版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
售货合同SALESCONTRACT合同编号(ContractNo.):签约时间(SigningDate):签约地点(SigningPlace):卖方(TheSeller):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):买方(TheBuyer):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):卖方与买方经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品:TheSelleragreestosellandTheBuyeragreestobuytheunder-mentionedgoodsontermsandconditionsasstipulatedbelow:.序号No.商品名称及规格NameofCommodity&Specification数量/重量Quantity/Weight单价UnitPrice总价TotalPrice合计金额(TotalValue):注:允许%的溢短装。Note:overweightorunderweightwithin%ofthetotalcontractweightshallbepermitted.本合同使用的FOB,CFR,CIF等术语,除另有规定外,均遵行国际商会2020年制订的《国际贸易术语解释通则》。ThetermsFOB,CFR,CIFheContractshallsubjecttoINCOTERMS2020providedbytheInternationalChamberofCommerceunlessotherwisestipulatedherein..包装(Packing):.装运唛头(ShippingMark):.保险(Insurance):方应按发票金额的110%投保险。附加险包括:。Insuranceshallbeprocuredbyfor110%oftheinvoicevalueagainst.Additionalinsuranceshallinclude:..装运港(PortofShipment):.目的港(PortofDestination):.装运期限(TimeofShipment):.付款条件(TermsofPayment):口买方应于装运期前_15一天内通过卖方同意的银行开出以卖方为受益人的全额的、保兑的、不可撤销的、无追索的、允许转船和分批装运的、可转让和分割的即期(或_30天远期)信用证,并在装运期后21天内保留结汇有效。如卖方因故不能按上述装运期出运,则有关信用证的装运期和有效期将自动延长15天。□Byfullamount,confirmed,irrevocable,withoutrecourse,allowingtransshipmentandpartialshipment,transferableanddivisibleLetterofCredittobeavailablebysightdraft(oratdayssightdraft)toreachThesellerdaysbeforeshipmentandtoremainvalidfornegotiationinChinauntilthe21stdayaftertheaforesaidtimeofshipment.Incaseshipmentisnoteffectedwithinthespecifiedtimeofshipment,anautomaticextensionof15daysshallbeallowedbothforthetimeofshipmentandtheexpirationoftherelevantL/C.□装运前电汇。□ByT/Tbeforeshipment□见票付款交单。□ByD/Patsight.装船条件(TermsofShipment):.商品检验及索赔(InspectionandClaim):10.1双方同意,货物的质量及数量或重量以国家出入境检验检疫局或生产者验证为准。如果买方对所运货物质量有异议时,可以在货目的港30天内向卖方提出索赔。如果买方对所运货物数量或重量有异议时,可以在货目的港15天内向卖方提出索赔。买方向卖方索赔时,应提供卖方同意的检验机构出具的检验报告。卖方对于由于自然原因或属于保险公司、船公司、其他运输机构或邮局责任造成的损失,不承担任何责任。Thetwopartiesagreethattheinspectiononquality&quantity/weightwillbebasedonInspectionCertificateissuedbyTheStateAdministrationForEntry-ExitInspectionAndQuarantineOfThePeople'sRepublicOfChina(SAIQ)ortheManufacturerswiththeirstandards.Incaseofaqualitydiscrepancy,TheBuyer,shallwithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,lodgeagainstTheSelleraclaim.Incaseofaquantity/weightdiscrepancy,TheBuyershall,within15daysafterarrivalofthegoodsattheportofthedestination,lodgeagainstTheSelleraclaim.Theclaim(s)shouldbesupportedbyInspectionCertificateissuedbyapublicsurveyorapprovedbyTheSeller.ItisunderstoodthatTheSellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetonaturalcauses,orcausesfallingwithintheresponsibilitiesoftheinsurancecompany,shippingcompany,othertransportationorganizationorpostoffice.10.2买方有义务根据需要取得进口许可证,并安排开立信用证并/或按合同要求付款。如果买方不能在合同规定期限内将信用证开卖方或按合同规定付款或开来的信用证不符合合同规定,而在接卖方通知后10天内仍不能及时办妥修正,则卖方有权撤销合同或延期交货,并有权提出索赔。TheBuyershallundertaketotakethenecessarystepstoobtainimportlicenseifrequiredandtoarrangetheopeningofL/Cand/oreffectremittancesasrequiredinthiscontract.IncasetheLetterofCreditortheremittancesdosenotreachTheSellerwithinthetimestipulatedinthiscontract,ortheLetterofCreditopenedbyTheBuyerdoesnotcorrespondtothestipulationsofthiscontractandTheBuyerfailstoamendthereafteritstermswithin10daysafterthereceiptofnotificationfromTheSeller,TheSellershallhavetherighttoterminatethecontractortopostponethedeliveryofthegoodsandshallhavealsotherighttolodgeaclaimforcompensation..不可抗力(ForceMajeure):合同任何一方因不可抗力事件不能履行合同的全部或部分义务时,不承担任何责任。Non-performancebyapartyisexcusedifthatpartyprovesthatthenon-performancewasdueto“ForceMajeure”本合同所称不可抗力事件是指合同双方在订立合同时不能预见、对其发生和后果不能避免并不能克服的事件,如战争、火灾、地震、政策变化等。“ForceMajeure”inthiscontractreferstoanimpedimentbeyondcontrolandthatitcouldnotreasonablybeexpectedtohavetakentheimpedimentintoaccountatthetimeoftheconclusionofthecontractortohaveavoidedorovercomeitoritsconsequences.Suchimpedimentincludeswar,fire,earthquakeandgovernmentalorderorregulation,etc.遭受不可抗力的一方必须在事故发生时立即电告另一方并在事故发生后15天内将事故发生地相关机构出具的事故证明书用航空邮寄另一方为证。ThepartywhofailstoperformmustnotifytheotherpartybycablewithintheshortestpossibletimeoftheoccurrenceoftheForceMajeureandwithin15daysthereinsendbyregisteredairmailtotheotherpartyaCertificateasevidenceissuedbytherelevantauthoritiesoftheplacewheretheaccidentoccursforconfirmationbytheotherparty..仲裁(Arbitration):一切因本合同而发生的或与本合同有关的争议均应提交北京中国国际经济贸易仲裁委员会,并根据该会的仲裁规则进行仲裁,该仲裁的裁决为终局裁决,对双方均有约束力。本合同一切争议的解决按照中国法。AnydisputearisingfromorinconnectionwiththisContractshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninBeijingforarbitrationwhichshallbeconductedinaccordancewiththeCommission’sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.AlldisputesofthecontractshouldbesolvedaccordingtoChineselaw.13.其它(Miscellaneous):(备选条款forchoice)如果由买方提供商标和包装设计方案,买方应在装船期前60天将经确认的设计样本及其他相关材料的最后确认以快件寄送卖方。如发生违反有关专利、商标法律的情况,由买方承担责任。IfthetrademarkandthedesignforpackingareprovidedbyTheBuyer,theapproveddesignandfinalclarificationofallrelativedetailsshallbesentbyexpressmailtoTheSellerandreachingTheSeller60daysbeforethetimeofshipment.TheBuyerwillbeheldresponsibleforviolation,ifany,ofthelawsinregardtopatentdesignandtrademark.14.合同效力(£££0。5丫0口0$$ofContract):14.本合同一式两份,双方各执一份。本合同自双方代表签字之日起生效。扫描及传真具有同等法律效力.ThiscontractshallbewritteninEnglishwithtwooriginalsandonecopyforeachparty.Thiscontractshallcomeintoeffectimmediatelyafterbeingsignedbytherepresentativesofbothparties.TheBuyer(Seal&Stamp)卖方TheSeller(Seal&Stamp)附件一:出口方和进口方共同声明JointDeclarationoftheExporterandtheImporter附件二:出口医疗物资声明ExportDeclarationofMedicalSupplies附件1ATTACHMENT1出口方和进口方共同声明JointDeclarationoftheExporterandtheImporter产品名称(含规格、型号)ProductName(includingspecificationsandmodel)立口产品数量ProductQuantity中国质量标准名称或国外质量标准名称TheNameofQualityStandardsofChinaortheForeignCountry进口国(地区)ImportingCountry/Region生产厂商Producer出口方和进口方确认上述产品符合口中国质量标准/口国外质量标准(请勾选),且符合双方协议确定的产品质量标准。进口方保证协议确定的产品质量标准符合进口国(地区)对该产品的质量标准要求,并确认接受上述产品的质量标准。Theexporterandtheimporterherebyconfirmthattheaboveproductsarecompliantwiththe□qualitystandardsofChina/口qualitystandardsofforeigncountry(pleasetickthebox)andthequalitystandardsstipulatedintheagreementbetweentheparties.Theimportershallguaranteetheproductqualitystandardsstipulatedbytheagreementarecompliantwiththequalityrequirementsoftheimportingcountry/region,andshallconfirmithasacceptedthequalitystandardsoftheaboveproducts.进口方承诺严格依照协议不将所购口罩用于医用用途,并提示第三方不可用于医用用途,如因进口方或第三方使用、维护、保管不当造成损失的,出口方、生产厂商不承担责任。Theimportershallcommittostrictlyabidebytheagreementandnotusethefacemasksitpurchasesformedicalpurposesandtowarnanythirdpartyagainstusingthefacemasksformedicalpurposes.Theexporterortheproducerisnotliableforanylossescausedbytheinappropriateuse,maintenanceorkeepingofthefacemasksbytheimporteroranythirdparty.本声明一式两份,双方各执一份。Thisdeclarationismadeinduplicate,oneoriginalforeachparty.特此声明。
出口方(盖章)Exporter(Seal)出口方(盖章)Exporter(Seal)年月日Day/Mon
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024至2030年中国素管数据监测研究报告
- 2024至2030年铜离子快速测试剂项目投资价值分析报告
- 2024至2030年蜡型分离剂项目投资价值分析报告
- 2024至2030年心肌损伤测试板项目投资价值分析报告
- 2024年油丝织品项目可行性研究报告
- DB23-T 3827-2024环境影响报告表编制指南+滑雪场建设项目
- 2023年借贷金融项目综合评估报告
- 2023年氯系漂白助剂项目评价分析报告
- 2024年辊压机项目成效分析报告
- 生态挡墙、浆砌墙施工方案
- 20世纪时尚流行文化智慧树知到期末考试答案章节答案2024年浙江理工大学
- 国开(甘肃)2024年春《地域文化(专)》形考任务1-4终考答案
- (高清版)JTGT 3331-04-2023 多年冻土地区公路设计与施工技术规范
- 增值服务具体方案怎么写范文
- 企业评标专家推荐表
- 莆田市人教版四年级数学上册期中测试卷
- 县人大常委会预算审查监督暂行办法
- 执法办案区域工作台账[表格借鉴]
- 苏州大学附属第一医院电子病历应用管理制度
- 超声造影全面总结
- 质量风险抵押金管理办法
评论
0/150
提交评论