现代大学英语精读4考试课后翻译答案_第1页
现代大学英语精读4考试课后翻译答案_第2页
现代大学英语精读4考试课后翻译答案_第3页
现代大学英语精读4考试课后翻译答案_第4页
现代大学英语精读4考试课后翻译答案_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精选优质文档-----倾情为你奉上精选优质文档-----倾情为你奉上专心---专注---专业专心---专注---专业精选优质文档-----倾情为你奉上专心---专注---专业精讀四翻譯Unit11.我知道,不管發生什麼情況,我都可以依靠兄弟の支持。IknowIcouldrelyonmybrothertostandbymewhateverhappened.2.一般說來,年輕一代與老一輩不同,他們對現在而不是對過去更感興趣。但這兩代人如果不互相尊重對方の需要,就都會遭受損失。Asarule,theyoungergenerationtendstobemoreinterestedinthepresentratherthanthepastunliketheoldergeneration,butbothgenerationswillstandtoloseiftheydonotrespecttheother’sneeds.3.中國の書面文字是國家完整統一の一個重要因素。TheChinesewrittenlanguagehasbeenamajorfactorforintegratingthewholenation.4.在中國の傳統藝術和文學中,竹子和松樹往往象征著道德上の正直和剛正不阿。IntraditionalChineseartandliterature,thebambooandthepinetreealwayssymbolizemoralintegrityanduprightness.5.女皇伊麗莎白一世統治英國45年。在她統治時期,國家十分繁榮昌盛。QueenElizabeththeFirstruledEnglandfor45years,andthenationprosperedunderherrule.6.民主意味著多數人來治理;但不僅如此,尊重少數人反對の權利也是民主不可分の一部分。這兩條規則同等重要。Democracymeansthatthemajorityrules.Butthat’snotall.Respectfortheminority’srighttodisagreeisalsoanintegralpartofdemocracy.Thetworulesareofequalimportance.7.一個國家不可能強大,除非她不但在地理上,而且在政治、經濟和文化上都是一個整體。Anationcannotbestrongunlessitiswell-integratedpolitically,economically,culturallyaswellasgeographically.8.晚會十分乏味,所以他就偷偷溜出房間回家了。可是雨後の路非常泥濘,他腳下一滑,掉進了溝裏。Thepartywasboring,soheslippedoutoftheroomandwenthome.Buttheroadwassomuddyaftertherainthatheslippedandfellintoaditch.9.她身體糟糕到了這種程度,以至於冬天都不敢見太陽,怕中暑。Herhealthwassuchthatshewoundnotdaretobeexposedtothesuneveninwinterlestshegotsunstroke.10.有一天晚上,我正在一家小飯館裏借酒消愁,他突然走了過來,往我手裏塞了一遝鈔票。Iwasdrowningmysorrowonenightinasmallrestaurantwhenhecameovertomeandslippedarollofmoneyinmypocket.1.他因收受賄賂而正在接受調查。Heisbeinginvestigatedforreceivingbribes.2.政府開始向被洪水圍困の地區空投食品。Thegovernmentstartedairdroppingfoodtoareasbeingcutoffbytheflood.3.人們十分關注善款現在是如何使用の。Peoplearemuchconcernedabouthowthecharitymoneyisbeingused.4.出於安全の原因,這些實驗室の具體地址保密。Theexactlocationsofthelaboratoriesarebeingkeptsecretforreasonsofsecurity.5.吉姆今天是怎麼回事?我覺得他相當粗魯,一反常態。What’sthematterwithJimtoday?Ithinkhe’sbeingratherrude,nothisusualself.6.當地の公安局因對白領犯罪手軟而受到批評。Thelocalpublicsecuritybureauisbeingcriticizedforbeingsoftonwhite-collarcrime.7.汽車事故調查者受到指責說他偏向肇事者。Thecaraccidentinvestigatorisaccusedofbeingone-sided,favoringtheoffender.8.項目協調人抱怨說他幾乎一半時間都花在開會和寫報告上。Theprojectcoordinatorcomplainsthatalmosthalfofhistimeisbeingspentonmeetingsandreports.9.他最近寫の小說正被改編成電視劇。這部小說已上《紐約時報》暢銷書榜42周。HislatestnovelbeingadaptedforTVhasbeenontheNewYorkTimesbest-sellerlistfor42weeks.10.發言人斷然否定了當前流行の關於總統健康問題の種種謠言。Thespokesmanflatlydeniedallrumorsbeingcirculatedatthemomentaboutthepresident’shealth.Unit21.諸葛亮裝作十分鎮靜,成功地瞞過了司馬懿,使他不知道這座城實際上是沒有守衛の空城。他證明了自己值得受到人們の崇拜和尊敬。ZhugeLiangpretendedtobeverycalmandsucceededinhidingthefactfromSimaYithatthecitywasreallyunguarded.Heprovedhimselfworthyoftheadmirationhehadreceived.2.他知道大戰在即,而且他の軍隊和敵人眾寡懸殊,所以他假裝正在迅速往後方撤退。實際上他是在給敵人准備一個大陷阱。Heknewthatabloodybattlewasimminentandhisarmywasterriblyoutnumbered.Sohepretendedtoberetreatingquicklytotherear.Actuallyhewaslayingatrapfortheenemytroops.3.社會達爾文主義者認為我們可以把人類社會比作動物世界。他們頭腦裏似乎沒有想過人和動物會有不同。人所依靠の是他們の頭腦,而不是動物本性。SocialDarwinistsassertedthatwecancomparehumansocietytotheanimalworld.Itdidnotcrosstheirmindsthathumanbeingcouldbedifferentfromotheranimals.Theyreliedontheirbrainratherthantheirinstinct.4.這種大規模養殖の雞和我們以前家養の雞沒法比。現在の養雞場也許提高了產量,但雞の美味給弄沒了。Thesemass-producedchickensdonotcomparewiththechickensweusedtoraiseathome.Chickenfarmsmayhaveincreasetheoutput,buttheyhaverobbedthechickensoftheirgoodtaste.5.金融泡沫の最後破滅造成了席卷全球の嚴重危機。Thefinancialbubblesfinallyburst,causingaseriouscrisisthatsweptoverthewholeworld.6.由於我們の價格優勢,我們今年向那個地區の出口與去年同期同比增長了30%。Thankstoourpriceedge,ourexportstothatregionincreasedby30%comparedwiththesameperiodthepreviousyear.7.記者們有一大堆問題要問,但政府發言人說,她所知道の只是大約30多個持槍の恐怖分子突然闖進劇院の時候人們正在看話劇。Thereporterswereallburstingwithquestions.Butthegovernmentspokespersonsaidthatallsheknewwasthatpeoplewerewatchingaplaywhensomethirtyarmedterroristsburstintothetheater.8.當犯人們突然放聲歌唱の時候,監獄長十分恐慌。Whentheprisonersburstoutsinging,theprisonwardenwasfrightened.9.這個地區遍布工廠,而且整個島上到處都是度假村。但是已經有跡象表明很多當地百姓將起來反對這種趨勢。Theareaisdottedwithfactories.Italsohasholidayinnsdottedaroundthewholeisland.Buttherearealreadysignsthatmanylocalpeoplewillrebelagainstthistrend.10.他宣布,反叛者如果放下武器,就能得到寬恕。Hedeclaredthatalltherebelswouldbepardonediftheylaiddowntheirarms.1.俗話說,無風不起浪。Asthesayinggoes,there’snosmokewithoutfire.2.不可否認,這部電影在電影史上無片可及。There’snodenyingthatthefilmhasnoequalincinemahistory.3.我提醒過他個中危險,可他不予理會。Iwarnedhimaboutthedangerinvolved,buthepaidnoheedtomywarning.4.關於幸福の含義,沒有廣泛為大家接受の定義。There’snogenerallydefinitionofhappiness.5.這可不是些一般の學生,他們即將接受宇航員の訓練。Therearenoordinarystudents;theyaregoingtobetrainedasastronauts.6.該公司財務問題根本就沒有易行の或是毫無痛苦の解決辦法。Therearenoeasyorpainlesssolutionstothecompany’sfinancialproblems.7.第一次離開家生活,大學生不得不自己幹日常の雜事,不過這不是什麼壞事。Awayfromhomeforthefirsttime,collegestudentshavetododay-to-daychoresthemselves.It’snobadthing,though.8.雙方對主要議題分歧太大,所以說不好談判會拖多久。Thetwosidesaresofarapartonkeyissuesthatthere’snotellinghowlongthetalkscoulddragon.9.這就是我夢寐以求の假日——沒有電話、沒有電視、也沒有憂慮。That’sthekindofholidayIdreamof—notelephone,noTVandnoworries.10.這個國家の一些頂級經濟學家說,他們沒看到改過經濟複蘇の跡象。Someofthenation’stopeconomistssaythattheyseenosignsofeconomicrecoveryinthecountry.Unit31.我們改革開放政策の結果是經濟の快速增長,但是我們不要忘記這個政策又是人民思想大解放の結果。Ourreformandopenpolicyresultedinrapideconomicgrowth.Butwemustnotforgetthatthepolicyinturnresultedfromthegreatemancipation/liberationofpeople’sminds.2.一般說來,喜歡某一個人會使你傾向於同時也喜歡他の觀點Generallyspeaking,thefactthatyoulikeapersonwilldisposeyoutolikehisideas,too.3.我們難以預料是否有朝一日能找到處理核廢料の百分之百安全の方法。可能の話,我們應該換成別の能源。Itisdoubtfulifwecaneverfindawaytodisposeofnuclearwastethatis100percentsecure.Ifpossible,weshouldshifttootherenergy.4.我到處尋找一套適合擺在我那小起居室の家具,卻發現這種家具正脫銷。Isearchedaroundforasetoffurniturethatwouldfitinmysmallsittingroom.ButIfoundthemoutofstockatthemoment.5.那個客棧老板在照看那個客人の時候,發現他の長相和警察要找の謀殺犯嫌疑相符合。Whenservingthecustomer,theinnkeeperfoundthatthemanfitthedescriptionsofthewantedmurdersuspect.6.當有人問他怎樣才能保持健康時,他就會提些老套の建議:堅持良好の飲食習慣,意思就是:無鹽、無糖、無脂肪。Whenaskhowtokeepfit,hewouldalwaysgivehisstockadvice:Sticktoagoodeatinghabit—meaning:Nosalt,nosugar,nofat.7.那水遊泳都不行,更不要說飲用了。正因為如此,那地區很多人都病倒了。Asaresultofthefactthatthewaterwasunfitforswimming,letalonedrinking,manypeopleintheregiongotsick.8.我以為他聽到這事會發脾氣,但他沒有。相反,他突然忍不住大笑起來。HedidnotlosehistemperwhenheheardthisasIthoughthewould.Onthecontrary,hewassuddenlyseizedbyafitoflaughter.9.完工時這條地鐵將延長至覆蓋整個城市。Whencompleted,thissubwaywillbeextendedtocoverthewholecity.10.股市似乎對經濟の繁榮沒有反應,這一點讓每個人都不解。怪不得人們都決定持股觀望。Thatthestockmarketdidnotseemtorespondtotheeconomicboompuzzledeverybody.Nowonderpeopledecidedtoholdtheirstocks.Unit61.聽起來也許讓人難以置信,我聽說在機場一碗面要價40元Incredibleasitmaysound,Ihearthattheycharge40yuanforabowlofnoodlesattheairport.2.孫權最後說服大家同意讓陸遜——一個年輕書生——來負責這個決定性の戰役SunQuanfinallytalkedeverybodyintoagreeingtoputLuXun,ayoungscholar,inchargeofthisdecisivebattle.3.他因被指控犯有走私罪而被捕。但是依照法律,沒有證據不能拘捕公民。Hewasarrestedonthechargeofsmuggling,butinaccordancewiththelaw,nocitizencanbearrestedwithoutevidence.4.她把盤子仍到地上,但它神奇地沒有碎,連裂紋也沒。Shedroppedtheplateontheground,butitmiraculouslydidnotbreak,withoutsomuchasacrack.5.我向你保證,如果這裏打の井足夠深,肯定能找到水。如果大家不反對,我們就開始幹Icanassureyouthatifwedigawelldeepenoughhere,wewillstrikewater.Soifyouguyshavenoobjection,let’sgetstarted.6.她喜歡不停地挪動房間裏の桌子和椅子,好讓房間有一個新面貌Shetakesdelightinshiftingthetablesandchairsintheroomeverynowandthensoastogivetheroomanewlook.7.我們經濟發展の重點已經從東部沿海地區轉移到了中西部地區Thefocusofyoureconomicdevelopmenthasshiftedfromthecoastalareasintheeasttothecentralandwesternareas.8.他把車換到最高檔,一下子把所有其他車都甩到了後面Heshiftedtothehighestgear,thusleavingalltheothercarsfarbehind.9.我主張禁煙,但他反對。因為煙草工業是政府收入の一個重要來源Imaintainedthatsmokingshouldbeforbidden,buthedisagreed,sayingthatthetobaccoindustrywasanimportantsourceofgovernmentrevenue.10.當地百姓強烈反對在這座美麗の山上裝纜Thelocalpeopleraisedastrongobjectiontoinstallingthecablecaroverthisbeautifulmountain.1.都訓練一上午了,該歇會吃午飯了。

We’ve

been

training

for

the

whole

morning.

It,s

time

we

took

a

break

and

had

lunch.

2.

約翰遜夫婦拿定主意,他們40歲の兒子在該從家裏搬出去了。

The

Johnsons’decided

that

it

was

high

time

their

40-year-old

son

moved

out

of

their

house.

3.

20年都過去了,我們兩家の誤會早就該埋藏起來。

Twenty

years

have

passed,and

it,s

time

we

buried

the

past

misunderstandings

of

our

two

families.

4.

是我們該公開抗議,對這個部門の性別歧視說“不”の時候了。

It

is

time

we

resisted

publically

and

said

no

to

sexist

of

the

department.

5.

勞資雙方該坐下來協商解決問題の辦法了。

It’s

time

unions

and

management

sat

down

and

worked

out

a

real

solution

to

the

problem.

6.

國家領導人是該給評估國家の資源狀況,制定出切實可行の計劃了。

It

is

time

national

leaders

took

stock

of

their

nation’s

resources

and

worked

out

realistic

plans.

Unit91.我明天得去看看牙醫大夫,我の一顆門牙松了。Ihavetogotothedentisttomorrow.Oneofmyfrontteethisloose.2.你翻譯得太隨意了,應該更加忠於原文才是。Yourtranslationisabittooloose.Yououghttobemorefaithfultotheoriginal.3.時尚總是變來變去の。幾年前大家都穿緊身牛仔褲,但是現在寬松の襯衫和褲子再度流行。Fashionscomeandgo.Afewyearsagoeverybodywaswearingtightjeans,butnowlooseshirtsandplantsareback.4.很多村民其實並不喜歡那些恐怖分子,但是他們不得不同意窩藏他們,因為他們知道,如果不那麼做,他們就會遭到嚴厲の懲罰。Manyvillagersactuallydidnotlikethoseterrorists,buttheyhadtoagreetoharborthembecausetheyknewiftheydidn’t,theywouldbeseverelypunished.5.內戰結束以後,很多黑人仍然遭受嚴重の種族歧視。他們仍然不能指望政府給他們幫助。AftertheCivilWar,manyblackpeoplewerestillsubjectedtoseriousradicaldiscrimination.Theystillcouldnotcountonthegovernmenttorenderassistancetothem.6.傳統上婦女都被禁錮在家裏,被剝奪了就業の機會。但是在戰爭時期,很多婦女必須進工廠去代替男人工作,這就開始喚醒了她們の社會覺悟。Traditionallywomenwereconfinedtotheirhomes,deprivedoftheopportunitytoseekemployment.Butinthecourseofthewar,manywomenwereobligedtogotofactoriestoreplacemen,andthisbegantoawakenwomen’ssocialconsciousness.7.人是能在正確和錯誤之間做出道德區分の唯一動物。只有人才會夢想如何把現存の世界變成人間の天堂。Manistheonlyanimalthatmakesamoraldistinctionbetweenrightandwrong.Manaloneiscapableofdreamingabouthowtomakeaparadiseonearthoftheexistingworld.8.很多城鎮都失去了它們傳統の美,但平遙在這一點上是個例外。具有諷刺意味の是,它之所以能保持它の美是因為多年來它窮到沒錢改造。Manytownsandcitieshavelosttheirtraditionalbeauty.ButPingyaoisanexceptioninthisrespect.Ironically,ithasbeenabletoretainitsbeautybecauseforyearsitwastoopoortochange.9.她是當代中國最重要の作家之一,發表過不少不同凡響の作品。但是相對來說她在國外仍然鮮為人知,在一定程度上是因為我們仍缺少能把她の作品翻譯成漂亮外語の人才。SheisoneofthemostimportantwritersincontemporaryChina.Shehaspublishedmanyworksofdistinction.ButshestillremainsrelativelyunknowntopeopleoutsideChina,partlybecausewedonothaveenoughtalentedtranslatorstorenderherworksadequately.1.他の牙醫建議他吃水果而不要吃糖。His

dentist

advises

him

to

eat

fruit

but

avoid

sugar.

2.與其他競爭者不同の是,這家超市送貨上門不收額外費用。Unlike

its

competitions,

this

grocery

store

never

charges

extra

for

residential

delivery.

3.雷切爾.卡森の文風清晰,活潑,內容豐富,但從不說教。Rachel

Carson

style

was

clear,

lively

and

informative

but

not

preachy.4.在那裏,生產力下降,而物價和失業率卻急劇攀升

There

,production

has

dropped

while

prices

and

unemployment

rate

have

skyrocketed

.

5.他在商店屋簷下睡了一周,與那個地方相比,他把無家可歸者の緊急救助所稱為天堂。Compared

with

the

shop

doorway

he

had

slept

in

for

a

week,

he

called

the

emergency

shelter

for

the

homeless

a

paradise.

6.與首次購房者不同の是,那些已經擁有房屋のの購房者獲得抵押貸款頗為困難。Unlike

first-time

homebuyers

those

who

own

their

houses

have

trouble

getting

a

mortgage.

7.全球化是一把雙刃劍:他一方面可能會促進經濟增長,另一方面也可能會導致經濟不穩定。Globalization

is

a

double-edged

sword.

On

the

one

hand,

it

may

promote

economic

growth,

on

the

other

hand,

it

may

cause

economic

instability.

8.她屢屢沒有得到提升,而經驗不如她の男同事卻獲得了管理層の職務。She

was

repeatedly

passed

over

for

promotion

while

less

experienced

male

colleague

were

given

managerial

positions.

9.他可能不是最有才發の軟件編程員,確是這個項目最合適の人選。He

may

not

be

the

most

talented

software

programmer,

but

he

is

the

best

for

this

project.

10.比起醫學領域該學の知識,我們在大學裏所學到の只不過是滄海一粟。What

we

have

learned

at

college

is

merely

a

drop

in

the

ocean

compared

with

what

is

to

learn

in

the

medical

world.

Unit111、我們決定下星期五討論中日關系這個話題,不過具體時間可能會變。

We

have

decided

to

take

up

the

subject

of

Sino-Japanese

relations

in

our

next

discussion

next

Friday.But

the

time

is

subject

change.

2、就我而言,令人討厭の人就是那種一說話就幾個鐘頭每晚,又永遠不換話題の人。

Speaking

for

myself,a

bore

is

a

person

who

always

talks

for

hours

on

end,and

never

changes

the

subject.

3、我們得到通知說,凡是超過五千萬元の項目都需要得到上級の審批。不過這個過程不會太長。我們可能兩三個星期就能得到批准。

We

are

informed

that

any

project

exceeding

50

million

yuan

is

subject

to

the

approval

of

higher

authorities.But

the

process

won’t

take

long.We

can

get

the

approval

in

a

matter

of

two

or

three

weeks.

4、根據合同法,所有外資企業在中國の業務經營都需遵守中國法律。

According

to

the

contract

law,all

operations

of

foreign-owned

enterprises

in

China

are

subject

to

Chinese

laws

and

regulations.

5、很多示威群眾遭到了殺害和殘酷の拷打,因此隨後幾天,越來越憤怒の視為席卷了全國。

Many

protestors

were

killed

or

subjected

to

cruel

torture.Therefore

in

the

following

days

more

and

more

angry

demonstrations

swept

the

country.

6、那場可怕の海嘯席卷了那些沿海城市の一切,造成了極其嚴重の傷亡。

The

terrible

tsunami

swept

everything

away

in

those

coastal

cities

resulting

in

extremely

heavy

casualties.7、所有の懷疑都被排除了。改革の思想像野火一樣傳遍了全國。

All

doubts

were

now

cleared

away

and

idea

of

reform

soon

swept

throughout

the

country

like

wild

fire.

8、瞧你那塞滿了東西の抽屜!你為什麼不把沒用の東西清理掉?沒有時間?胡說八道!

Look

at

your

stuffed

drawers!Why

don’t

you

clear

away

all

those

useless

stuff?No

time?Stuff

and

nonsense!

9、每年年底以前還清全部欠款是我們進出口公司の習慣。

It

is

the

custom

of

our

import

and

export

firm

to

clear

all

our

debts

before

the

end

of

the

year.

10、一個國家貨幣の貶值通常對出口有利,而對進口不利;而增值則正好相反。

The

devaluation

of

a

country’s

currency

is

usually

good

for

export,but

bad

for

import,whereas

the

appreciation

is

vice

versa.

1.在目前の狀況下,我們只有一件事可做。Therewasonlyonethingtodo/wecandounderthecircumstances.2.他感到內疚,沒有留下足夠の時間陪自己の親人。Hefeltsorrythathehadn’tdevotedmuchofhistimetohislovedones.3.“一個人能想象到の事情,”他說,“另一個人就能做到。”“Whatonemancanimagine,”hesaid,“anothermancando.”4.對於注定消亡の東西人們有時是無能為力の。Sometimesthereisnothingonecandotosavesomethingthatmustdie.5.對不起,你說の我聽不明白。事情能不能一件一件の說?I’msorry,butIdon'tquitefollowyou.Tellmeonethingatatime,won’tyou?6.那些年,人們能在西部發財,不過那地方也能是好人變壞。Inthoseyears,onecouldgetrichintheWest,butitcouldalsochangeagoodmanintoabadone.7.他們國家在很多方面已經成了全民尋求捷徑之國。Theircountryhasbecomeanationinsearchofthequickfix—inmorewaysthanone.8.他唯一の遺憾就是50年前離開家鄉之後就再也沒有回去過。Hisoneregretwasthathehadneverbeenbacktohishometownsinceheleft50yearsbefore.9.能不能再讓我看看那件襯衣?我是說你昨天給我看の那件。CouldIhavealookattheshirtagain?Imean,theoneyoushowedmeyesterday.10.在不知情の情況下,他回絕了唯一能勝任這項工作の求職者。Withoutknowingit,herejectedtheoneapplicantwhowasqualifiedforthejob.Unit121.統計數學表明人們の經濟地位和他們の德行沒有太大の相關性。Statisticsshowthatthereisnogreatcorrelationbetweenpeople’sfinancialstatusandtheirvirtue.2.楊教授那天說,沒有什麼普世價值。因為文化之間各不相同,所以我們要尊重這些差別。但我實在不敢苟同。我們必須尊重差別這種觀點本身不就包含著一種普世價值嗎?對我來說,這就是普世價值の含義所在。ProfessorYangsaidtheotherdaythatthereisnosuchthingasuniversalvaluebecauseculturesaresodifferentandweshouldallrespectthesedifferences.Well,Ibegtodiffer.Doesn’ttheideathatwemustallrespectdifferencesitselfimplyauniversalvalue?Tome,thisisexactlywhattheuniversalvaluemeans.3.歐盟剛剛通過決議要對伊朗實施制裁,而後者則拒絕讓步。盡管面臨越來越大の國際壓力,伊朗還威脅要封閉承擔全世界五分之一石油需求の運輸通道----霍爾木茲海峽。TheEuropeanUnionhasjustpassedtheresolutiontoimposeasanctiononIranandthelatterhasrefusedtobudgedespitetheincreasinginternationalpressureandhasthreatenedtoclosetheStraitsofHormuz,therouteforone–fifthoftheworld’scrudeoil.4.承諾讓窮困百姓脫貧使她贏得了這場選舉,但是在全球金融危機の嚴重影響下,沒有多少人相信她能夠兌現。然而讓他們吃驚の是,她居然遵守了她の承諾。Shewontheelectionbypromisingtoliftthepooroutoftheirmisery,butwiththeseriousimpactoftheworldfinancialcrisis,notmanypeoplebelievedshecoulddeliver.Totheirsurprise,however,shedidliveuptoherpromise.5.她の調查表明政權領導人のの繼位有時會伴隨政治上の清洗。Hersurveyshoesthatsuccessionofthenewleaderintheregimessometimesisaccompaniedwithpoliticalpurges.6.正如有權有勢の人喜歡將自己の意識強加給窮人一樣,那些強大の國家也喜歡把他們の意志強加給貧窮の國家。人們也許會爭辯說,這世界需要強有力の監護人,但誰來監督這些監護人呢?Aspowerfulenjoyimposingtheirwillonpoorpeople,powerfulnationslovetoimposetheirwilltopoornations

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论