英语四级短文翻译综合_第1页
英语四级短文翻译综合_第2页
英语四级短文翻译综合_第3页
英语四级短文翻译综合_第4页
英语四级短文翻译综合_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

千里之行,始于足下。第2页/共2页精品文档推荐英语四级短文翻译综合.在中国月饼是一种特别的食品,广受海内外华人的欢迎。中秋吃月饼就好比圣诞节吃馅饼(mincepies)。为了庆祝中秋节,中国人通常做两件事:一是欣赏满月。二是品尝美味的月饼。中秋节是每年农历八月十五日。据讲,这一天的月亮是一年中最圆的。而月亮正是庆贺中秋的全部主题。在中国人眼中,月饼象征着全家人的大团圆。

参考译文:

MooncakesareaspecialkindoffoodinChina.TheyareverypopularwiththeChineseathomeandabroad.MooncakesaretoMid-AutumnFestivalwhatmincepiesaretoChristmas.TocelebrateMid-AutumnFestival,Chineseusuallydotwothings:enjoythefullmoonandeatdeliciousmooncakes.Mid-AutumnFestivalfallsonthe15thdayofthe8thmonthofthelunarcalendar.Itisthetimewhenthemoonissaidtobeatitsbrightestandfullest.Andthemooniswhatthiscelebrationisallabout.IntheeyesoftheChinesepeople,amooncakesymbolizesthereunionofallfamilymembers.

说解:第二句中的“……就好比”能够用“……slike…”,但译文中所用句型更好地表达那个含义。如:“智力之于大脑,宛如眼力之于身体。“Intellectistothemindwhatsightistothebody.”2.传统艺术

皮影戏又称“影子戏”。它是中国闻名民间戏剧形式之一。表演时艺人通常一边演唱一边控制用兽皮或纸板制作的人物形象。它们的影子经过灯光浮现在帘布上。这营造了有人物在活动的幻象。有时表演者需要操纵三到四个偶人。皮影戏在我国历史悠久,元代时还曾传到世界上非常多国家,迷倒了很多国外戏迷,被人们亲切地称为“中国影灯”。

参考译文

Theshadowpuppetplay,alsoknownas‘shadowplay’,isoneofChina’sfamousfolkoperaforms.Duringtheperformance,playersusuallysingwhileholing/manipulatinghumanfigures,whicharemadeofanimalskinandpaperboard.Theshadowsofthosehumanfiguresarereflectedonacurtainthroughthelight.Thiscreatestheillusionofmovingimages.Sometimestheperformerneedstocontrolthreeorfourpuppets.ShadowpuppetplayenjoysalonghistoryinChina.ItwasintroducedtomanycountriesduringtheYuanDynastyandattractedmanyforeignaudience.TheycalltheartformChineseshadowplay.

3.社交饥渴

手机,是一项伟大的发明。但非常显然,手机也刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条公告:请与会者关闭手机。可是,会议室里手机铃声仍然响成一片。我们基本上一般人,并没有多少特殊重要的情况。虽然这样,我们也不可能轻易关掉手机。打开手机象征着我们与那个世界的联系。显然,手机反映出我们的“社交饥渴症”。(thirstforsocialization)

参考译文

Thecellphoneisagreatinvention.Butobviously,Ithasalteredtherelationshipamongpeople.Thereisusuallyanoticeonthedoorofthemeetingroom,whichreads,“Pleaseturnoffyourhand-set.”However,phonesringnowandthenwhenthemeetinggoeson.Wearebutordinarypeopleandhavefewurgenciestotacklewith.Nevertheless,wewillnotswitchoffourphoneseasily.Phones-onsymbolizesourconnectingwiththisworld.Obviously,cellphonehasbeenreflectingour“thirstforsocialization”.

北京是座有三千年历史的古城。早在公元前十一世纪,北京算是燕国的国都,所以北京有燕京之称。在往后的几千年里,北京又成为金、元、明、清各朝的国都。北京是中国的六大古都之一,其他五个是西安、南京、洛阳、开封和杭州。北京是座既古老又年轻的都市,有许多名胜古迹。从故宫、天坛到颐和园,你们能够看到北京保留了许多昔日的风采。

参考译文

Beijingisanancientcitywithahistoryof3,000years.Asearlyasthe11thcentury,B.C.,itwasthecapitaloftheKingdomofYan;that'swhyBeijingisalsoknownasYanjing.Inthefewthousandyearsafterwards,BeijingagainservedasthecapitalfortheJinYuan,Ming,andQingdynasties.BeijingisoneofChina'ssixancientcapitals;theotherfiveareXi’an,Nanjing,Luoyang,Kaifeng,andHangzhou.Beijingisacitybotholdandyoung,withmanyplacesofhistoricalinterestandscenicbeauty.FromtheForbiddenCity,theTempleofHeaven,andtheSummerPalace,youcanseethatBeijinghasretainedalotofcolorofoldChineselife.

5.日子适应

多青年来,我养成了一具适应:每天凌晨四点在拂晓往常起床工作。我别出去跑步或散步,而是一下床就干活儿。所以我对拂晓前的北京的了解是在房子里感受到的。我从前在啥报上读过一篇文章,说拂晓时分XXX广场上的清洁工人。那情景必定是很动人的,惋惜我从未能见到,不过心憧憬之而已。

参考译文

Formanyyears,Ihavebeeninthehabitofgettingupbeforedaybreaktostartworkatfour.Insteadofgoingoutforajogorwalk,I’llsetaboutmyworkassoonasI’moutofbed.Asaresult,itisfrominsidemystudythatI'vegotthefeelofpredawnBeijing.Yearsago,IhituponanewspaperarticleaboutstreetcleanersinTian’aXXXenSquareatdaybreak.Itmusthavebeenaverymovingscene,butwhatapityIhaven’tseenitwithmyowneyes.Icanonlypictureitinmymindlongingly.

6.爱护动物

目前,人类的生存环境正在遭到破坏,漂亮的大自然差不多别这么漂亮了。爱护野生动物,也算是爱护人类自个儿。我强烈呼吁:别要再捕杀黑猩猩,别要再捕杀野生动物了,让我们人类多一些地球上的朋友,多给我们下一代保留一些野生动物吧!否则,地球将毁灭在人类手中,人类将毁灭在自个儿手中。

参考译文

Atpresent,man’slivingenviroXXXentisbeingruined,andbeautifulnatureisnolongersobeautiful.Protectionofwildlifeisprotectionofmanhimself.SoIappealstronglytoalltostopkillingthechimpanzeeoranyotherwildanimal.Letushumanbeingshavemorefriendsontheearth,andleavemorewildlifeforfuturegenerations.Ortheearthwouldbedestroyedbyman,andmanbymanhimself.

到中国来旅游观光的人非常少不可能注意到中国人学习英语的劲头。公园里有特意的英语角,老老少少会定期聚在一起操练。马路上外国游客常常被学习英语的人围住交谈,从天气到政治,无所别谈。各种英语班如雨后春笋在到处浮现。

参考译文

FewvisitorstoChinawillfailtonoticetheeagernessoftheChinesetolearnEnglish.2)InpublicparkstherearespecialcornerswhereEnglishlearnersoldandyounggatheratregulartimetopractisetheirspokenEnglish.3)ForeignvisitorsareoftenbesiegedonstreetsbyEnglishlearnerswhowanttotalkwiththeminEnglishabutanythingfromweathertopolitics.4)Englishclassesaremushroomingacrosstheland.

8.发明制造

过去50年事实上并别是发明创新的黄金阶段。从1900年到1950年,改变人类日子的发明有汽车、飞机、

电话、收音机、电视机——固然还有核武器和计算机。而近50年来,惟独为数别多的发明。竟然发明的

源泉差不多枯竭了吗?答案并非这样。其实,发明的新时代刚才开始。

参考译文

Actuallythelastfiftyyearswasnotthegoldenageofinventionandinnovation.From1900to1950,humanlifewastransformedbysuchinventionascars,aeroplanes,telephones,radiosandtelevisionsets,nottomentionnuclearweaponsandthecomputerofcourse.Intherecent50yearssinceonlyafewinventionshavebeenmade,wasthewellspringofinventiondryingup?Notlikely.Indeed,anewageofinventionisjustbeginning.

9.电脑技术

有点人担心电脑技术的广泛使用会进一步恶化就业形势。但另一种观点以为虽然这对个人来讲会丢掉饭碗,对整个社会来讲由于提高了生产率,因而有利于经济的进展。别管对社会妨碍怎么,有一点是确信的:有技术的人变得越来越吃香,没技术的人工作越来越难找。

参考译文

Somepeopleareworryingthatthewideuseofcomputertechnologywillcausefurtherunemployment.Anotherargumenthoweverholdsthatalthoughsomeindividualswilllosetheirjobssocietyasawholewillbenefiteconomicallythroughincreasesinproductivity.Despiteitseffectsonsocietyonethingiscertain:thetechnicallytrainedwillbecomeevermorevaluablewhilethejobsfortheblue-collarpopulationwillbecomelessavailable.

10.个人集体

别管是在一具公司,依然在一具政府里,重大的决定总是个人作出的,而别是集体。我们需要集体的讨论,因为能够交流看法和经验。然而集体讨论别能代替个人的作用。理由非常清晰,如要作出一具重大的决定,集体总是别能对迅速变化的事件作出同样迅速的反应。

参考译文

AnimportantdecisionisalwaysmadebyindividualsnotbycommitteeswhetheritinvolvesacompanyoragoverXXXent.Weneedcommitteesbecausethat’swherepeoplecouldsharetheiropinionsandexperiences.Buttheycouldnotreplaceindividuals.Thereasonisobvious:acommitteefacedwithamajordecisioncan’talwaysmoveasquicklyastheeventsitistryingtorespondto.

11.学习机遇

上大学给人们提供了在无边无际的知识海洋里遨游探究的机遇。为了丰富多彩的人一辈子,大学生应该充分利用目前读大学的大好时光。他们应该意识到上大学决别仅仅意味着得到一具学位,得到一具好的工作。他们假如别满脚于专业课内容,就会平生受益。

参考译文

Collegeprovidesachancetoexplorethevastareasofunlimitedknowledge.Tohavearichfulllifeacollegestudentshouldmakethemostoftheopportunitiesathand.Heshouldrealizethatgoingtocollegemeansalotmorethanearningadegreeandsecuringagoodjob.Ifhecanexplorebeyondhisimmediatecareerobjectiveshewillenjoytherestofhislife.

12.文化交流

文化是别同国家的人们互相明白的最佳

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论