思帝乡·春日游原文赏析及翻译3篇_第1页
思帝乡·春日游原文赏析及翻译3篇_第2页
思帝乡·春日游原文赏析及翻译3篇_第3页
思帝乡·春日游原文赏析及翻译3篇_第4页
思帝乡·春日游原文赏析及翻译3篇_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

思帝乡·春日游原文赏析及翻译3篇思帝乡·春日游原文赏析及翻译1

原文:

春日游,杏花吹满头。陌上谁家年少足风流?

妾拟将身嫁与一生休。纵被无情弃,不能羞。

译文

春日游,杏花吹满头。田问小路上,谁家少年,如此风流?

若能将身嫁与,誓死到白头,纵被无情弃,也不羞。

解释

《思帝乡》原是唐教坊曲名,后用作词调名。词起源于唐,流行于中唐以后,到宋而达极盛。

①足:足够,十分。

②一生休:这一辈子就算了。

③“纵被〞两句:即使被遗弃,也不在乎。

赏析:

赏析

这首词不掩饰地流露了女子青春的热情,迫切要求恋爱自由。词意质朴大胆,很近民歌。

此词开端之“春日游〞三字,外表看来原只是极为简洁直接的一句表达而已,然而却已经为后文所写的感情之秾挚做了很好的预备和渲染。试想“春日〞是何等美妙的季节,草木之萌发,昆虫之起蛰,一切都表现了一种生命之觉醒与跃动。而“春日“之后更加一游〞字〞,则此“春游〞之人的春心之欲,随春物以共同萌发及跃动从而可知。而春游所见之万紫千红莺飞蝶舞之景象也就从而可想了。其后再加以“杏花吹满头〞一句,则外在之春物遂与游春之人更加了一层直接的关系,其感染触发之亲密乃竟有及身满头之情势矣。

“吹〞字虽有花片被风吹落的意思,然而在此一句中却并没有花落春归的哀感,而却表现出一种当繁花开到极盛时,也同时伴随有花片之飞舞的一种更为缤纷盛美的景象。首二句已经为以后的感情之引发,培育和渲染了足够的气概,于是下面才一泻而出毫无假借地写了“陌上谁家年少、足风流〞一个上六下三的九字长句,读起来笔力异样饱满。

韦庄这首小词虽不必有儒家之修养与楚骚之忠爱的专心,然而其所写的用情之看法与殉身之精神,却的确可以引发读者一种深层的感动与丰美的联想。

创作背景

晚唐时期社会矛盾各种进一步激化,民穷财尽、国力衰弱,战乱绵亘,学问分子普遍感到前途茫茫、对将来失去信念,多数人为全身远祸得过且过,上层官僚集团和豪商巨贾则征逐秦楼楚馆尽情享乐,一些学问分子也在倚红偎翠中消磨岁月,韦庄于唐懿宗咸通三年〔862〕参与春试落第,约咸通七年〔866〕再赴考,屡试不第,此后黄巢起义时期在南方避乱流寓很久,大半生曾到过江南及赣、湘、鄂、蜀等地,过着漂泊的生活。黄巢乱后,中原文士多往归西蜀克保偏安之局,韦庄两度入蜀,后为王建赏识,卜居成都,王建建国称帝后,官至门下侍郎同平章事〔宰相〕,治号小康,得以余力从事于文艺,《古今词话》称:“庄有宠人,资质艳丽,兼善词翰。建闻之,托以教内人为词,强夺去。〞韦词牵涉此事者甚多。

思帝乡·春日游原文赏析及翻译2

思帝乡·春日游

唐代韦庄

春日游,杏花吹满头。陌上谁家年少足风流?

妾拟将身嫁与一生休。纵被无情弃,不能羞。

译文

春日踏青郊游,风吹杏花满头。田间路上是谁家少年,青春如花真风流。

我想以身相许嫁给他,一生一世就此休。纵使他薄情无义抛弃我,也不懊悔也不羞涩。

解释

题解:《思帝乡》又名《万斯年曲》,本是唐玄宗时教坊曲名,后用作词牌。单调三十三至三十六字,平韵。此调金奁集载温庭筠韦庄词,注越调〔无射商〕。该篇押用同一部平韵,韵脚分别是“游〞、“头〞、“流〞、“休〞、“羞〞。

陌〔mò〕:田间东西方向的道路,这里泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。年少:即“少年〞,小伙子,青年人。

足:程度副词,很,特别。风流:风度潇洒,举止飘逸,洒脱放逸,风雅潇洒。足风流,犹云十分风流,够气派、潇洒,够俊美、多情的。

妾:古代女子对自己的谦称。拟:是定、准、必的意思,与“准备〞的用法不尽相同,准备,想要。与:给,这个介词后面省略了宾语。将身嫁与,把自己嫁给他。

休:此处指心愿得遂后的罢休,喜悦,快乐。一生休,一辈子就这样罢了,意思是一生就满足了,这一辈子也就算了,意谓一生有了依托,一生满足。

纵:纵然,即便。弃:抛弃,弃置。不能羞:意谓不会感到羞涩懊悔,即也不在乎。“纵被〞二句,即使被他无情无义地休弃了,也不懊悔。

赏析

这首词不掩饰地流露了女子青春的热情,迫切要求恋爱自由。词意质朴大胆,很近民歌。

此词开端之“春日游〞三字,外表看来原只是极为简洁直接的一句表达而已,然而却已经为后文所写的感情之秾挚做了很好的预备和渲染。试想“春日〞是何等美妙的季节,草木之萌发,昆虫之起蛰,一切都表现了一种生命之觉醒与跃动。而“春日“之后更加一游〞字〞,则此“春游〞之人的春心之欲,随春物以共同萌发及跃动从而可知。而春游所见之万紫千红莺飞蝶舞之景象也就从而可想了。其后再加以“杏花吹满头〞一句,则外在之春物遂与游春之人更加了一层直接的关系,其感染触发之亲密乃竟有及身满头之情势矣。

“吹〞字虽有花片被风吹落的意思,然而在此一句中却并没有花落春归的哀感,而却表现出一种当繁花开到极盛时,也同时伴随有花片之飞舞的一种更为缤纷盛美的景象。首二句已经为以后的感情之引发,培育和渲染了足够的气概,于是下面才一泻而出毫无假借地写了“陌上谁家年少、足风流〞一个上六下三的九字长句,读起来笔力异样饱满。

韦庄这首小词虽不必有儒家之修养与楚骚之忠爱的专心,然而其所写的用情之看法与殉身之精神,却的确可以引发读者一种深层的感动与丰美的联想。

创作背景

韦庄身经黄巢之乱,转徙流离,后虽卜居成都〔后蜀〕,官至宰辅,而俯仰今昔,不能无慨于中;《古今词话》称韦庄有一个宠爱的姬妾被王建假托教育宫女召入宫而终未放回,韦词牵涉此事者甚多;这首词调寄《思帝乡》,当是韦庄“托为绮词〞的思唐之作。

思帝乡·春日游原文赏析及翻译3

思帝乡·春日游唐朝

韦庄

春日游,杏花吹满头。陌上谁家年少,足风流?

妾拟将身嫁与,一生休。纵被无情弃,不能羞。

《思帝乡·春日游》译文

春日踏青郊游,风吹杏花满头。原野小径上是谁家少年,仪表堂堂、风度翩翩。

我想要是能够嫁给他,这一生也就满足了。即使被他无情无义地休弃了,也不会懊悔。

《思帝乡·春日游》解释

题解:《思帝乡》又名《万斯年曲》,本是唐玄宗时教坊曲名,后用作词牌。单调三十三至三十六字,平韵。此调金奁集载温庭筠韦庄词,注越调〔无射商〕。该篇押用同一部平韵,韵脚分别是“游〞、“头〞、“流〞、“休〞、“羞〞。

陌〔mò〕:田间东西方向的道路,这里泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。年少:即“少年〞,小伙子,青年人。

足:程度副词,很,特别。风流:风度潇洒,举止飘逸,洒脱放逸,风雅潇洒。足风流,犹云十分风流,够气派、潇洒,够俊美、多情的。

妾:古代女子对自己的谦称。拟:是定、准、必的意思,与“准备〞的用法不尽相同,准备,想要。与:给,这个介词后面省略了宾语。将身嫁与,把自己嫁给他。

休:此处指心愿得遂后的罢休,喜悦,快乐。一生休,一辈子就这样罢了,意思是一生就满足了,这一辈子也就算了,意谓一生有了依托,一生满足。

纵:纵然,即便。弃:抛弃,弃置。不能羞:意谓不会感到羞涩懊悔,即也不在乎。“纵被〞二句,即使被他无情无义地休弃了,也不懊悔。

《思帝乡·春日游》赏析

这首词写一个少女的青春的热情和她对少男的大胆追求,是一首脍炙人口的爱情自白。

它描写一位天真烂漫、热情大胆的少女敢于冲破封建礼教的束缚,迫切要求婚姻自由,追求爱情和美好,表现了不顾一切封建伦常大胆追求纯真爱情的主题。这首词通过对少女心理活动的传神描写,塑造出了一个具有健全人格、渴望婚姻自主的女性典型;这个典型在青年男女被剥夺了自由恋爱权利的封建社会里,有着特殊的意义。但这种一见钟情的爱情,由于缺乏共同的思想基础,纵使刹那间可以爆发出耀眼的火花,若所遇非人也会转瞬归于毁灭,以致产生不行设想的悲剧,这是封建社会妇女的不幸境况所造成的。

此词是写游春,有所遇,女遇男;仅是开端“春日游〞三个字就极可玩味,外表看来原只是极为简洁直接的一句表达而已,然而却已经为后文所写的感情之秾挚做了很好的预备和渲染。“春日〞正是感情的春心觉醒的时节,一切都表现了一种生命之觉醒与跃动。而之后更加一“游〞字,则此“春游〞之人的春心之欲,随春物以共同萌发及跃动从而可知。其后再加以“杏花吹满头〞一句,点明时令是早春,缤纷的杏花花瓣落了游春的姑娘一头都是,“吹〞字在此一句中表现出一种当繁花开到极盛时,也同时伴随有花片之飞舞的一种更为缤纷盛美的'景象。而且“吹〞字还可表现出一种活泼撩动的感受,则外在之春物遂与游春之人更加了一层直接的关系,写出了春光明丽,少女欢快的场面。

前两句以八个字刻画出女子在融融春光中萌发了追寻意中人的春心;叙写至此,已经为以后的感情之引发,培育和渲染了足够的气概,于是以下由景转情,情由景生,一位也漫步在原野小径上的少年公子进入画面,虽然少女并不认识他,但他那翩翩的风度,飞扬的神采,却吸引了少女的注目,引起了少女的喜爱。九字长句“陌上谁家年少、足风流〞一泻而出毫无假借,读起来笔力异样饱满。曰“陌上〞,是游春时士女云集之所在;曰“谁家年少〞,则表现了期望的真诚与选择的珍重;更加之以“足风流〞,是对于美妙多情之料想的最高要求。“足风流〞是少女眼中少年公子的形象,也是少女对少年的评价,少女对少年的喜爱之情全由这一“足〞字传出。

因此少女在内心深处产生了一种剧烈的愿望:“妾拟将身嫁与,一生休。一个“拟〞字,点明这是少女内心的准备。曰“足风流〞,曰“一生休〞,前一句写期望之理想,后一句写自我之奉献,两相呼应,极为有力地表现了意志之坚决与感情之深挚。这一个九字长句与上一句的节奏句式全同,都是前面的六字句以两字为一顿,造成一波三折的气概,然后以一个三字句为总结,字字斩钉截铁,口气是真挚、老实、坚决的。这里写出少女对爱情的大胆追求和对美好生活的殷切期望,然后用“纵被无情弃,不能羞〞加重这爱的力量。这种强力的喜爱之情,不仅使她要终身相许,嫁给他,而且即使以后少年公子将她无情地遗弃,她也决无懊悔。在“足〞字上可见少年风流了,至此犹嫌不够,还通过“休〞和“羞〞两个字,层层加码地予以强调,写出了为爱情不惜代价、终身不悔的决心,进一步突出了少年风流之甚,由此足见少女之痴情。结尾处二句殉身无悔的誓词,正是以其深挚的情意,提高加深了这首小词的境界,一个真正愿为理想、事业而献身的人,是为了对它的喜爱,词其所写的用情之看法与殉身之精神,的确可以引发读者一种深沉的感动与丰美的联想。

这首词从字面解释或直为“一位女子在游春时对一个风流多情男子的憧憬和期盼。〞而若从“自比女性〞的角度审视,则小词事实上婉转地传达了虽被历史的车轮无情地抛逐在西蜀一隅,但此心仍属故唐的赤子情怀。首句“春日游〞自然是对唐王朝鼎盛局面的期许;二句的风流少年乃是暗喻君王;三句的“妾〞即属自比,他是要将终生都托付唐王朝的了,即便如当下的暂被抛别,也是不离不弃——“纵被无情弃,不能羞〞,看法决绝。

这首词虽是少女单方面的一见钟情,然用通俗明快的语言,率真、坦直的感情表达方式和长短错落、声情兴奋的语调,塑造出一个敢于冲破礼教、大胆追求爱情美好的少女形象,异样鲜亮,逗人宠爱。以白描的手法和清爽明朗的笔调,刻画这位少女天真烂漫、极富独特的形象,语言质朴而多情韵,在花间词中独具一格,别开生面,给人耳目一新之感。该一首词纯用赋体,直抒胸臆,热情奔放,淋漓尽致,它用的是长短错落、声情激越的句式,选择的词调与所表达的内容、感情的强度都很相适,最终以誓言般的三个字短句作结,显得十分果决干脆,志不行夺。作为一位具有封建思想的文人,敢于道出冲破封建礼教束缚的词语,写出

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论