模拟商务谈判剧本(同名12071)_第1页
模拟商务谈判剧本(同名12071)_第2页
模拟商务谈判剧本(同名12071)_第3页
模拟商务谈判剧本(同名12071)_第4页
模拟商务谈判剧本(同名12071)_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第一场中:欢迎到我们公司来。我叫XX,负责出口部。这是我的名片。译:.MynameisXX.I’minchargeoftheexportdepartment.Letmegiveyoumybusinesscard.新:I’llgiveyouminetoo.:译:这是我的名片。中:你的航行顺利吗?译:Howwasyourflight?新:Notbad,butI’mlittletired.译:还行,不过我有点累。中:这是你的日程安排。开完会后,我们去参观工厂,再跟生产部经理开个会。晚上你将和我们总经理共进晚餐。译:Here’syourschedule.Afterthismeeting,wewillvisitthefactoryandhaveanothermeetingwiththeproductionmanager.Andyou’llbehavingdinnerwithourdirector.新:Couldyouarrangeameetingwithyourboss?译:你能安排我跟你们老板开个会吗?中:当然可以,我会安排在明天早上10点钟。译:Ofcourse,I’vearrangeditat10o’clocktomorrowmorning.第二场中:欢迎来都江堰进行业务洽谈,我是公司的总经理XX,译:WelcometoDujiangyanforconductingthebusinessnegotiation.IamtheGeneralManager新:verypleasedtocometothebeautifulDujiangyan..译:非常高兴来到美丽的都江堰。中:贵方代表从新西兰远道而来,南北半球骤然的气候变化还适应吗?想必此时的贵国定是艳阳高照吧?译:ComingfromfarNewZealand,haveyoubeingadaptedtotheclimatechangecausedbytransferringfromSouthernhemispherestotheNorthern.Isyourcountryimmersedinthewonderfulsunshine?新:Everythingiswell!Sichuanisaplacewithpleasantweatherandbeautifulscenery.Thereputationof"LandofAbundance"is译:一切都好!四川气候宜人,山清水秀。“天府之国”的美誉果真名不虚传。中:谢谢贵方的称赞。不知贵方代表对我方安排的都江堰之行还满意吗?译:Thankyouforyourpraise.IwishallofyoucouldbesatisfiedwiththearrangementofyourtriptoDujiangyan?新:Oh!yes!veryexcellent.Ourtripisreally"askedQingchengmountain,thankstothewaterDujiangyan."Yourconsiderationisreallythoughtful!However,themostsatisfactoryforourstaffisyourcompany'sacresofplantingbase,whichisreallyasplendiferouslocatedinShu!译:满意,非常满意。我们此行真是“问道青城山,拜水都江堰”。贵方考虑的真是周到!不过最让我方人员称道的还是贵公司的千亩种植基地,真是蜀中一绝啊!中:XX先生过奖了。希望我们此次谈判也能够让双方如此满意!译:Mr.XX.Itisoverpraised.Wejusthopethatwecanalsoenablebothpartiesinthetreaty!新:Oh,yes.Ofcourse.Wearealsolookingforwardto!译:好的,那么我们开始吧!新:WehaveinformedthatyourCompanyowethemosttremendouskiwifruitplantingbaseinAsia.Whileamongallthevarieties,Hongyangisthemostselebartedbrand.Therefore,wecomeheretopurchaseabranchofgoodqualityofkiwifruitofhongyang.So,pleasedescribeitindetail!译:我方了解到贵公司拥有目前亚洲最大的猕猴桃种植基地,而各品种中属红阳猕猴桃名传四海。我方此次慕名前来就是为了采购一批品质优良的红阳猕猴桃。那么,就请贵方详细介绍一下吧!中:下面容我为大家具体介绍我方生产的红阳猕猴桃:我公司生产的红阳猕猴桃是四川省自然资源研究所科技人员通过十几年努力,选育出来的稀世优良品种,其品质特点和品种资源的独有性具有国际领先水平。译:Next,letmeintroduceourhongyangKiwifruit.ourproductsofhongyangkiwifruitthroughmorethantenyearsofhardworkofSichuanInstituteofNaturalResources’scientists.It’saninternationalleadinglevelintheuniquecharacteristicsofit’squalityandspecialty.新:Whatabouttheaccreditationaboutquality?译::那么关于质量认证呢?中:我公司生产的红阳猕猴桃于2006年取得四川省进出口检验检疫局出口基地认证;2008年获得全球良好农业规范认证及ISO食品质量安全体系认证。农业部颁发了无公害农产品认证证书。关于产权,贵方完全不必担心。译:Intheyearof2006,hongyangkiwifruitsuccessfullyobtainexportbaseforcertificationfromSichuanImportandExportInspectionandQuarantineBureau.In2008itgotaCertificationastheglobalExcellentAgriculturalPracticesandISOcertificationoffoodqualityandsafetysystem,andtheMinistryofAgricultureissuedapollution-freeagriculturalproductscertification.Asforthepropertyrights,youdonothavetoworryabout!新:Itseemsthatit’strustworthyofyourproductionthenhowaboutthegradeahoutquality?译:Takingintoaccountofourmutualneeds,asthetablesincerity,wearewillingtobiddowntheoriginalquoteto3,500U.S.dollars/tonne.新:Justlettingthe300U.S.dollars?Itistoolow!译:仅仅让300美元?贵方未免也太小气了吧!中:那么贵方认为什么样的价格才算合理呢?译:Sowhatpriceisitconsideredreasonable?新:Accordingtoouropinion,themostreasonableoffershouldbe2100U.S.dollars/tonne.Ifwecannotreachanagreementatthisprice,thenwearesorrythatwecanonlygotootherareastohuntfordeal译:我方认为最合理的报价应该是2100美元/公吨。如果不能以此价格达成协议,那么很遗憾,我们就只能去其他地区看看了。中:贵方的报价也不见得合理呀!不瞒您说,有很多国外销售商正在与我方洽谈关于红阳猕猴桃的采购问题。而且他们开出的条件都比你方优越。况且,贵方如在其他地方采购,根本不可能得到向我方这样大的供应量。(动作)译:Yourparty'sofferisstillnotlikelyreasonable!Byhonesty,manyotherforeignpurchasersareactivelyworkingwithustonegotiateontheissueofprocurementofHongyangkiwifruit.Andtheirconditionsaresuperiorthanyours.Moreover,yourside,asinotherpartsoftheprocurementcouldnothavesomuchasoursupply.新:Eventhat,youroffershouldalsohaveareferential,right?Thepriceofferedbyusareisactuallyfounded.Accordingtothecurrentmarketsituation,theaveragepriceofhigh-gradekiwifruitshouldbe1700U.S.dollars/tonne.FromChinesemainlandtothenorthofourseaports,shippingneedabout400U.S.dollars/tonne,andgeneralinsuranceproducts,fruit40U.S.dollars/tonne.Inthisway,howcannotbeachievedjustquoteyourside!译:即便如此,贵方的报价也应该具有参考性吧?我方的提出的价格是有根有据的。根据目前市场情况来看,中高档猕猴桃平均价格应该在1700美元/公吨。有中国大陆海运至我国北部港口,运费大约为400美元/公吨,而一般水果类产品的保险在40美元/公吨。这样看来,怎么也达不到贵方刚才的报价啊!中:1700美元?不知贵公司是从何处采购到如此便宜的高档猕猴桃呢?我方也进行了统计,第三代红心猕猴桃的平均价格也在2000元人民币以上。贵方这样拟算的报价实在让我们很为难。译:1700dollars?Idonotknowhowcanyourcompanypurchasethehigh-gradekiwifruitatsuchalowgrade?thethird-generationheartKiwiaveragepriceismorethan2,000yuan.Howcanyourreconthemarketpricelikethat?新:XXPresident,howabout2800U.S.dollars.Thisisindeedthehighestpricewecanafford,andbeyondthisthepriceisbeyondmyremittodecidethescope.Howdoyousquarethinkofit?译:XX女士,2800美元。您看怎么样?这确实是我们能够承受的最高价格了,超出此价格就不是我职权范围所能够决定的了。不知您方意下如何?中:虽然贵方已经做出了一定的让步,但是此价格我方仍然难以接受。通过刚才的分析,相信贵方也明白我方报价的合理性。译:Althoughyouhavemadeconcessionstosomeextent,.Butitisstilldifficultofustoaccepttheprice.Throughtheanalysisearlier,Ibelievethatyoursidealsounderstandthatourofferisreasonable.新:ifyouarewillingtocutdownthepricetoourearlieroffer,wearehappytoincreasethequantityto2,500metrictons,inthemeantime,wecanpromisetoholdonthelong-termfriendlyrelationsofcooperationwithyourcompany.译:如果贵方愿意将价格降至我方刚才的报价,我方愿意将采购数量提高到2500公吨,并愿意与贵公司建立长期友好的合作关系。商量一段时间后中:不好意思,XX先生。我方只能一次性为贵方提供2200公吨的红阳猕猴桃。并愿意将红阳价格降至3300美元/公吨,要知道,这可是市场上罕见的低价啊!译:Ibegyourpardon,,oursidecanonlyprovideaone-offforyour2200tonnesofhongyangkiwifruit.wearewillingtodownred-yangstructureto3300U.S.dollars/tonne,toknow,thatwasararelow-costmarket!新:Okay!Wecanaccept..Andyourcompanyshouldbearalltheinsurancepremium.译:好吧!我方可以接受。但是保险费用由贵方承担。中:没有问题。按照我公司出口惯例,我方将在货物装船前向中国人民保险公司办理投保手续。请贵方放心!译:Noproblem.Accordingtoourexporttradition,wewilltransactthepolicyholdproceduretoPeople'sInsuranceCompanyofChinabeforeshipment.Don’tbeworried!新:Thatwillbeokay!译:那就好。新:同时,在包装方面我方希望采用小型纸箱包装,内置带果窝的托盘。译:Meanwhile,wewishtoadoptsmallcartonpackaging,withafruittraynestinit.中:我方同意。运输方面采用班轮运输一次性到达,共计2500公吨,允许有5%的增减幅度,由买方选择,增减部分按合同价格计算。译:Yes.Weagree.AndProductsareshipingbylineratonetime,totally2500T,5%moreorless,atBuyer’soptionandatcontractprice.(副总点头)新:Weconsent.Andwedemandamountofcreditandquantityofmerchandise5%moreorlessacceptable。译:好的。那么我方要求数量和信用证都允许5%的增减。新:关于检验,我方希望采用在中国上海港食品检验检疫局初检,在新西兰皇家雷港口局复检的方式。译:Intermsofinspection,wehopetoadoptthewaythatthefirstinspectiongoesinShanghaiFoodInspectionandQuarantineBureauofChina,thenthereinspectiongoesintheRoyalNewZealandPort.中:我方同意。译:weagreethat.(双方交换检验检疫标准)新:(边看边点头):Itseemsthatyourcountryhasverystrictinspectionandquarantinerequirementstoseasonalfruits,wealsobelievethatyoursideintheinspectionandquarantinewouldnothaveanyproblems,译:看来贵国对时鲜水果的检验检疫要求十分严格,我方也相信贵方在检验检疫方面不会存在任何问题,中:请贵方放心,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论