出口价格构成课件_第1页
出口价格构成课件_第2页
出口价格构成课件_第3页
出口价格构成课件_第4页
出口价格构成课件_第5页
已阅读5页,还剩43页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

UnitSeven

PaymentBusinessFocusPartI:MajorPriceTermsPartII:MajorModesofPaymentPartI:MajorPriceTermsDomesticexpensesincluding:

1.Processing;

2.Packaging;

3.Storage;

4.Transporting(fromthewarehousetothewharf);5.Documentary(inspecting、notarization、consulvisa、license,c/o,customsdeclaration,etc.);6.Loading(loading,crane,lighter,etc.);7.Bankdocumentary;8.Expectedwastage;9.Post.

Overseasexpensesincluding:1.Overseasfreight(fromtheloadingporttothedestinationport);2.Overseasinsurance(alongthevoyage);3.Commission(ifany).2.1GroupOne2.1.1Terms术语FOB(freeonboard)离岸价CFR(cost&freight)成本加运费CIF(cost,insurance&freight)到岸价2.1.2CalculatingFormulas计算公式FOB价=cost+domesticexpenses+netprofitCFR价=cost+domesticexpenses+overseasfreight+netprofitCIF价=cost+domesticexpenses+overseasfreight+overseasinsurance+netprofit2.1.3ConversionTables换算表CFR价=

FOB+国外运费CIF价=(FOB价+国外运费)/(1-投保加成×保险费率)FOB价=CFR价-国外运费CIF价=

CFR价

/(1-投保加成×保险费率)FOB价=CIF价×(1-投保加成×保险费率)-国外运费CFR价=

CIF价×(1-投保加成×保险费率)

例如,某公司出口货物对外报价为每公吨2000美元CIF纽约。该种货物每公吨出口运费为150美元,投保一切险费率为1%,FOB报价应为:FOB价=CIF价×(1-投保加成×保险费率)-国外运费FOB价=2000*(1-1%*110%)-150=1828(美元)

2.2GroupTwo2.2.1TermsFCA(freecarrier)货交承运人CPT(carriagepaidto)运费付至(目的地)CIP(carriageandinsurancepaidto)运费、保险付至(目的地)2.2.2CalculatingFormulasFCA价=cost+domesticexpenses+netprofitCPT价=cost+domesticexpenses+overseasfreight+netprofitCIP价=cost+domesticexpenses+overseasfreight+overseasinsurance+netprofitFCA、CPT、CIPvs.FOB、CFR、CIFSimilarities:(1)都是象征性交货,相应的买卖合同为装运合同;(2)均由出口方负责出口报关,进口方负责进口报关;(3)买卖双方所承担的运输、保险责任互相对应:即FCA和FOB一样,由买方办理运输;CPT和CFR一样,由卖方办理运输;而CIP和CIF一样,由卖方承担办理运输和保险的责任。

FCA、CPT、CIPvs.FOB、CFR、CIFDifferences:(1)适合的运输方式不同:FCA、CPT、CIP适合于各种运输方式,而FOB、CFR、ClF只适合于海运和内河运输;(2)风险点不同:FCA、CPT、CIP方式中,买卖双方风险和费用的责任划分以“货交承运人”为界,而FOB、CFR、CIF则以“船舷”为界;(3)装卸费用负担不同:FCA、CPT、CIP由承运人负责装卸,因而不存在需要使用贸易术语变形的问题;(4)运输单据性质不同:海运提单具有物权凭证的性质,而航空运单和铁路运单等,不具有这一性质。所以,除了风险点不同之外,可以把FCA、CPT、CIP看成是FOB、CFR、CIF方式从海运向各种运输方式的延伸。2.3Otherterms2.3.1Exworks(…namedplace)--工厂交货(…指定地)Thisistheminimumobligationfortheseller. 卖方在其所在处所(工厂、工场、仓库等)将货物提供给买方时,即履行了交货义务。除非另有约定,卖方不负责将货物装上买方备妥的车辆,也不负责出口清关。买方负担自卖方所在处所提取货物至目的地所需的一切费用和风险。如买方不能直接或间接地办理出口手续,则不应使用本术语,而应使用FCA术语。2.3.3DAF:Deliveredatfrontier(…namedplace)边境交货(指定地点)当卖方在边境的指定的地点和具体交货点,在毗邻国家海关边界前,将仍处于交货的运输工具上尚未卸下的货物交给买方处置,办妥货物出口清关手续但尚未办理进口清关手续时,即完成交货。“边境”一词可用于任何边境,包括出口国边境。但是,如当事各方面希望卖方负责从交货运输工具上卸货并承担卸货的风险和费用,则应在销售合同中明确写明。此术语可用于陆地边界交货的各种运输方式,当在目的港船上或码头交货时,应DES或DEQ术语。2.3.4DES:Deliveredexship(…namedportofdestination)--目的港船上交货卖方应将货物运至指定的目的港,在目的港船上交给买方处置,即完成交货。卖方承担在目的港卸货之前的一切费用和风险;买方则承担船上货物交由其处置时起的一切费用和风险,其中包括卸货费和办理货物进口的清关手续。DES术语适用于海运或内河运输或多式联运。

2.3.5DEQ:Deliveredexquay(dutypaid)(…namedportofdestination)--目的港码头交货(关税已付)卖方在指定的目的港码头将货物交给买方处置,即完成交货。卖方应承担将货物运至指定的目的港并卸至码头的一切风险和费用,但不负责办理进口清关手续。买方负责办理进口清关手续,并支付一切办理海关手续的费用、关税、税款和其他费用;但如果当事人希望卖方负担全部或部分进口时交纳的费用,则应在合同中订明。《2000年国际贸易术语解释通则》规定,只有当货物经由海运、内河运输或多式联运且在目的港码头卸货时,才能使用DEQ术语。如果当事人希望卖方负担将货物从码头运至港口以内或以外的其他地点(仓库、终点站、运输站等)时,则应使用DDU或DDP术语。2.3.7DDP:Delivereddutypaid(…namedplaceofdestination)--完税后交货Thisisthemaximumobligationfortheseller.指卖方在指定的目的地,将在运输工具上尚未卸下的货物交给买方,承担将货物运至目的地的一切风险和费用,办理进口清关手续,交纳进口“税费”,即完成交货义务。办理进口清关手续时,卖方也可要求买方予以协助,但费用和风险仍由卖方负担。买方应给予卖方一切协助取得进口所需的进口许可证或其他官方证件。如双方当事人希望将进口时所要支付的一些费用(如增值税VAT),从卖方的义务中排除,应在合同中订明。DDP术语适用于所有运输方式。SpecimenLetter1 WerefertoyourContractNo.DSG267coveringEnamelwareintheamountofStg.3988.00andContractNo.BSG268coveringBasket-wareStg.2,895.00.AsbothofthesecontractsareeachofavaluelessthanStg.4,000.00,weshallbegladifyouwillagreetoshipthegoodstousasbeforeonCashAgainstDocumentsbasis. WehopethatyouwillaccommodateusinthisrespectandcontinuesupplyingusEnamelwareandBasket-wareonthesamebasis.LanguageFocus1.CashAgainstDocuments(CAD) 收到单据后付款 DocumentAgainstPayment(D/P) 付款交单 DocumentAgainstAcceptance(D/A) 承兑交单(到期时是否准时付款取决于买 方信誉)D/Patsight即期D/P…daysaftersight远期(cf.D/A)详见PartII2.prevailingconversionrate exchangerate3.accommodatesomeone extendsomeoneanaccommodation

DrillsTranslatethefollowingintoEnglish:我们认为等等看比较适当.你们来信末段所说的一切,我们不太清楚,请澄清.这一变动将涉及许多额外花费.这个问题将使我们陷入不小的困难.关于你主要求以付款交单方式支付一事,我们正在考虑,不日即可告知我们的决定.Readthefollowingsentencesandmakecorrectionswhennecessary.WelookforwardtoreceiveyourL/CforOrderNo.456.Weareinpossessionofyourletterofthe12thJune,ofwhichwenotethatyouhaveestablishedtheL/Ctoourfavor.Atreceiptofyouradvice,weshallopentheletterofcreditimmediately.Weconfirmtohaveconcludedthefollowingtransactionwithyou.YourletterofMarch12addresstoourShanghaiOfficehasbeenpassedintousforattention.Wetakepleasureinsendyouacopyofourprice-list.Thisisourbestprice,onwhichwehaveconcludedmanyorderswithotherbuyersinyourcity.Shouldyouareabletoreduceyourpriceby3%,wecouldprobablycomeintobusiness.PartII:MajorModesofPaymentMajorModesofPaymentRemittance 汇付(顺汇)Collection(ReverseRemittance) 托收(逆汇)LetterofCredit (L/C)信用证Banker’sletterofguarantee(L/G)银行保函CombinedL/CandremittanceL/CandcollectionRemittanceandL/GPartiesinvolvedinremittance:

Remitter 付款人/汇款人Payee/Beneficiary 收款人Remittingbank 汇出行Payingbank 汇入行Partiesinvolvedincollection:Principal/Drawer委托人/出票人(theexporter)Remittingbank托收行(theexportend)Collectingbank代收行(theimportend)Payer/Drawee付款人(theimporter)PartiesinvolvedinL/G:TheApplicant/PayerTheGuaranteeingBankTheBeneficiary/PayeeLetterofCreditClassificationofL/CDocumentaryorClean跟单/光票Irrevocableorrevocable可撤销/不可撤销Confirmed/Non-Confirmed保兑/不保兑Sight(letterofcreditpayablebydraftatsight /Time(letterofcreditat30daysaftersight即期/远期GeneralproceduresofL/C:1.TheimporterrendersanapplicationformtotheissuingbankfortheestablishmentofanL/Cintheexporter’sfavor.2.TheissuingbanksendstheL/Ctotheadvisingbank(attheexporter’send);3.TheadvisingbankadvisestheexporterofreceiptoftheL/C,thenaudits,approvesandacceptstheL/C(afteramendmentwhennecessary).4.TheexporterauditsandapprovestheL/C,andeffectsshipmentaccordingly.Aftershipment,theexporterprovidesalltheshippingdocuments,togetherwithinvoice,whicharestipulatedintheL/C,anddeliversthemtothenegotiatingbank(whichmaybethesameastheadvisingbank)fornegotiation.5.ThenegotiatingbankchecksthedocumentsaccordingtotheL/Candadvancesdisbursement(垫付)theamountdrawninthedrafttotheexporterafterdeductingallthechargesandexpenses.6.Thenegotiatingbanksendsthedraftandshippingdocumentstotheissuingbankoritsappointedbankforreimbursement.7.Theissuingbankoritsappointedbankch

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论