英语专业翻译实践报告_第1页
英语专业翻译实践报告_第2页
英语专业翻译实践报告_第3页
英语专业翻译实践报告_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

实践陈说之青柳念文创作这周是英语专业的翻译实践周,此次的专业实习让我得益匪浅,收获颇多.专业实习的主要目标是要培育我们实际接洽实质,综合运用所学基础知识、基本实质和技术,独立剖析、办理问题的才能.在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们此后的工作实习也有必定的帮忙.所以,我们要正直态度,认真对待此次的专业实习.我们的主要任务是停止英译汉和汉译英的翻译实践,为此在实践的过程中,我总结了四种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,外面可装置各式的字典;二是百度搜索工具;三是有道字典;四是英汉字典;五是汉英字典.翻译的过程以下:第一能够此刻灵格斯里查问不懂的单词和词组,找寻最切合原文的解说.而后采用同时在百度和有道字典搜寻的做法,并对同种搜寻工具搜寻成就停止比较.他们有着各自的优弊端.所以我们最后用到的就是英汉和汉英辞典,能够对我们翻译之中的词汇,停止最后确实认,确定出最最正确的译法.在翻译过程中也碰到到了一些坚苦,这说明在漫漫的英语学习过程中我还要持续全力.学如顺流行舟,不进则退,只需每日我认真学习,那就是一种行进.人生总归会有很多挫折,但我们若不越过这道坎,就不会有行进,滞留不前.我们要用有限的生命创建无穷的价值,英勇面对每个挑战.翻译是运用一种语言把此外一种语言所表达的思想内容正确而完好地表达出来的语言行为.自然纸上谈兵是无稽之谈,光有实质知识而不实践操控也是没实用的.有位翻译家这么说过,“学翻译如同学游泳.只在岸边看别人游,或只听锻练解说,是学不会的.”所以要想提升自己的翻译才能,必定要经过实践.实践能够分为两类,直接的实践和间接的实践.所谓直接的实践,就是自己亲自参加的实践,也就是自己着手翻译.一回生,二回熟,与日俱增,第一手经历多了,做起来驾轻就熟,翻译才能有所提升.所谓“勤能补拙”,就是这个道理.但自己能译的东西是有限的,从这类实践中得出的经历也是有限的.所以,还需要借助于间接的实践.所谓间接的实践,就是研究别人的译文.比方,一篇文章在手,准备翻译,这时先找一些相关的资料或同类文章的译文看一看,在词语微风格方面定会有所鉴戒.别人的译文是别人直接实践的产品,看了别人的译文,就是从事间接实践.从总结经历的角度来看,直接实践和间接实践拥有同样的价值.所以,有空的时候,找一些译文来,特别是好的译文,加以研究,总结出一些规律性的东西,关于提升自己的翻译才能是大有利处的.颠末这几日的翻译实践,内心感想好多,收获也颇多,从中也学到了好多东西,总结出了几点领会:一、翻译的工作性质需要我们认真、认真并且耐烦.翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字商酌,句句思索,严格恪守“信、雅、达”的翻译尺度,力争把译文翻译得通畅正确,忠实原文.二、英语和其余学科知识的累积.毫无疑问,要想成为一个优异的翻译工作者,就一定同时拥有高水平的语言才能和某一范围的专业知识.这一次的翻译实践大大拓宽了我的视线,累积了好多专业的英语词汇,也渐渐认清科技英语文章的翻译特色.三、计算机操控才能需要提升,特别是中英文打字的水平.此刻翻译文章无不需要借助于电脑,翻译的过程中直接考验了一个人的打字水平,此刻我的中文打字速度还不是很快,所以,我要多多增强我的打字才能.四、为成为一个合格的翻译者打下了基础.在此次的翻译过程中,我学到了好多的翻译技巧,这对我来讲是一个很大的收获.我相信自己的才能,对自己的翻译生涯充满了热切的期望.或许我不是天才,不克不及一下子就成为优异的翻译者,但我愿意先从一个合格的翻译者做起,从合格到优异,向来全力,向来在行进,这才是我一世所应当追求的胡想.书山有路勤为径,学海无涯苦作舟.在这几日的专

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论