《岳阳楼记》《黄州快哉亭记》阅读练习及答案(2020年贵州省黔南州中考题)_第1页
《岳阳楼记》《黄州快哉亭记》阅读练习及答案(2020年贵州省黔南州中考题)_第2页
《岳阳楼记》《黄州快哉亭记》阅读练习及答案(2020年贵州省黔南州中考题)_第3页
《岳阳楼记》《黄州快哉亭记》阅读练习及答案(2020年贵州省黔南州中考题)_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本文为Word版本,下载可任意编辑第第页《岳阳楼记》《黄州快哉亭记》阅读练习及答案(2020年贵州省黔南州中考题)

1.(2020·贵州省黔南布依族苗族自治州·历年真题)阅读古文,回答下列问题。

【甲】嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高那么忧其民,处江湖之远那么忧其君。是进亦忧,退亦忧。然那么何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

〔节选自《岳阳楼记》〕

【乙】昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇,不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此那么人之变也,而风何与焉?〔节选自苏辙《黄州快哉亭记》,见吉林文史出版社《古文观止》〕

说明加点的词。

①予尝求古仁人之心______

②居庙堂之高那么忧其民______

③玉之言,盖有讽焉______

④寡人所与庶人共者耶______

句子翻译。

微斯人,吾谁与归?

甲、乙两文的“忧乐”观有什么不同?谈谈你的理解。

如何面对有乐有忧的将来人生,说说你的真实想法。

答案:

8.【答案】【小题1】探求

【小题2】殿堂

【小题3】讽喻

【小题4】古代王侯自称的谦称

【知识点】文言文阅读

【解析】〔1〕此题考查重点文言实词的意义。解答此类题目时,应当先理解词语所在句子的意思,然后依据句子的翻译推断词语的意思。

①句意:我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情。求:探求。

②句意:在朝廷上做官时,就为百姓担忧。堂:殿堂。

③句意:宋玉的话在这儿大略有讽喻的意味吧。讽:讽喻。

④句意:这是我和百姓所共有的吧?寡人:古代王侯自称的谦称。

〔2〕此题考查重点句子的翻译。翻译句子的原则是直译为主,意译为辅。翻译时要忠于原文,不遗漏,不任意增减内容,译文要通畅,要留意重点字词以及常见句式的翻译。

该句重点词语有:微:没有。归:一道。

句意:没有这种人,我同谁一道呢?

〔3〕此题考查对文言文内容的理解与分析技能。解答此题,需要通晓全文大意,理解相关语句在文中的作用,从而比较出两篇文章的不同之处。【甲】文中推崇古仁人的“不以物喜,不以己悲,居庙堂之高那么忧其民,处江湖之远那么忧其君”“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,并盼望自己也能像古仁人一样。据此可以看出,【甲】文的忧乐观是:胸怀天下,是“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”;【乙】文中楚襄王自己感到欢乐时,就推想“寡人所与庶人共者耶”,据此可知,楚襄王想象自己的欢乐和百姓一样,这只是他自己臆想的,而不是真的和百姓同乐。所以,【乙】文的忧乐观是以自己的感受为主,以自己的“忧乐”来推想百姓的“忧乐”。

〔4〕此题考查自主表达观点的技能。解答此题要联系题干中的“有乐有忧”来说出自己对人生的看法,内容要积极向上。

答案:

〔1〕①探求

②殿堂

③讽喻

④古代王侯自称的谦称

〔2〕没有这种人,我同谁一道呢?

〔3〕【甲】文的忧乐观是:是“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,胸怀天下,心系百姓;【乙】文的忧乐观是以自己的忧乐感受为主,以自己的“忧乐”来推想百姓的“忧乐”。

〔4〕例如:每个人的人生之路都不会永久是坦途。人生有乐有忧、有苦有甜,这才是生活的原来模样。不管怎么样,我们都要看淡得失,放下纠结,心中充斥阳光和善意,以笑容面对人生。

【参考译文】

【甲】唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于〔以上〕两种人的心情,这是为什么呢?〔是由于〕不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官时,就为百姓担忧;在江湖上不做官时,就为国君担忧。这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到欢乐呢?他们肯定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。唉!没有这种人,我同谁一道呢?写于庆历六年九月十五日。

【乙】从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒作响,楚王打开衣襟,迎着风,说:“这风多么畅快啊!这是我和百姓所共有的吧?”宋玉说:“这只是大王的雄风罢了,百姓怎么能和您共同享受它呢!”宋玉的话在这儿大略有讽喻的意味吧。风并没有雄雌的区分,而人有生得逢时,生不逢时的不同;楚王感到欢乐的缘由,和百姓感到忧愁的缘由,正是由于人们的境遇不同,跟风又有什么关系呢?

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。所谓意译,那么是依据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照看原文词义。翻译时要以直译为主,意译为辅。还要留意省略句、倒装句等非常句式的翻译。

出处2020年贵州省黔南州中考题资料12020年贵州省黔南州中考语文试卷及答案

2语言积累与运用〔2020年贵州省黔南州中考题〕

3苏舜钦《题花山寺壁》阅读练习及答案〔2020年贵州省黔南州中考题〕

4《岳阳楼记》《黄州快哉亭记》阅读练习及答案〔2020年贵州省黔南州中考题〕

5《新冠病毒会在眼睛中残留?》阅读练习及答案〔2020年贵州省黔南州

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论