新视野大学英语3翻译汉译英_第1页
新视野大学英语3翻译汉译英_第2页
新视野大学英语3翻译汉译英_第3页
新视野大学英语3翻译汉译英_第4页
新视野大学英语3翻译汉译英_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新视野大学英语3翻译汉译英

ui无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都会很难在这样

嘈杂的招待会上发表演讲。Nomatterhowexperiencedaspeakeryouare,andhow

wellyouhavepreparedyourspeech,youwillhavedifficultymakingaspeech

atsuchanoisyreception.

就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。Justasallhissister's

friendscaredabouthim,Jimmycaredaboutthem.汽车生产商在新年的几处都印有

汽乍识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。Carmanufacturersstampavehicle

identificationnumberatseveralplacesonnewcarstohelptrackdownstolen

vehicles.

老师回来的时候你敢告我状的话,我就不再和你说话了。Ifyoudaretellonme

whentheteachergetsbackIwon'tsayawordtoyouanymore.

有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。Someelderly

peopleprefertoliveontheirownwhilethegreatmajoritychoosetolive

withtheirchildren.

我现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。Hereissomethingthat

needstobereckonedwith:howtogetthenecessaryfinancestoestablishthe

company.

UNIT2被告是一位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。Thedefendant,awoman

ofonly30,keptinsistingonherowninnocence.

总体看来,枣,豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。Alltings

considered,dates,beansandsomeleafygreenvegetablesarethebestsources

ofiron.

正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。Nobeveragesareservedwithmeals

becausetheyinterferewithdigestion.

考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。Takingthepopularityof

theregionintoconsideration,itisadvisabletobookhotelsinadvance.

服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。Ifyouhaveafeelingof

wantingtothrowupaftertakingthisdrug,stoptakingitimmediatelyand

consultyourdoctorsassoonaspossible.

总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效地方法来解决这一问题。

Summingupthediscussion,hesaidbothpartiesshouldconsiderthemost

effectivewaytosolvetheproblem.

UNIT4从各方面讨论,这座城市都是世界匕最令人激动的城市。Everything

considered,thiscityistheworld,smostexcitingcity.尽管没有得到父母的赞

同,他还是继续他的计划出国学习。Thoughwithnoapprovalfromhisparents,he

wentaheadwithhisplantostudyabroad.

这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。Thebridge

wasnamedaftertheherowhogavehislifeforthecauseofpeople.

据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。Itissaidthat

thepainterusedhismotherasthemodelinthepaintingwhoseface

representedsufferingyetstrength.

这位作家于1950年因出版一本小说而成名,小说的灵感来自他和一位姑娘来自农场的

经历Thewriterinstantlyrosetofamein1950withthepublicationofanovel

inspiredbyhisexperiencewithagirlonafarm.

有个故事说,US山姆大叔的缩写,它曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订

了,份合同,给军队提供肉食。Onestorysaysthat“US"wasshortfor"Uncle

Sam“whoserealnamewasSamWilson,whohadonceworkedwithamanwhohad

signedacontractwiththegovernmenttoprovidemeattotheUSArmy.

UNIT5直到看见弥留之际看见躺在场上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。Not

untilhesawhismotherlyinginbed,dying,didherealizehowmuchheloved

her.

考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。Takingintoaccountof

hisrecentphysicalcondition,Ithinkhehasdonequitewellintheexam.

克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否活着。Mrs.Clarkliesin

bedmotionless,andIwonderedbrieflyifsheisstillalive.

整栋楼一片漆黑,只有三楼的某个窗户透出一丝光。Thebuildingwasdarkened

exceptforasinglelightburninginathird-storeywindow.

这些士兵接受了严格的训练,并对完成这项新任务有充分的准备。Thesesoldiers

havereceivedverystricttrainingandarewellequippedtofulfillthenew

task.

他伸手拿起电话,拨通了宾馆的的号码。Hereachedforthephone,pickeditup,

anddialedthehotel'snumber.

我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被尽可能地避免。We

shouldtryourbesttoforecastearthquakessothatdestructionofproperty

causedbythemcouldbepreventedasmuchaspossible.

一个农民注意到有很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生。Afarmer

noticedlargeschoolsoffishswimmingnearthesurfaceofthewater,which,

hesaid,indicatedthepossibleoccurrenceofanearthquake.

要将英英词典放在手边。当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅。'Keepan

English-Englishdictionaryhandy,andwhenyoucannotunderstandawordwith

accuracy,youmayrefertoitanytime.

如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里。Ifnecessary,peoplewho

liveintheareawhereanearthquakeisabouttooccurmaysleepintents.

对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。Amaster'sdegree

doesmakeagreatdifferencetoastudentwhowantstogetajob.

这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作。Inaddition

totheknowledgeaboutearthquakes,thebooktellsushowtoprepareforthem.

Whensomeonedoessomethingforyou,nomatterhowsmallandnomatter

whetherheissuperiororinferior,itispropertosay〃Thankyou〃.每当有人帮

了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。

Theinventionofthesteamenginechangedshipsjustasithadchangedland

transport.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其一经改变了陆地运输一样

Thoughthemanagerdidhisbesttohelp,hewasstillunabletotrackdown

thesourceoftheproblem.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。

Thegirl,whoseliferevolvedaroundherbrother,hadnodifficultyworking

outwhatsheshoulddotopleasehim.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该

做什么来使哥哥高兴。

Ifyoudon'tknowwhatyouwant,youmightendupgettingsomethingyou

don,twant.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要的。

Jimmyhadhissistertohelphimgetthroughthepainfuldaysalonewithout

hisfather.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。

Asawaytoremedyirondeficiency,expertsrecommendmeat,chickenandfish,

thebestsourcesofiron,andtheonlysourcesoftheformofironmost

readilyabsorbedbythebody.作为补救缺铁的一种办法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,

它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。

Ironreservesgonetozero,youfeelweak,tiredandoutofbreath,whichis

thetypicalsymptomofthethirdstageofirondeficiency.铁质储量为零时,你

会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状。

Enduranceathletes,particularlyfemales,whofrequentlyhaveiron

deficiency,maybouncebackiftheyconsumeadditionalmeatortakeiron

supplements.耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补

剂,能够恢复到健康状态。Accordingtothesportsmedicineexpert,itis

advisableforthosewhosufferfromfatigueandpoorperformancetoeatred

meat,whichcontainsthemosteasilyabsorbedformofiron.这位运动医学专家认

为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。

Peoplewithlowironreservesshouldconsultaphysiciantoseeifthe

deficiencyshouldbecorrectedbymodifyingtheirdietorbytaking

supplements.铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补

剂来校正不足。

Ingeneral,ifyouignoretheamountofironyoutakeinanddonotpay

attentiontowarningsignsbeforeironreservesaregone,youwillbein

trouble.一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告

信号,你会有危险。

AsinFrance,duringthe1960sintheUnitedStatestherewasacultural

revolution.跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。

Oncehemadeuphismindtodosomething,therewasnostoppinghim.他一旦

下定决心去干一件事,就根本拦不住他。

Theschoolstressestheideathatitisworthwhileforparentsto

participateinschoolactivitiestogetherwiththeirchildren.学校强调的观点

是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。

Attheendoftheclass,theteacheraskedherstudentstospendthelast

fiveminutesinanenergeticexchangeevaluatingtheirclassperformancefor

thedayona1-10scale.快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,

依照1—10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。

Inordertoavoidpotentialcontroversyregardingtheircharacterprogram,

theprincipaloftheschoolexplainsthatCharacterFirstdoesn,tmeanforcing

thestudentstoacceptaparticularsetofmoralsorreligiousvalues.为了避

免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫学生接

受某一•套道德原则或宗教观念。

NotallparentsbelieveintheHydeSchool,sprinciplethatifyouteach

studentsthemeritofsuchvaluesastruth,courage,integrity,leadership,

curiosityandconcern,thenacademicachievementnaturallyfollows,并非所有的

家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直、领导能

力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。

Thepaintingshowsaserious-lookingmanandawomanstandingalongsidehim

infrontofafarmhouse,theirmodelsbeingrespectivelythepainter'sdentist

andsister.这幅画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。他们的

原型分别是画家的牙医和姐姐。

Applicationsmadebycorporations,whetherontheirownbehalforonbehalf

ofotherpersons,mustbesignedbyanofficial.公司的申请书,不管是代表自己

还是代表他人,都应该有官员的签名。

Afterstartingoutintalkshows,Johnrosetofamewithhiswifeinradio

andtelevisionprogramsthatenlightenedthegeneralpublic,notjustinformed

them.做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以

启迪,而不只是向他们提供信息。

Althoughsomepeopledidnotapproveofit,thecityleadersdecidedtogo

aheadwiththeplantobuildtwofive-starhotelsbythelaketoattractmore

visitors.尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级

宾馆,以吸引更多的游客。

Thefamouspainterdied,andhiswife,whousedtobeamodelposingforhis

drawings,immediatelycameinasthegeneralmanagerofhisdecorationcompany.

那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。

Attheparty,allofthemwererichlydressed,butitwastheirwayof

talkingthatcapturedmyattentionsomuchthat1feltinclinedtotalkwith

them.宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很

想和他们交谈。

Notuntiltheearlysixtiesdiditseemtobegenerallyacknowledgedthat

Britainwasnolongeragreatpoweraspreviouslyunderstood.直至!J60年代早

期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。

Havingdecidedtorentaflat,wesetaboutcontactingalltheaccommodation

agenciesinthecity.在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。

Icleanherbodycarefully,tryingtoavoidhurtingher,assheisonlyskin

andbones.我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦得只剩皮包骨了。

Thereisaswellofemotionwithinmeforthisoldmanwhoisdying,his

dark

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论