双语阅读中国寓言故事双语版二_第1页
双语阅读中国寓言故事双语版二_第2页
双语阅读中国寓言故事双语版二_第3页
双语阅读中国寓言故事双语版二_第4页
双语阅读中国寓言故事双语版二_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国寓言故事双语版(二)拔苗助长鹦雀笑鹏拔苗助长鹦雀笑鹏庖丁解牛浑沌开窍东施效肇井蛙之乐邯郸学步佝偻承蜩不死之药拔苗助长TherewasamanintheStateofSongwhohadanimpatientdisposition.宋国有个人,是个急性子。Dayandnighthelongedfortheseedlingsinthefieldtogrowtallandstrongquickly.他日日夜夜盼望田里的秧苗快快长高长大。Buttheseedlingsgrewveryslowly,notasquicklyashehoped.可是,秧苗长得很慢,没有像他所希望的那样长得快。Oneday,hehituponagoodidea.有一天,他想出了一个好办法。Hesneakedtothefieldandpulledeachseedlingupalittlebitfromthesoil.他自己睁哨地跑到田里,把每一棵秧苗都从泥土里往上拔高了一些。Seeingthatalltheseedlingsinthefieldweretallerthanbefore,hefeltverypleasedwithhimself.看到田里的秧苗都比原来高了,他心里感到乐滋滋的。Hewenthome.Thoughallwornout,hetoldthemembersofhisfamilyhappily:回到家里,他虽然筋疲力尽,但是非常高兴地告诉家人说 :"Iworkedforawholedaytoday.“今天,我干了一整天。HowtiredIam!Buttheseedlingsinthefieldhavegrownalottaller."好累啊!不过,田里的秧苗倒是长高好多了。”Whenhissonheardthattheseedlingshadgrowntaller,hehurriedtothefieldtotakealook.他的儿子听说秧苗长高了,连忙跑到田里去看。Oh,whatamess!lnsteadofgrowingtaller,theseedlingshadallstartedtowither.一看,可糟啦!不是秧苗长高了,而是秧苗都开始枯萎了。鹦雀笑鹏Asthelegendgoes,duringancienttimes,intheexpansiveopencountryofNorthChina,therewasakindofbirdscalled"rocs".传说,古时候中国北方的原野上有一种鸟,它的名字叫“鹏”。Therocwasveryhuge,withitsbacklikeabigmountain,anditswingslikeastretchofcloudwhichcouldcoverthesky.鹏长得很大,背脊像一座大山,翅膀像一大片云,能把天空遮住。2/21Whenitspreaditswings,itcouldbreakthroughastormandsoarataheightof90,000li(1/2kilometre)intheskytowardstheseainthesouth.它张开翅膀能冲破风暴,在九万里高的天空中飞翔,一直飞向南方的大海。Asmallbirdcalledthequailbouncedontheground,freeandhappy.有一只叫鹦雀的小鸟,在地上蹦蹦跳跳,自由自在,非常快活。Itlookedupattherocsoaringintheskyandcouldn'thelplaughing:TOC\o"1-5"\h\z它望着天空中展翅飞翔的大鹏,忍不住发笑,说 :"Hey,seehowcockyyouare!Lookatme,onejumpcantakemeover10chi.Howdelightful!“咳,看你神气活现的!我呀,一蹦一跳,就有十几尺,多么痛快啊 !EverydayIcomeandgoamidtheseweedsandthicketsandflyfreely.我每天在这些杂草和树丛里,来来去去,自由飞翔,不也飞得挺好吗 ’Don'tIflyquitewelltoo?But,wherecanyouflytoanyway?"可是,你又能飞到哪里去呢 ?”庖丁解牛KingHuiofLiangwatchedthecookdissectinganox.Upwenthishand,downwenttheknife,cuttingitjustrightwithdexterousmovements.梁惠王看厄丁解牛,手起刀落,动作利索,恰到好处。TheKingpraised:“Yourskillisexcellent!”连声夸奖说:“你的技术真是太好了Thecookanswered:"1candoitsodexterouslybecauseIamfamiliarwiththephysiologicalstructureoftheox.厄丁答道:“我所以能干得这样利索,是因为熟悉牛的生理结构。Iseeperfectlywelleachandeverypartoftheoxwhichisnolongerawholeoxtome.现在,我看到的牛已经不是一头全牛了。Ihaveaclearmentalpictureofwhereitsjointsandmainandcollateralchannelsare,andknowexactlywheretostartcuttingandhowmuchforceisneeded."哪里是关节?哪里有经络?从哪里下刀?需要用多大的力气?我胸中有数,眼前清清楚楚。”Thecookcontinued:厄丁接着说:"Theknivesofothersbecomebluntafterbeingusedforashorttime,“别人的牛刀,用不了多久就会钝掉,whereasIhaveusedmyknifefor19yearsandslaughterednearly1,000oxen,anditisstillassharpasanewone.而我这把刀已经用了十九年,宰了上千头牛,但是还同新刀一样锋利。However,whenIcomeacrossacomplicatedstructure,Iwouldbecautiousandconscientiousanddarenotbetheleastnegligent.不过,如果碰到错综复杂的结构,我还是兢兢业业,丝毫不敢怠慢。Icutswiftlybutlightlywithgreatconcentrationandcare.动作很快,下刀却很轻,聚精会神,小 L}翼翼Afterhearingthis,KingHuiofLiangsaid:梁惠王听后说:"Whatyousaidiswonderful!FromyouIhavelearnedthewayofcultivatingmymindanddevelopingmycharacter."“你说得好极了!我从你这里悟到了修身养性的道理。”04.东施效肇XiShiwasafamousbeautyoftheStateofYueduringtheSpringandAutumnPeriod.西施是春秋时期越国有名的美女。AmongXiShi'sneighbourstherewasaveryuglywomanwhomeveryonedislikedandcalled"DongShi".西施的邻居中有一个长得很丑的女人,大家都讨厌她,叫她“东施”。DongShiwasveryjealousofXiShi'sbeauty,buttherewasnothingshecoulddoaboutit.东施看到西施很美,非常嫉妒,可是,又没有办法。ShecouldonlyimitateXiShiineveryway.她只好模仿西施,时时处处学西施的样子。Oneday,XiShifeltpaininherheart,andcalledadoctorfortreatment.有一天,西施患了心痛病,请医生来医治。Havingtakenthemedicine,XiShiwentoutofherhouseforastroll.西施服药以后,走出屋子,在外边散步。Aftertakingafewsteps,shefeltaspasmofpaininherheart.刚走了几步,她就觉得一阵心痛。Quicklypressingherbosom,shesatdownwithknittedbrowsinachairinthegarden.西施连忙按着胸口,皱着眉头,扶坐在花园的椅子上。DongShisawXiShiafterlongexpectation,butshedidn'tknowXiShiwasill.东施好不容易盼到了西施,但是不知道西施生病。SheonlyfeltthatXiShilookedexceptionallybeautifulthatday.'只觉得今天的西施显得格外娇美。Therefore,sheimitatedXiShibypressingherbosomanddeliberatelyknittingherbrowstoattractpeople'sattention.于是,她学着西施的模样,故意按着胸口,紧锁双眉,想引起人们对她的注意。Seeingheruglyandgrotesqueappearance,allthepassers-bygaveherawideberth.可是,来来往往的行人见到她这副丑相怪样子,都远远地避开了。15.浑沌开窍TheemperoroftheSouthSeawasnamed"Tiao",theemperoroftheNorthSeawasnamed"Hu",andthecentralemperor"HunDun".南海的皇帝,名字叫“情”;北海的皇帝,名字叫“忽”;中央的皇帝,名字叫“浑沌”。TiaoandHuoftenhadcontactswitheachotherandwereveryintimate.倏和忽经常来往,十分亲密。TheyoftenmetinthecentralareaunderHunDun'sruleandreceivedhiswarmhospitality.他们俩还常常在浑沌管辖的中央地区会面,受到浑沌的热情款待。Oneday,TiaoandHumetagainandtalkedaboutHunDun.一天,情和忽又碰在一道谈起浑沌。Theywereverygratefultohimandwishedtorepayhimwell.都非常感激他,想好好地报答他一番。Afterdiscussingforalongtimetheyrealizedthateveryonehassevenorifices:themouth,nostrils,ears,eyes,他们商量了半天以后发现:每个人都有嘴巴、鼻孔、耳朵、眼睛等七窍,sothattheycaneat,smell,listen,andseethebeautifulsceneryofnature.OnlyHunDundidnothavethemandcouldnotenjoythesepleasures.可以吃东西,闻味道,听声音,看大自然美景,只有浑沌没有七窍,无法享受。Finally,theythoughtofacleverway:theydecidedtoboresevenholesonHunDun'shead.终于,他们想出了一个聪明的办法 :决定给浑沌的头凿出七窍。Inthiswayhewouldbethesameasothers.这样浑沌就可以和大家一样享受了。Then,regardlessofwhetherHunDunwouldagreeornot,TiaoandHubeganworkingonhim.接着,情和忽不管浑沌本人同意不同意,一齐动手。OnetookabigchiselandtheotherswunganironhammertoboreoneholeadayonHunDun'shead.一个拿把大凿子,一个抡起大铁锤,叮叮当当,在他头上每天凿一个孔。However,ontheseventhday,HunDunbledfromthesevenorificestodeath.可是,凿到第七天,浑沌却被凿得七孔流血而死了。16.望洋兴叹Whenautumncame,allthewaterinthelargeandsmallriversrosehigherandflowedintotheYellowRiver.一到秋天,大河、小河里的水都涨了起来,流入黄河。ThesurfaceoftheRiveratonceappearedmuchwider.河面顿时显得非常宽广。Ononesideofthebank,onecouldn'tseethecattleandsheepontheoppositeside.在河岸的这边,一眼望不见对岸的牛羊。TheRiverdeityHebowasthereforeimmenselyproudandconsideredhimselfthegreatestintheworld.黄河的河伯因此得意洋洋,自以为是天下最伟大的了。HebofollowedtheYellowRivertotheNorthSea.河伯顺着黄河来到了北海。Lookingtotheeast,hecouldnotseetheboundsofthesea.朝东一望,望不见海的尽头。Thenhelookedathimselfandfelthewassotinyandinsignificant.再看看自己才觉得自己很渺小。HesighedandsaidtoHairuo,thedeityoftheNorthSea:他叹了口气,对北海之神海若说 :"Asthesayinggoes,apersonwhohasgainedalittlelearningtendstoregardhimselfasthewisestpersonunderthesky.“俗话说得好,有了一点学问,就以为老子天下第一。我就是这种人。Iamjustthatkindofperson.Seeinghowbroadandgreatyouaretoday,IhavecometorealizehowinsignificantandignorantIam.今天,我看到你这样宽广、这样伟大,才发觉自己如此渺小、如此无知。IfIdidn'tmeetyou,I'mafraidIwouldalwaysbelaughedatbypeoplewithknowledge."如果今天没遇见你,我恐怕永远会被有见识的人所讥笑。”Hairuosaid:"Wecannottalkabouttheseawithafrogatthebottomofawell,海若说:“我们不能同井底的青蛙谈海,forthefrogisrestrictedbyitsdwellingplace;wecannottalkabouticewithasmallinsectofsummer,是因为青蛙受到住处的限制;不能同夏天的小虫谈冰,fortheinsectisrestrictedbytheseasons;wecannottalkaboutprofoundlearningwithsuperficialpersons,是因为小虫受到季节的限制;不能同浅薄的人谈论高深的学问,fortheyhavetoolittleknowledge.是因为他们的知识太少。NowyouhavecomeoutofasmallrivertotheNorthSea,seenthegreatnessofitandrealizedyourowninsignificance.现在,你走出小河,来到北海,看到海的伟大,知道了自己的渺小。Sinceyouhavetakensuchamodestattitude,Icanthentalkwithyouaboutprofoundlearning."有了这种谦虚的态度,我就可以和你谈论高深的学问了。”07.邯郸学步HandanwasthecapitaloftheStateofZhaoduringtheWarringStatesPeriod.邯郸,是战国时期赵国的首都。AyoungmanintheStateofYanheardthattheStateofZhaowasmorepowerfulthantheStateofYan,燕国有个青年听说赵国比燕国强大,sohewasmuchinterestedintheStateofZhao.对赵国很感兴趣,Consequently,hecrossedovermountainaftermountainbyhimselfandgottoHandan.于是,他一个人翻山越岭,来到了邯郸。UponarrivalatHandan,hefeltthattheStateofZhaowasindeedmorestablethantheStateofYan.到了邯郸,他觉得赵国确实比燕国安定。EventhewayofwalkingofthepeopleoftheStateofZhaolookedbetterthanthatofthepeopleoftheStateofYan.连赵国人走路的姿势都比燕国人好看。HemadeuphismindtolearnhowthepeopleoftheStateofZhaowalkedinHandan,他决定在邯郸学会赵国人走路,sothatinthefuturethepeopleoftheStateofYancouldwalkasgracefullyasthem.将来让燕国人走路也能像赵国人一样好看。Yet,thatwaseasiersaidthandone.可是,说起来容易做起来难。Nomatterhowhardhetried,hewasunabletolearnthegaitofthepeopleoftheStateofZhao.这个青年怎么学也没有学会赵国人走路的姿势,Onthecontrary,heevenforgotcompletelyhowhewalkedintheStateofYan.反而连自己在燕国时如何走路也忘得干干净净。Intheend,hehadnoalternativebuttocrawlbackfromtheStateofZhaototheStateofYan.最后,池没有办法,只好爬着离开赵国回燕国去了。08.井蛙之乐Afroglivedinashallowwell.一只青蛙住在一口浅井里。Oneday,itmetbesidethewellalargesoft-shelledturtlewhichhadjustcrawledupfromthesea.有一天,青蛙在井边碰上了一只刚从海里爬上来的大鳖。Thefrogbraggedtotheturtle:"Look,howhappyIamtolivehere!青蛙对大鳖夸口说:“你看,我住在这里多么快乐 !WhenIfeelglad,Iwouldbounceforawhilenearthewell;andwhenIamtired,高兴了,就在井边跳跃一阵子 ;疲倦了,Iwouldreturntothewelltosleepandrestforawhilebythebrickhole.就回到井里,睡在砖洞边上休息一会儿。Sometimes,Iwouldquietlysoakmywholebodyinthewater,showingonlymyheadandmouth.有时候,我静静地把全身泡在水里,只露出头和嘴巴 ;Sometimes,Iwouldstrollinthesoftmud,whichisverycomfortable.有时候,在软绵绵的泥浆里散散步,也很舒服。Noneofthosetinycrabsandtadpolescancomparewithme.那些螃琪和蛾鲜,它们谁也比不上我。Iamthemasterofthiswell,freeandunrestrained.我是这个井的主人,自由自在。Whydon'tyoucomeoftentoplayinthewell?"你为什么不常到井里来游玩游玩呢 !”Hearingthis,theturtlewasitchingtogodowntotakealook.大鳖听了青蛙的话,心里痒痒的,准备下去看看。Butbeforeheputhisleftfootintothewell,hisrightfootstumbled.但是它的左脚还没伸进去,右脚就已经绊住了。Hequicklyretreatedtwostepsandtoldthefrogaboutthesea:它连忙后退了两步,把大海的情形告诉青蛙,说 :"Haveyoueverseenthesea?“你见过大海吗?Theseaisvery,verywide,over1,0001i.海很大很大,哪止千里;Theseaisvery,verydeep,over1,000zhang(373metres).海很深很深,哪止千丈。Inancienttimes,innineyearsoutoftentherewerefloods,butthewaterintheseadidnotrisemuch.古时候,十年里有九年发大水,但是海里的水涨高不了多少。Later,insevenyearsoutofeightthereweredroughts,butthewaterintheseadidnotdropmuch.后来,八年里有七年要大旱,可是海里的水也不见得浅了多少。Neitherbigfloodsnorbigdroughtscanaffectthesea.大涝和大旱都影响不了大海。Onlylivingintheseacanyoufeelrealhappiness!”住在大海里,才是真正的快乐呢 !”Amazedatwhatthebigturtlehadsaid,thefrogwasdumbstruck.听了大鳖的这一番话,青蛙非常吃惊,呆在那里,无话可说了。09.佝偻承蜩Oneday,ConfuciusledhisdisciplestotheStateofChu.一天,孔子带着弟子去楚国。Whencrossingastretchofforest,theysawahunchbackedoldmanstandingunderatree,catchingcicadaswithabamboostick.穿过一片树林的时候,他们看到一位驼背老人站在树下,手拿竹竿捕蝉,Witheachstrokehecaughtonecicada,justaseasilyaspickingitupatwill.一粘一只,就像随手拾来一样容易。Confuciusasked:"Youareveryskillfulatcatchingcicadas.Youmusthavefollowedsomepattern."孔子问:“您捕蝉捕得这么熟练,一定掌握了什么规律吧 ?”"That'sright!”theoldmananswered."老人回答说:“是啊!Thecicadaisacleverlittleinsect.蝉是一种非常乖巧的小虫。Itwouldflyawayatthemererustlingofleavesinthewind.一有风吹草动,它就飞掉了.Therefore,tocatchcicadas,onemust,firstofall,trainone'shandtoholdthebamboostickwithoutshaking.所以要捕蝉,首先要练得手拿竹竿不晃动。When2pelletsareputonthetopofthebamboostickanddonotfalloff,onehascertainassuranceincatchingcicadas;一直练到在竹竿顶端放两颗弹丸不掉下来的时候,捕蝉就有了一定的把握;when3pelletsareputthereanddonotfalloff,onlyonecicadaoutoftencanmanagetoescape;当放三颗弹丸不掉下来的时候,捕十只蝉只会逃走一只 ;when5pelletsareputthereanddonotfalloff,thencatchingcicadasisaseasyaspickingthemupatwill."当放五颗弹丸不掉下来的时候,捕蝉就像随手拾取一样容易了。”Hethenadded:"Butthatisnotenough.Onemustbegoodathidingoneself.又说:“不过,这还不够,还必须善于隐蔽自己。NowIamstandingunderatree,justlikehalfofatreestump,withmyarmstretchingoutlikepartofawitheredtwig.我现在站在树下,就像是半截子树桩 ;伸出去的手臂,就像是一段枯萎的树枝。Lastofall,onemustbeattentive.WhenIamcatchingcicadas,Idon'tthinkatallofthevastnessoftheuniverse,nordoIlookatthenumerousthingsaround.最后,还必须用心专一。我捕蝉时,根本不想天地多么广大,也不看众多万物.Ionlyseethetwowingsofthecicada.只看见蝉的两只翅膀。Nomatterwhathappens,nothingwilldistractmyattention.不管发生什么情况,都不会分散我的注意力。AsImanagetoaccomplishallthese,Icanbesoskillfulatcatchingcicadas."因为我能够做到这些,所以捕蝉才会这样熟练。”Hearingthis,Confuciusturnedtohisdisciplesandsaid:孔子听了,回头对他的弟子说 :"Whateveryoudo,onlywhenyouperseverewithconcentratedattentionanddevotion,canyouachievetheacmeofperfection.“无论做什么事情,只有锲而不舍,专心致志,才能达到这样出神人化的境界。Thisisthetruththatthishunchbackedoldmanhastaughtus."这就是这位驼背老人告诉我们的道理。”10.不死之药Oneday,HuiZimetZhuangZiandtoldhimthisstory:一天,惠子见到庄子,讲了这样一件事 :"KingHuibestoweduponmesomebottlegourdseedswhichIplantedintheearth.“惠王赐给我大葫芦的种子,我把它种在地里。Soonafterwardsabiggourdwhichcouldhold5danofricereallygrewinthefield.不久,真的结了个很大的葫芦,恐怕装得下五石谷子。NeverbeforehaveIseensuchabiggourd,soIwasveryhappy.我也是第一次看到这么大的葫芦,高兴极了。Butitcouldn'tsolveanyofmypracticalproblems.但它却解决不了我一点儿实际问题。IwassodisappointedthatIsmashedit.一气之下,我把它砸碎了。”WhenZhuangZiheardthis,hefeltverysorryandsaid:"lt'sreallyapitythatyousmashedsuchagoodgourdsorashly."庄子听了,十分,碗惜地说:“您这样轻易地把这么好的葫芦打碎了,实在是太可惜了。”HuiZicouldn'twaitforZhuangZitofinishtoask:"Youfeelitisapity,thenwhatwouldyouuseitfor?"惠子不等庄子把话说完,抢着问道 :“您觉得可惜,您想用它做什么呢?”ZhuangZicalmlytoldHuiZiastory:庄子心平气和地给惠子讲了一个故事 :"TherewasamaninourStateofSongwhocouldmakemedicineforpreventingchilblains.“我们宋国有一个人,会制作防止冻疮的药。Forgenerationshisfamilybleachedandwashedcottonwaddingforothersforaliving.他家祖祖辈辈靠给人漂洗棉絮为生。Someoneheardofthisandvisitedtheirhouse.有人听说后就登门拜访。Hewaswillingtopay100cattiesofgoldtobuythesecretprescriptionhandeddownfromtheirancestors.愿出百斤黄金买他家的祖传秘方。Thewholefamilydiscussedthismatter:'Ithinkwehadbettersellittohim.全家一道商量这件事:‘我看还是卖给他吧!Wehavebleachedandwashedforothersforgenerationswithpitifulincome.咱们世世代代为人漂洗,收人少得可怜。Ifweselltheprescriptionnow,wecangetalargesumofmoneyatonce.Wemustn'tmissthisopportunity!'现在如果能卖掉药方,一下子就能得到一大笔钱。不能错过这个机会啊!Consequently,thewholefamilyagreedtoselltheprescription."于是,全家同意卖掉秘方。”ZhuangZicontinued:"Themanwhogottheprescriptionfeltasifhe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论