




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Unit12InterpretingAcademicSpeeches
(Chinese-English)
第十二单元学术性口译(汉译英)Unit12InterpretingAcademicSpeeches(C-E)12-1:文学创作OnLiteraryWriting12-2:文化冲突OnCulturalClashes12-3:书法艺术TheArtofCalligraphy12-4:社区服务CommunityService写作素材:stuff牛棚马厩:inthecowshedsorstables热炕头:heatedearthenbedkang神鬼故事:supernaturaltales轶闻趣事:captivatinganecdotes塑造典型人物:livenupbyarchetypalcharacters结构匠心独运:fortifiedbyingenuousstructure摇摇晃晃的牛车:thebullockcartsbouncingandswaying12-1:文学创作OnLiteraryWriting
VocabularyworkVocabularywork虚构:fiction亲近感:asenseofintimacy纪实报告:reportageofasocialevent施展才华:givefullplaytoone'stalent福兮祸所伏,祸兮福所倚:Fortunebreedsmisfortune,andmisfortunelieshiddeninfortune.朦胧地带:undefinedterritory自言自语:aseriesofsoliloquies绘声绘色地讲述:narrate...inavividmanner形形色色的叙事花样:allkindsofnarrativestyles继承与借鉴:inheritanddrawupon从...中汲取了营养:drawuponingredientsof...佛教经典:Buddhistscripture宇宙意识:consciousnessoftheuniverseVocabularyworkVocabularywork布道词:religioustract坚持信念:upholdbelief历史传奇:historicallegendsandromances具备...:beimbuedwith社会黑暗面:seamysideofthesociety站在人的立场:takeahumanstance12-1:文学创作OnLiteraryWriting
我童年辍学,混迹于成人之中,及早地开始阅读社会人生这本大书。我做梦也想不到有朝一日这些东西会成为我的写作素材。Ileftoffmystudiesinmyearlyschoolyears,wasthrownintotheworldofadults,andIhadanearlystartonreadingthegreatbookofsocietyandlife.Ihadneverexpected,eveninmywildestdreams,thatonedaymywritingcareerwouldfeedonthestuffIheardinthoseearlyyears.12-1:文学创作OnLiteraryWriting
文学作品无论是起源于梦境还是发端于现实,最后都必须和个人的经验相结合,才有可能变成一部优秀作品。Whetherconceivedindreamorinreality,aliteraryworkmustbeintegratedwiththeexperiencesofindividualsbeforeitbecomesaworkofdistinction.12-1:文学创作OnLiteraryWriting
每个人心中都有一片地带,正是文学家施展才华的广阔天地。只要是准确地、生动地描写了这个充满矛盾的朦胧地带的作品,也就必然地具备了优秀文学作品的品质。Anundefinedterritoryexistsinthemindandheartofeveryperson.Itisinthisopen-endedterritorythataliterarywriterisrenderedfreedomtogivefullplaytohistalent.Aslongashisworkaptlyandvividlydescribesthisnebulous,massivelyconflictingterritory,itisboundtobeimbuedwithliteraryexcellences.12-1:文学创作OnLiteraryWriting我写的还是人多命运与人的情感,人的局限与人的宽容,以及人为追求幸福、坚持自己的信念所做的努力与牺牲。Iwroteofman'sfateandemotions,man'slimitationsandtolerance,aswellasman'spursuitofhappinessandtheeffortsandsacrificeshemakestoupholdhisbelief.研讨会:seminar文化冲突与融合:clashandfusionofcultures冷战后期:inpost-ColdWarera文明圈:civilizationrim视而不见:turnablindeyeto对抗:formconfrontation信奉儒教和伊斯兰教的国家:ConfucianandIslamiccountries引起摩擦:giverisetofriction:
12-2文化冲突OnCulturalClashes
Vocabularywork
Vocabularywork
效仿:emulate文化认同感:recognitionofAsians'culturalidentity盛行:prevailing顽疾:stubbornills泛滥:gooverboard极端个人主义:extremeindividualism性关系混乱:sexualpromiscuity自我约束性:self-discipline集体责任感:corporateresponsibility温厚儒雅:pacific地球村:globalvillage互补:mutualcomplementarity和睦共处:liveinharmony泾渭分明:clear-out消除许多西方社会的恶疾:offsetmanyWesternvicesVocabularywork
12-2文化冲突OnCulturalClashes
我对全球冲突源于文化冲突这样一种观点深感不安。这种观点反映了人们对西方文明的前途怀有一种与日俱增的困惑感。Iamdeeplyconcernedwiththeviewthatglobalclashesresultfromclashesbetweendifferentcultures.Thisviewreflectspeople'sgrowingconfusionaboutthefutureoftheWesterncivilization.12-2文化冲突OnCulturalClashes
亚洲的经济成功使这个地区的人民觉悟起来,对自己的才智与创造力有了新的认识,他们开始重新思考西方的社会模式与政治模式是否适用于自己的国家。TheeconomicsuccessinAsiahasgivenrisetoAsians'awakeningrecognitionoftheirownwisdomandcreativity.TheyhavebeguntoreconsiderwhethertheWesternsocialandpoliticalmodelisapplicablefavorablytotheirowncountries.12-2文化冲突OnCulturalClashes
东亚的经济成功代表了一种新文化的诞生,代表了一种集东西方传统优点之大成的新价值体系的诞生。EastAsia'seconomicsuccessrepresentstheemergenceofanewculture,anewvaluesystemthatincorporatesthestrengthsofbothOrientalandWesterntraditions.12-2文化冲突OnCulturalClashes
我赞成许多东亚学者的观点,东亚社会的自我约束性、集体责任感以及温厚儒雅的传统可以一直盛行于西方世界的许多顽疾。IsharethesameviewwitmanyEastAsianscholarsthattheOrientalcivilizationwithitsself-discipline,corporateresponsibilityandpacifictraditioncanoffsetmanystubbornillsprevailingintheWest.12-2文化冲突OnCulturalClashes
在这个信息时代,世界已缩小为一个地球村,我们彼此之间无须冲突,我们之间的关系是一种友好合作、平等互利、和睦相处的关系。Atthisageofinformation,theworldhasshrunkintoaglobalvillageinwhichwedonotnecessarilyhavetocomeintoclashwitheachother,andinwhichourrelationshipisbutoneoffriendlycooperation,ofequalityandmutualbenefits,andofpeacefulandharmoniouscoexistence.中国书法:Chinesecalligraphy宝贵的文化遗产:ahighly-valuedculturalheritage山不在高有仙则名,水不在深有龙则灵。Anymountaincanbefamouswiththepresenceofanimmortal,andanyrivercanbeholywiththepresenceofadragon.甲骨铭文:inscriptiononbonesortortoiseshells青铜器:ancientbronzeobjects12-3书法艺术TheArtofCalligraphy
VocabularyworkVocabularywork篆书:sealcharacter隶书:officialscript楷书:regularscript行书:runningscript象形字:pictographs夸张:exaggerate旅游资源:touristresource铭文石碑:inscribedtablets
铭文:inscription悬崖;绝壁;险境:precipice匾额:horizontalinscribedboard
厅堂卷帘对轴:coupletswrittenonthescrollshungonthepillarsofhalls曲阜孔庙:Qufu'sConfuciusTemple泰山岱庙:MountTai'sDaiTemple高僧:seniormonksVocabularywork12-3书法艺术TheArtofCalligraphy
中国有句古话是这样说的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”AnancientChinesesayinggoesthat"Anymountaincanbefamouswiththepresenceofanimmortal,andanyrivercanbeholywiththepresenceadragon.12-3书法艺术TheArtofCalligraphy许多汉子属象形文字,人们常可以从字的形状揣知其义。ManyChinesecharactersarepictographs;oftenthemeaningofaparticularcharacterisapparentinthepictorialformofthecharacter.12-3书法艺术TheArtofCalligraphy汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的书写形式,例如甲骨铭文,青铜器铭文、篆书、隶书、楷书、行书、草书等书写形式。DuringtheirlonghistoryofdevelopmentChinesecharactershaveevolvedandbeenwrittenintomanydifferentartisticstyles,includinginscriptionsonbonesortortoiseshellsandancientbronzeobjects,thesealcharacter,officialscript,regularscript,runningscriptandcursivescript.12-3书法艺术TheArtofCalligraphy在以石碑闻名的遐迩的桂林七星岩区域内,各个朝代的铭文随处可见。WhereveryougointheSeven-StarCaveofGuilin,widelyknownforitsstelae,youarelikelytoseealavishnumberofinscriptionsfromvariousdynasties.12-3书法艺术TheArtofCalligraphy对于那些有兴趣把书法作为一种艺术形式来研究的人士来说,曲阜孔庙和泰山岱庙是必游之地。Qufu'sConfuciusTempleandMountTai'sTempleareundoubtedlyvisitors'choiceforthosewhoareinterestedinstudyingcalligraphyasanartform.12-3书法艺术TheArtofCalligraphy中国历史上许多诗人和高僧字浪迹名山时皆撒墨于悬崖峭壁上,他们以此来抒发自己的感情。Historically,manypoetsandseniorsmonkswroteinscriptionsonprecipicestoexpresstheirfeelingswhentheyvisitedfamousmountains.国际学术研讨会:sessionoftheInternationalSymposiums社区保障和社区服务:SocialSecurityandCommunityService庆贺:highcommendation就业机制:employmentmechanism社会保障事业:socialsecuritywork奠定坚实的物质基础:provideafirmmaterialfoundation结构性失业:structuralunemployment国际劳工事务:Internationallaborsaffairs12-4社区服务CommunityService
Vocabularywork
国际劳工组织:InternationalLaborOrganization联合国开发计划署:UnitedNationsDevelopmentProgram维护合法权利:protectlegalrights街道委员会和里弄居民委员会residentialdistrictandneighborhoodcommittee民政部:MinistryofCivilAdminiatration推广:popularize:薄弱环节,不足之处:weaklinks非政府组织:nongovernmentalorganizations起步晚:lateinitiation产生积极影响:exertapositiveimpacton发展不平衡:DevelopmentisbynomeansbalancedVocabularywork12-4社区服务CommunityService
中国与国际劳动组织、联合国开发计划署、世界银行、亚洲开发银行等众多国际机构以及许多国家进行了卓有成效的交流与合作,为促进就业、消除贫困和维护劳动者合法权益发挥积极作用。Chinahasconductedfruitfulexchangesandcooperationwithmanycountriesandinternationalorganizations,suchastheInternationalLaborOrganization,UnitedNationsDevelopmentProgram,WorldBankandAsianDevelopmentBank,Ithasplayedapositiveroleintheinternationalcommunityinpromotingemployment,eliminatingpovertyandprotectingthelegalrightsandinterestsofworkers.12-4社区服务CommunityService
新建立的市场导向就业机制和社会保障体系,为进一步推动劳动和社会保障事业的发展奠定了良好基础。Thenewlyestablishedmarket-orientedemploymentmechanismandsocialse
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 古风之奇闻趣事:三年级语文阅读教学教案
- 家用电器行业试卷库
- 新型智库在公共议题中的知识传播与决策影响
- 学校与社会三方协同在基础教育融合中的作用
- 电力工程安装维修服务合同协议
- 小学生批判性思维能力的培养
- 产品分类一览表(农业)
- 低空经济与大数据技术的整合
- DB15-T 2578-2022 草种质资源收集技术规程
- 学生心理健康与教育质量的关联
- 2024届四川省成都市蓉城名校联盟高三下学期第三次模拟考试文科数学多维细目表
- 护理MDT多学科协作模式
- 2024全国职业院校技能大赛ZZ051电子产品设计与应用赛项规程+赛题
- 浅析工程中混凝土裂缝原因与预防
- 井下支护安全操作规程
- 《爆破基础知识》课件
- 四川省成都市锦江区2024届生物七年级第二学期期末综合测试试题含解析
- 化学品安全员工职业安全卫生培训课件
- 2024年1月浙江首考高考选考历史试卷试题真题(含答案)
- 人教版中考英语听力-听后回答+课件
- 新生儿肺动脉高压的护理查房课件
评论
0/150
提交评论