofthegoodsdescribed,thatnootherinvoicehasbeenorwillbeissuedandthatallparticularsaretrueandcorrect.在此证明这份商业发票上所展示的是所描述的货物的实际价格,没有也不会有其他的商业发票会被出具,所有的细节都是正确和真实的。56.WeherebydeclarethatthegoodsinvoicedareofChineseoriginandthatthevalueinrealauthenticandinconformitywithourrecords我们在此声明发票中的货物的原产地是中国并且货物的价值是真实的也和我们的记录所相一致。57.Theinvoiceshallcertifythateachpiece/packingunitofgoodscarriesastamp/labelindicatingthenameofthecountryoforigininanon-detachableornon-alterableway.商业发票必须说明货物的单价并且附上标签以不可分割的,不可修改的形式说明货物的原产地。58.Fullsetof3/3originalsplus3non-negotiablecopiescleanonboardoceanB/L,consignedtoorderandblankendorsed.Marked“FreightPrepaid”showingshippingagencyatdestination.NotifyApplicantandevidencethegoodshavebeenshippedbyfullcontainerload.全套的3份正本和3份不可转让的副本的清洁的,已装船的海运提单,收货栏填写空白的指示背书,并且标记运费已付来显示在目的地的船公司代理人,通知申请人和证明货物已由集装箱装运的证据。59.Fullset3/3ofcleanonboardbillofladingestablishedtoorderandblankendorsednotifybuyer,mentioning:“FreightPrepaid”CIFGenoaintransittoSwitzerland.全套的3份清洁的已装船的海运提单并且是制作成指示的空白背书的形式通知买方,并且提示运费已付CIF热那亚在瑞士转运。60.ShipmentfromChinesePorttoLondon/Rotterdam/Hamburginbuyersoption.在中国港口装船,卸货港是伦敦或者鹿特丹或者是汉堡由买方选择。61.Shipmentmustbeeffectedinthreeequallotsbyseparatesteamerswithanintervalofatleast30daysbetweenshipments.Documentsmustseparatelynegotiated.货物必须分成3次相同数量的,每次装运时间至少间隔30天,由不同的轮船装运。单据必须分开议付。62.LloydsRegisterofShippingCertificaterequired.需要船舶证书。63.Shipmentmustbeeffectedfromwarehousetowarehouse,andB/Ltoevidenceitisrequired.装运必须是仓至仓,并且需要提供能够证明的海运提单。64.ShipmentonorbeforeMay1stfromShanghaitoWellington,allowingpartialshipmentandtranshipment.从上海到惠灵顿必须在5月1号或者之前装运,允许分装和转船。65.ShipmentduringMayfromLondontoShanghai.Thebeneficiaryshalladvisetheapplicant,45daysbeforethemonthofshipmentinthetimethegoodswillbereadyforshipment.在五月份装运,由伦敦到上海。受益人必须在装运月前45天将货物已备,随时准备装运通知给申请人。66.ThirdpartyasconsignerB/Ldocumentsarenotacceptable.第三方作为提单的发货人是不能接受的。67.Beneficiary’certifiedcopyoftelexaddressedtoApplicant,telesmustbewithintwoworkingdaysaftershipmentdateindicationB/LNo.受益人应出具所证实的电传副本给申请人,电传必须在装船后两个工作日之内发出并且说明海运提单的号码。68.Fullsetof“clean”shippedonboardmarinebillofladingstamped“berthterms”issuedtotheorderandendorsedinfavourofcreditagricoleindosuezsanaamarked“freightprepaid”andnotifyopenersevidencingshipmentfromanychineseporttohodeidahport.盖有“泊位条款”的全套的清洁的已装船的海运提单,凭指示抬头,以agricoleindosuezsanaa为受益人,注明运费已付并且通知开证人开出从中国任何一个港口至荷台达港的装船证明。69.InsurancePolicycoveredfor110%oftotalinvoicevalueagainstAllRisksandWarRiskasperandsubjecttotherelevantOceanMarineCargoClauseofthePeople’sInsuranceCompanyofChinadated1/1/1981.保险单按照发票金额的110%投保一切险和战争险,并且以中华人民共和国保险公司1981年1月1号出台的相关海洋货物运输保险条款。70.InsurancePolicycoveredfor110%oftotalinvoicevalueagainstInstituteCargoClauses(A)andInstituteWarClauses(Cargo).保险单按照发票金额的110%投保协会货物(A)险和战争险。71.PolicyofInsuranceinduplicateissuedorendorsedtotheorderofABCCoLtd,inthecurrencyofthecreditfortheCIFvalueoftheshipmentplus10percentcoveringallriskswithextendedcoverwarclauseofthePeople’sInsuranceCompanyofChina.保险单一式两份,抬头或背书为“凭abc公司指示”,使用信用证货币,按照CIF价值加成10%投保中国人民保险公司一切险和战争险。72.InsurancePolicyorCertificateinnegotiableformevidencinginsuranceamountplus10%CIFvalue.流通形式的保险单或者保险凭证证明保险金额加上CIF价值的10%。73.InsurancePolicy/Certificatein2foldissuedfor110%oftheinvoicevalue,coveringInstitutecargoClauseAandWarClause,statingclaimspayableinHollandbyclaimspayingagent.保险单或保险凭证一式两份按照发票金额的110%开立,投保协会货物(A)险和战争险,并且指明由赔付代理在荷兰赔付。74.InspectionCertificateofQualityandWeightissuedbyChinaCommodityInspectionBureau.中国商品检验局出具的质量和重量检验证书。75.CertificateofAnalysisinduplicateinEnglishversion,issuedbymanufacturerwithdetailsspecification.英文版本的分析证书一式两份,由制造商出具相关的细节说明。76.CleanreportoffindingissuedbySocieteGeneraledeSurvillance(SGS),HongKongevidencingthatquality,andpackingofgoodsinfullcompliancewiththerequirementofL/C.清洁报告由香港SGS出具,证明货物的质量和包装完全和信用证的要求一致。77.CertificateofOriginissuedbyChinaCouncilforPromotionofInternationalTradeshowingconsigneeas“TowhomitMayConcern”由中国国际贸易促进委员会出具的原产地证书,收货人一栏显示“敬启者”。78.G.S.P.CertificateofOriginFormAinduplicateshowingimportingcountry.A式惠普制原产地说明书一式两份注明进口国。79.Beneficiary’sCertificatecertifyingthatfullsetofnon-negotiablecopiesofdocumentshavebeensenttoApplicantimmediatelyaftershipment.受益人证明书是证明全套不可以议付的单据副本在装船后被立即寄送给申请人。80.Combineddocumentsarenotacceptable.联合单据是不可接受的。81.Beneficiary’sCertificateindicatescablecopyofshippingadvicedespatchedtotheaccounteeimmediatelyaftershipment.受益人证明书说明在装船后,装船通知副本被立即电传给申请人。82.Packing/weightlistinquadruplicate,detailed,showingthegrossandnetweightaswellasexactcontentsofeachindividualpackage.包装单或者重量单一式四份,标明毛重和净重和每个单独包装的详细内容。83.Packinglistin3-foldshowingthegrossweight,netweightandmeasurementofeachpackage.包装单一式三份,标明毛重和净重和每个包装的尺寸大小。84.Shipmentadviceshowingthenameofthecarryingvessel.Dateofshipment,marks,amountandthenumberofthisDocumentsCreditmustbesentbyregisteredairmailtoM/s.IranInsuranceCompany,POBox2004,DubaiU.A.E.TelexNo.46215BIMEHEM.Faxno.217660referringtoOpenPolicyNo.OMP/668/93.Therelativepostalregistrationreceiptandacopyoftheshipmentadvicemustbeattachedtothedocuments.装船通知上标明船只的名称,装船的日期,标记,数量金额以及该跟单信用证的号码,并且用已注册的航空邮寄到伊拉克保险公司,邮政信箱号为2004号,阿联酋迪拜市。电话号码:46215BIMEH.传真号码217660,涉及参考预约保单第OMP/668/93号。相关的注册收据和装船通知副本随单附上。85.Beneficiary’scertifiedcopyofc

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论