交通运输专业英语lesson10~lesson16部分翻译_第1页
交通运输专业英语lesson10~lesson16部分翻译_第2页
交通运输专业英语lesson10~lesson16部分翻译_第3页
交通运输专业英语lesson10~lesson16部分翻译_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1.Allindustrialactivitiesimpactonthenaturalandhumanenvironment.thecreationofamotorcarstartswiththesearchforrawmaterials.althoughiron,fromwhichsteelismade,isoneofthemostcommonelements,itsquarryingorminingcausesenvironmentalproblems.thesameistrueforalltheothermaterialsusedinacar,frombauxiteforaluminumtooilandgasforplastics.fortunatelyiron,steelandaluminumareeasilyrecycledattheendofacar’slifeandthiseasestheenvironmentalburdensomewhat.所有工业活动影响的自然和人类环境,汽车的创造开始了对原材料的研究。尽管由钢制成的铁是一种最常见的元素之一,但其开采还是引起了环境问题。这同样适用于所有在汽车中使用的其它材料,从铝土矿中的铝到石油和天然气制塑料。幸运的是铁,钢和铝在汽车报废后很容易回收利用,这减轻了一些环境负担。2.Nevertheless,steelproduction,aluminumsmelting,productionofplastics,glassandtheothermaterialsusedtomakeupacarcausepollutiontovaryingdegreesandusedenergy,oftenintheformoffossilfuels.oneexampleistheelectronicsindustry,whichtraditionallyhasusedlargequantitiesofCFCstocleanprintedcircuitboards,manyofwhichfindtheirwayintothemoderncarandtruck.然而,钢铁生产,铝冶炼,生产塑料,玻璃和用于弥补汽车造成污染程度不同的其他材料和能源使用,往往在化石燃料的形式。一个例子是电子行业,传统上使用了大量的氟氯化碳清洗印刷电路板,其中许多找到自己的方式融入到现代的汽车和卡车3.Theuseofmotorvehiclescanproduceanumberofothertypesofpollution.evaporativeemissionsofhydrocarbonsresultfromevaporationoffuelfromcars,depots,tankersandfuelstations.soilpollutionmayresultfromoilleaksfromvehicles,fuelstationsandgarages,aswellastheillegal-thoughwidespread-disposalofusedlubricants.infrastructurerelatedtovehicleuse,suchasroads,carsparks,fuelstationsandgarages,shouldalsobeincludedwhenassessingthetotalenvironmentalimpactofmotorvehicles.机动车辆的使用可以产生许多其他类型的污染的。碳氢化合物蒸发排放导致从汽车,油库,油罐车和加油站蒸发的燃料。土壤污染可能由漏油车辆,加油站和车库,以及非法-尽管普遍处置使用润滑剂导致。基础设施与车辆的使用,如公路,停车场,加油站,车库,也应在评估汽车的总的环境影响时包括在内。4.Vehiclesdisposalisbecomingincreasinglyproblematic,especiallyinthemoredenselymotorizedpartsoftheworld,suchasWesternEurope.witharapidlyrisingvehicleparcandanaveragecarlifespanofaround10to12years,theburdenontheexistingvehicle-dismantlinginfrastructureisincreasingandaddingtothegeneralwasteburdenofindustrializedsocieties.车辆处置正变得越来越问题化了,尤其在汽车越来越密集的世界部分地区,例如西欧。与迅速崛起的汽车保有量及汽车的平均寿命达到10〜12年,目前汽车分解设施的压力与日俱增,而且增加了工业化社会的一般废弃物负担。5.USAstandards,orstandardsbasedonthem,havealsobeenintroducedinothercountries,includingAustraliaandSouthKoreaandanumberofEFTA(EuropeanFreeTradeAssociation)countries,whoadoptedtheminthelateof1980s.thismovewaspartlyanexpressionoffrustrationwiththelackofprogressinemissionslegislationintheEurope,especiallybytheEC(EuropeanCommunity).美国标准,或基于这些美国的标准,也已被其他国家,包括澳大利亚和韩国等多家EFTA(欧洲自由贸易协会)国家所引进,这些国家在20世纪80年代后期通过了这些标准。此举在一定程度上是一个在欧洲排放法规的缺乏进展挫折的表达,特别是通过欧共体(欧洲共同体)6.Forthcominglegislationinmostcountriesinvolvesfurthertighteningofthelimitsonexistspollutantsaccordingtoexistingframeworks,buttherearetwodevelopmentsthatmovebeyondthis.firstofallthereisthecommitmentbytheCommissionoftheEuropeanCommunity(CEC)totheintroductionofsomeformofcarbontaxinordertocombatCO2emissionsandthusglobalwarming.Thisdevelopmenthassufferedsomeset-backs,butthecommitmentremainsandanumberofindividualMemberStateshaveputinplacespecificmeasurestoreachparticularstandardsbyasetdate,inlinewithECagreements.在大多数国家即将出台的法规包括进一步收紧对根据现有框架存在污染物的限制,但有两个发展是超越这一点。首先出现的是欧洲共同体委员会(CEC)为了打击二氧化碳排放量和因此引起的全球变暖而引入某种形式的碳税。这一发展遭受了一些挫折,但承诺仍然存在而且一些个别会员国已经在某个时间出台了具体措施,以达到特定与欧盟的协议一致的标准。7.Otherrawmaterialsusedbytheindustryincludeglass(madeforsands),whichisusedinlargequantitiesinwidow,lights,etc.plasticsarebecomingmoreandmoreimportantandcreateademandonthechemicalindustry.Theyareusedinseat,fascias,instrumentpanels,type,etc.countlessotherrawmaterialsarealsoused——suchaschinaclayusedinpaints,slates,wood,cloth,etc.工业使用的其他原材料包括玻璃(用砂制造),用于大批量的窗户,灯等。塑料正变得越来越重要,并在化工厂创造一个的需求。它们用在座位上,安全带,仪表板,类型等等。无数的其他原料也用-如瓷土用在油漆,石板,木板,布等。8.Theenvironmentdamagecausedbyaminingoperationwilldependontheformofminingbeingundertaken.mineralscanbeminedbyopen-cast,open-pitorundergroundmethods.Open-pitandopen-castminesinvolvetheextractionofmineralsbythestrippingawayofsoilandwasterockfromthegroundsurfacetoexposevaluablematerials.采矿作业引起环境的破坏将取决于正在进行开采的形式。矿石可以通过露天矿山,露天矿坑或地下方式开采。露天矿坑和露天矿山采矿包括矿物提取,通过从地面剥离土壤和废石的来暴露有价值的材料的方式。9.Undergroundmininginvolvesextractingoresfromthegroundsurfacewithoutactuallystrippingawaythegroundcover.Open-castandopen-pitminestendtocauseaestheticdamageowingtotheopennatureofthemine.Thedamagecausedisusuallytransient,asmoreopen-castoperationsdonotremaininoperationforlongerthen10~15地下开采涉及到提取地表矿石没有实际上剥离了地面覆盖。露天矿山和露天矿坑往往会由于矿山的开放性引起审美的伤害。造成的损害通常是短暂的,因为大多的露天矿山在开采10~15年后不在存留。在开采结束后,矿山常常已某种方式恢复原状。10.Environmentalproblemsassociatedwithtailingpondstoincludedamagetosurroundingwildlifeandseepageoffluidsintothegroundwater.Therehabilitationoftailingpondsafterusecanbeextremelydifficult.Thegroundaroundthemandinthemcanbehighlypoisonousandcouldtakeyearstoneutralizetostandardthatsupportsplantlife.环境问题与尾矿库,包括损坏周围的野生动物和液体渗到地下水有关。使用后尾矿池的康复是非常困难的。,在他们周围的地面可能是高度有毒,可能需要数年去中和达到支持植物的生命的标准。11.Atmospheric

pollution

is

created

whenever

and

wherever

carbon

fuels

are

burned

and

put

road

transport

into

perspective

it

is

necessary

to

consider

all

the

various

users.

Altogether

the

UK

burns

the

equivalent

of

220*10^6t

of

oil

every

year.Of

this,20*10^6t(measured

in

million

tonnes

oil

equivalent-mtoe)

is

clean

primary

electricity

produced

by

hydro-electricity

and

nuclear

power

stations,

the

other

200mtoe

is

produced

by

burning

gas,

oil

or

coal.

无论何时何地,碳燃料燃烧都会产生大气污染,并从公路运输的角度看,有必要考虑所有不同的使用者。英国每年总的燃烧石油的量相当于220×10^6吨。其中,20×10^6吨(100万吨相当于1mtoe)是由水电和核电站所产生的清洁主要电力外,其他200mtoe是通过燃烧天然气,石油或煤生产12.Although

there

are

too

many

variables

involved

to

ensure

complete

accuracy,

the

respective

amounts

are

of

the

right

order

and

show

,

for

example,

the

generally

underestimated

importance

of

diesel

cars,

light

car-derived

vans

and

medium

commercials

i.e.

LCVS,

or

light

commercial

vehicles.尽管有许多涉及去确保准确完成的变数,但是各自的数据是正确的排序而且显示,例如,柴油轿车,轻型汽车衍生的货车和中型商务汽车即轻型商用车,或轻型商用车。13.The

analysis

shows

that

the

UK’s

460,000

HGVs

use

an

estimated

5.58×10^6t

of

fuel,

which

represents

16%

of

total

road

transport

energy

and

some

2.5%

of

the

total

UK

energy

demand.

This

is

less

than

UK

based

aircraft

and

less

than

one-quarter

of

that

used

by

cars

and

light

commercials

and

less

one-fifth

the

energy

used

in

our

homes.

On

this

basis

alone

the

road

haulage

industry

is

hardly

a

major

emission

culprit.

分析表明,英国的460,000重型货车使用的燃料大约5.58吨,即总公路运输能源的16%,而英国总能源需求的约2.5%。这个消耗量小于英国飞机的消耗量和轿车和轻型商用车使用量的四分之一,不到我们国家中使用的能源五分之一。

单凭此基础上,公路运输行业几乎是一个主要排放的罪魁祸首14.In

the

UK,transport

and

economic

growth

are

seemingly

irrevocably

linked,with

a

rise

or

fall

of

activity

of

one

affecting

the

other

.Certainly,as

the

economy

has

grown

over

the

last

30

years

the

car

population

has

quadrupled

from

under

5

million

in

1960

to

just

under

20

million

in

1990.

On

the

other

hand

the

LGV

population

has

remained

effectivity

constant

at

round

half

a

million

over

the

same

period.

在英国,交通运输和经济增长似乎不可避免地联系在一起,一个方面的上升或下降将会影响另一个方面的变化。当然,随着经济的增长,在过去30年汽车的数量已从1960年的500万增至1990年的2000万,将近翻了两番。在另一方面轻型货车数量比同期恒定保持在大约五十万的增长15.TheBicycleMasterplan,drawnupbythecentralgovernmentoftheNetherlandsisaimedataswitchoverfromcartobicycle.thisplanhasafirmbasis:researchshowsthatalmosthalf(47%)ofurbancartrips,accordingtothedriversthemselves,caneasilybemadebybicycle.forshortjourneysinruralareas,thispercentageisnotmuchlower.ofcoursecycleusehasdisadvantages,andtherearepreciselytheargumentsusedtojustifytheotherhalfofurbancartrips.由荷兰中央政府制定自行车总体规划目的是从汽车转换到自行车。这个计划有一个坚实的基础:调查表明,根据驾驶人员自己所了解,几乎一半的城市汽车旅行(47%),可以很容易地骑自行车进行。对于在农村地区的短途旅行,这一比例并不低得多。当然,自行车使用有缺点,并有精确的证据来证明另一半城市汽车的旅行。16.TheNetherlandsthebicycleisacceptereverywhereandbyeveryoneasafullyfledgedmodeoftransport.anyonecanuseabicycletoreachtheirdestinationwithoutlosingface.thisismoreimportantthanthefactthattheNetherlandsissuchaflatcountry.mostofthebuilt-upareasinEuropearereasonablyflat.

在荷兰自行车在每个地方,而且作为一种完全成熟的交通模式被每个人接受。任何人都可以使用的自行车到达目的地,而不会失去面子。这比荷兰是一个平坦的国家这个事实更重要。在欧洲大部分集结地区是相当平坦的。17.ExperienceintheNetherlands(DelftandtheProvinceofDrenthe)andalsoabroad(DetmoldandRosenheim,Germany)provesthatpermanent,structuredattentionpaidtothecyclistintrafficplanningwillinduecoursebearfruit.thedevelopmentofabicycleculture’withinagovernmentorganizationissometimesmoreimportantthanthefinancialmeans.在荷兰(代尔夫特和德伦特省)并在国外的经验(德特莫尔德和罗森海姆,德国)证明,结构化的重视自行车交通规划将在适当的时候见效是永久性的。政府组织的自行车文化的发展有时比

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论