英汉广告翻译知到章节答案智慧树2023年江西师范大学_第1页
英汉广告翻译知到章节答案智慧树2023年江西师范大学_第2页
英汉广告翻译知到章节答案智慧树2023年江西师范大学_第3页
英汉广告翻译知到章节答案智慧树2023年江西师范大学_第4页
免费预览已结束,剩余4页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉广告翻译知到章节测试答案智慧树2023年最新江西师范大学第一章测试福克斯(Fox)认为广告语言“本身就是折射()的一面镜子”。

参考答案:

社会1926年,著名报学史专家戈公振在研究中国报学史过程中,他的以下论述表明他对广告的认识超乎常人:“广告为商业发展之史乘,亦即文化进步之纪录”,“人类生活,因科学之发明日趋于繁密美满,而广告即有促进人生与知道人生之功能。故广告不仅为工商界推销产品之一种手段,实负有宣传文化与()之使命也。”

参考答案:

教育群众1894年,被称为“美国现代广告之父”的AbertLasker将广告称之为_____。”()

参考答案:

印刷形态的推销手段美国广告协会(AmericanAssociationofAdvertisingAgencies)对广告的定义是“广告是()的大众传播,其最终目的是为了传递信息,改变人们对于所做广告的商品的态度,诱发其行动,而使广告主获得利益”。

参考答案:

付费根据方梦之教授主编的《译学词典》的解释,“翻译”是按照()、在具有不同规则的符号系统之间传递信息的语言文化活动。

参考答案:

社会认知需要第二章测试广告传播AIDA模式,是国际推销专家(HeinzMGoldmann)总结的推销模式,也是西方推销学中一个重要理论。AIDA是四个英文单词“_____,Interest,Desire,Action”的首字母组合。()

参考答案:

Attention广告创意ROI标准。该标准源自美国著名广告人威廉·伯恩巴克。ROI三个字母分别代表“_____”、“Originality”和“Impact”。()

参考答案:

Relevance广告策略主要包含定位策略、信息策略、_____和媒介策略等四个方面。()

参考答案:

创意策略1968年,Thompson广告公司的副总裁WilliamRoss为7-Up策划了一个推广主题——“Uncola”()

参考答案:

Uncola广告文案的构成要素一般包括:广告标题、广告口号、广告正文、()

参考答案:

广告附文第三章测试广告学家()在其著作ContemporaryAdvertising中指出,广告是文化的产物,是行为科学与交流艺术的结合。

参考答案:

AbertLasker在语言应用方面,英文广告常借助()中的典型形象进行产品宣传。

参考答案:

圣经典故西方广告语言在突出()的时候,甚至可以为此不惜践踏他人利益,牺牲国家尊严。

参考答案:

个性追求广告传播的核心和魅力在于()

参考答案:

广告创意______和______是两种最基本、最常用的翻译方法。()

参考答案:

直译…意译第四章测试动词短语句多是因为动词具有强烈的鼓动性,形成的祈使语气劝告意味很浓,能迅速拉近与广告受众的距离,从而实现吸引关注并促成消费的功能。()

参考答案:

对英语广告中的谓语动词短语句,既具有鼓动性,又能避免命令语气太强造成误会。()

参考答案:

错广告中复杂句使用的频率不高,因为复杂句不仅增加了文字的使用量,而且还增加了句型结构的复杂度,不利于广告传播。()

参考答案:

对英语广告复杂句一般不多见,但不超过10个词,即使含有从句,也可以接受。()

参考答案:

对受中国古诗词和人们表达、认知习惯影响,中文广告词从用词数量上多选择三、四、五、六、七言的表达形式,而且往往还以对句方式呈现,以增加语言的表现力和感染力。()

参考答案:

错第五章测试受传统语言思维习惯影响,在英汉两种语言结构的组合关系上,英语倾向于(),即看重语言形式结构如词形变化、关联性词语等对语义逻辑关系的呈现。

参考答案:

形合英文广告里常用到一些修辞手法来达到创意的目的,KFC的广告语“Realfood,Realpeople,Realplace”从形式修辞策略上看,用到了()的手法。

参考答案:

排比英语的音节有轻重之分,无()变化。英语词汇音节多寡不定,单个音节多不能独立表意,双音节、多音节词特别多。

参考答案:

声调在汉语里,一个汉字只有一个音节,但具有四个声调,发音铿锵有力。人们倾向于将()汉字组合在一起,形成双音节节律,表现出强烈的双音节特征。

参考答案:

两个音韵有规律的反复呈现,能明显加强词句的乐音刺激。()在英文广告词中出现的频率很高,在中文广告语中较少见到。

参考答案:

头韵第六章测试从性质和归属上来说,广告翻译属于()

参考答案:

应用翻译PeterNewmark提出了语义翻译和(),这对概念对广告翻译具有一定的借鉴意义。

参考答案:

交际翻译德国功能学派创始人赖斯(Reiss)认为文本可以分为信息文本、表情文本、呼吁文本和视听文本。根据这一划分标准,广告文本属于()

参考答案:

呼吁文本直至()世纪初,随着英国开展大规模的商业活动,Advertising一词才具有了现代广告的涵义。

参考答案:

18美国广告人威廉·伯恩巴克广告创意的()标准,分别代表原创性,震撼性和关联性。

参考答案:

ROI第七章测试广告翻译活动中,原创性指译文要和广告商品、目标受众相关以外,还应该和广告原文相关,译者可以有一定的自主性,但译者自主性的发挥要以原文为本,不可以随心所欲,天马行空。()

参考答案:

错广告翻译创意和广告创作相似,译者可以无拘无束、充分发挥自己的想象力和创造力。()

参考答案:

错广告翻译容许合理的创意,主要表现在语言表现形式选择方面的灵活性,译文内容,或者说译文精神内涵必须和原文高度一致。()

参考答案:

对广告翻译功能求同原则指广告译文应该和原文承担相同的功能。()

参考答案:

对归化的处理方式是指翻译时译者向作者靠拢,把原文和源语文化摆在优先位置。()

参考答案:

错第八章测试创译比()的译文表现出更高的灵活性,译文更符合译入语习惯,无论是字、词、结构的选择,还是文化概念的呈现都表现出明显的归化特征。

参考答案:

意译快递公司TNT(ThomasNationwideTransport)广告语“Anytime”的译文“随时随地,准时无误”主要采用了()的翻译方法。

参考答案:

增译铁达时腕表广告词“唯有时间,让爱,更了解爱”的译文“Timeislove”主要采用了()的翻译方法。

参考答案:

缩译关节水公益广告词“Thinkaboutwhatyoucouldsavewhenyousavewater”的译文“节约用水,孕育生命”主要采用了()的翻译方法。

参考答案:

缩译()法一般指借用译入语中的俗语、谚语、习语、诗词、名言等来表达源语内容相近的结构,以期达到传神达意的目的。

参考答案:

套译第九章测试商标是经营者用来区别与其他经营者的商品或服务的标记,品牌或品牌的一部分在政府有关部门依法注册后,称为“商标”,受法律保护。()

参考答案:

对译者翻译商标的时候,必须对商标的功能了然于胸,尽可能像原文一样传递所有的信息。在没有可能等效传递原文所有信息的时候,应以商标的广告功能为重,进行直译。()

参考答案:

错好的商标翻译经常超越了原商标名称,体现出译者的能动性和创造力,属于创译。()

参考答案:

对因为汉语系统相对开放,英语系统相对闭合,英语词语组合变化方式明显多于汉语,所以在商标汉译英实践中,利用创新构词法进行翻译不失为一种较好的选择。()

参考答案:

错在翻译商标时,如果无法音意兼顾的话,一般建议尽可能音译。()

参考答案:

错第十章测试新闻标题翻译中,无论是减译,还是增译,都是为了增强新闻标题的可读性、生动性、表现力。()

参考答案:

对在翻译新闻标题时,可以采用“不译”或者部分不译的方式来处理,以达到洋腔洋调,吸引注意的目的。()

参考答案:

错从语言文化处理方式上看,创译应该也是意译,但创译的译文比意译的译文更加灵活。()

参考答案:

对新闻不同于文学作品,更关注新闻性、时效性,追踪的是热点,所以翻译过程中尽量避免使用归化的翻译策略。()

参考答案:

错英语新闻的行文特点之一是省略,其目的是要突出主要信息,因此汉译时也要遵循原文的省略形式。()

参考答案:

对第十一章测试从读者接受性来看,电影片名Lolita的翻译最理想的译文是《洛丽泰》()

参考答案:

错英语重形合,汉语重意合,但这并不意味着英语就没有意合手段,汉语就没有形合手段。()

参考答案:

对我国最早的影视翻译研究始于20世纪中期,直到21世纪同类的研究才慢慢增多。()

参考答案:

错影片译入语受众的消费心理,社会风俗,语言习惯等必须得到充分的尊重,尽可能选择符合译入语表达习惯的词句结构、修辞方式。()

参考答案:

对在电影片名翻译、广告翻译中使用四字格,应该考虑简约性及音韵美。()

参考答案:

对第十二章测试如果把学校看作一个品牌的话,校训就是这个品牌的广告口号。()

参考答案:

对校训翻译应以译入语言习惯为重。在校训汉英翻译实践中,如果译者不能区分这两种语言特点,只是关注校训字面内容的对应,译文就难以被

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论