浙江省2023年1月高考英语语法填空深度解读含译文全_第1页
浙江省2023年1月高考英语语法填空深度解读含译文全_第2页
浙江省2023年1月高考英语语法填空深度解读含译文全_第3页
浙江省2023年1月高考英语语法填空深度解读含译文全_第4页
浙江省2023年1月高考英语语法填空深度解读含译文全_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

浙江省2023年1月高考英语语法填空深度解读含译文第二节(共10小题;每小题1.5分,满分15分)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。DuringChina'sdynasticperiod,emperorsplannedthecityofBeijing

56

arrangedtheresidentialareasaccordingtosocialclasses.Theterm"hutong",

57

(original)meaning"waterwell"inMongolian,appearedfirstduringtheYuanDynasty.IntheMingDynasty,thecenterwastheForbiddenCity,

58

(surround)inconcentric(同心的)circlesbytheInnerCityandOuterCity.Citizensofhighersocialclasses

59

(permit)toliveclosertothecenterofthecircles.Thelarge

siheyuan

ofthesehigh-rankingofficialsandwealthybusinessmenoften

60

(feature)beautifullycarvedandpaintedroofbeamsandpillars(柱子).Thehutongstheyformedwereorderly,linedby61

(space)homesandwalledgardens.Fartherfromthecenterlivedthecommonersandlaborers.Their

siheyuanwerefarsmallerinscaleand

62

(simple)indesignanddecoration,andthehutongswerenarrower.HutongsrepresentanimportantculturalelementofthecityofBeijing.ThankstoBeijing'slonghistory

63

capitalofChina,almosteveryhutonghasitsstories,andsomeareevenassociatedwithhistoric

64(event).Incontrasttothecourtlifeandupper-classculturerepresentedbytheForbiddenCity,theSummerPalace,andtheTempleofHeaven,thehutongsreflect65

cultureofgrassrootsBeijingers.文章主旨:本文是一篇说明文,介绍了北京胡同的起源、根据不同社会等级构成的胡同的不同布局以及胡同所承载的文化内涵。考点分析:有提示词7个无提示词3个。谓语动词2个(59,60),词性转换2个(57,61),非谓语动词1个(58),连词1个(56),比较级1个(62),名词单复数1个(64),介词1个(63),冠词1个(65)答案解析56.and本题考查连词。本句主要结构为emperorsplannedthecityofBeijing

56

arrangedtheresidentialareas,主语为emperors,其中planned和arranged为并列谓语,前后为并列关系,因此应填并列连词and。57.originally本题考查词性转换。本句主要结构为Theterm"hutong"appearedfirstduringtheYuanDynasty.其中meaning"waterwell"inMongolian为动词-ing形式作定语修饰Theterm"hutong",空白处需要副词修饰动词-ing形式meaning,因此应填originally。58.surrounded本题考查非谓语动词。本句主要结构为thecenterwastheForbiddenCity,空白处需要非谓语动词作theForbiddenCity的非限制性定语。theForbiddenCity与surround之间是被动关系,因此应填surrounded。59.werepermitted本题考查谓语动词。本句为简单句,缺少谓语动词,需从三个方面考虑:时态,语态,主谓一致。根据本段中IntheMingDynasty可知,此空白处时态应用一般过去时。根据句意可知,主语citizens与谓语动词permit之间为被动关系,因此应用一般过去时的被动语态,主语citizens为复数,因此谓语动词为复数,应填werepermitted。60.featured考查谓语动词。本句为简单句,句中的carvedandpainted虽为动词,但为非谓语动词作roofbeamsandpillars的定语,因此句中缺少谓语动词。需从三个方面考虑:时态,语态,主谓一致。承接上文,此处描述的也是过去的事情,因此空白处时态应用feature的过去式,根据句意可知feature与主语Thelarge

siheyuan之间是主动关系,因此语态应为主动语态,本句中不存在主谓一致的问题,因此本空应填featured。61.spacious本题考查词性转换。本空白处需要形容词作定语修饰homes,因此应填spacious,意思为“宽敞的”。62.simpler/moresimple本题考查形容词比较级。根据句子结构可知,这是由and连接的两个并列表语,and前为比较级smaller,空白处也应用simple的比较级,因此应填simpler/moresimple。63.as本题考查介词。介词as在此表示"作为",句意为"由于北京作为中国首都的悠久历史"。64.events本题考查名词复数。本句中with后需要名词作宾语,event为可数名词,而historic前面没有不定冠词,因此应用复数形式events。65.the本题考查冠词。空白处后表达的是"北京普通人的文化",此处需要定冠词the修饰culture表示特指。重难点词汇:dynasticadj王朝的dynastyn朝代emperorn皇帝residentialadj住宅的classn阶级,社会等级termn名词,术语originaladj最初的high-rankingadj职位高的featurev以……为特色n特色orderlyadj整齐的linev沿……形成行(或列、排)n线,线条spaciousadj宽敞的commonern平民laborern劳动者

scalen规模,范围designnv设计decorationn装饰,装饰品

representv代表elementn要素,基本部分historicadj有历史意义的courtn(熟词生义)王宫,宫殿reflectv反应grassrootsn平民百姓重难点词块accordingto根据socialclass社会阶层theForbiddenCity紫禁城thanksto幸亏,由于,因为beassociatedwith与…有关incontrastto与…对比,与…截然不同courtlife宫廷生活upper-classculture上流社会的文化theSummerPalace颐和园

theTempleofHeaven天坛参考译文:在中国的王朝时期,皇帝们对北京城进行了规划,并根据社会阶层安排居住区。“胡同”一词最初在蒙古语中是“水井”的意思,最早出现在元朝。在明朝,中心是紫禁城,被内城和外城围成同心圆。社会阶层较高的公民被允许住在离圆圈中心更近的地方。这些高级官员和富商的大四合院通常以精美的雕刻和绘画的屋

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论