考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文e_第1页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文e_第2页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文e_第3页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文e_第4页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文e_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文1.Thatislessthanone-quarteroftheincomelossin1974or1980.Onthetowhichheavyotherhand,oil-importingemergingeconomiesindustryhasshiftedtowhichheavyindustryhasshiftedindustryhasshiftedhavebecomemoreenergy-intensivefandsocouldbemoreseriouslysqueezed.industryhasshifted结构:That[主]is[M]lessthanone-quarteroftheincomelossin1974or1980.[表]Ontheotherhand,oil-importingemergingeconomies[主]SA®:towhichheavyindustry[主]hasshifted[谓]have[谓]becomemoreenergy-intensive,andsocouldbemoreseriouslysqueezed[宾]单词:One-quarter四分之一.And连接两个并列句,共同做are的表语Energyconservation,ashifttootherfuelsandadeclineintheimportanceofheavy,energy-intensiveindustrieshavereducedoilconsumption.结构:•Energyconservation,ashifttootherfuelsandadeclineintheimportanceofheavy,energy-intensiveindustries[主]havereduced[谓]oilconsumption[宾]单词:Conservationn.节约保护Intensivea.密集的集中的Consumptionn消耗消费词组:Energy-intensive能源密集的解析:一个长短语做主语直译:能源节约,转用其他燃料,降低重工业和能源密集型产业的重要性,减少石油消耗量译文:能源节约,转用其他燃料,以及能源密集型重工业重要性的下降,这些都减少了石油消耗量重点:・一个长短语做主语Software,consultancyandmobiletelephonesusefarlessoilthansteelorcarproduction.ForeachdollarofGDP(inconstantprice)richeconomicsnowusenearly50%lessoilthanin1973.结构:Software,consultancyandmobiletelephones[主]use[谓]farlessoilthansteelorcarproduction[宾]ForeachdollarofGDP(inconstantprice)richeconomicsnow[主]use[谓]nearly50%lessoilthanin1973[宾]单词:consultancyn.顾问咨询Steeln钢铁Constanta.常发生的保持不变的词组:LessAthanB和B相比更少AConstantprice固定价格直译:软件,咨询顾问和移动电话产业和钢铁或者汽车制造业相比使用的石油更少。如今,对于国内生产总值中的每一美元(以固定价格计算),发达国家对石油的使用,比1973年少了近50%译文:与钢铁或汽车生产业相比,软件、咨询以及移动电话产业消耗的石油更少。发达国家国内生产总值中的每一美元(以固定价格计算)所消耗的石油比1973年少了将近50%重点:LessAthanB和B相比更少ATheOECDestimatesinitslatestEconomicOutlookthatrifoilpricesaveraged$22abarrelforafullyearfcomparedwith$13in1998,thiswouldincreasetheoilimportbillinricheconomicsbyonly0.25-0.5%ofGDP.结构:TheOECD[主]estimates[谓]initslatestEconomicOutlook宾语从句:that,方式状语从句:ifoilprices[宾]averaged[宾]$22abarrelforafullyear[宾]插入语:,comparedwith$13in1998,this[主]wouldincrease[谓]theoilimportbillinricheconomicsbyonly0.25-0.5%ofGDP[宾]单词:estimatevt.评估估算n.判断看法估算Averagen.平均数a.平均的普通的词组:Comparewith和…相比解析:•that引导宾语从句,做estimates的宾语・宾语从句中包含一个方式状语从句.If引导方式状语从句(译文给的是条件状语从句,个人认为方式状语更恰当).方式状语从句和主句间有一个插入语直译:OECD在最近的《经济观》中估计,和1998年每桶石油13美元相比,即使发达国家全年的石油价格是22美元,增加了石油进口费用也只是GDP的0.25-0.5%而已译文:在最新一期的《经济展望》中,经合组织估计,如果全年的油价平均为每桶22美元,和1998年的每桶13美元相比,这只会使发达国家的石油进口费用在GDP中所占的比例增加个百分点重点:that弓I导宾语从句,做estimates的宾语宾语从句中包含一个方式状语从句If引导方式状语从句(译文给的是条件状语从句,个人认为方式状语更恰当).方式状语从句和主句间有一个插入语。Emergingeconomies新兴国家Squeezevt.挤压压榨n.挤压词组:Shiftto转入Ontheotherhand另一方面Lessthan少于解析:•两个破折号之间是一个插入语,截断了主语和谓语直译:这和1974或1980年收入损失相比不足四分之一。另一方面,转入重工业的新兴石油进口国,会变得更加能源密集型,而且可能会遭受更严重的压榨译文:这个比率还不到1974或1980年收入损失的四分之一。另一方面,新型的石油进口国——重工业已转至这些国家一一变得更加能源密集化,所以,可能遭到更严重的打击重点:两个破折号之间是一个插入语,截断了主语和谓语Onemorereasonnottolosesleepovertheriseinoilpricesisthat,unliketherisesinthe1970s,ithasnotoccurredagainstthebackgroundofgeneralcommodity-priceinflationandglobalexcessdemand.结构:Onemorereasonnottolosesleepovertheriseinoilprices[主]is[系]表语从句:that插入语:,unliketherisesinthe1970s,it[主]hasnotoccurred[t胃]againstthebackgroundofgeneralcommodity-priceinflationandglobalexcessdemand[宾]单词:Excessn.过量a.过量的Accessn.进入方式vt.获取Inflationn.通货膨胀Against在…(背景)下词组:Losesleep失眠Commodity-price物价解析:that引导表语从句,做is的表语,在句子中不作成分.连接词that和后面的句子,被一个插入语截断了直译:另一个不要因为油价上涨而失眠过头的原因是,和20世纪70年代的价格上涨不同,这一次并没有发生在物价普遍的通货膨胀和全球性的需求过量的背景下译文:不用为油价上涨而失眠的另一个原因是,与20世纪70年代的价格上涨不同,此次油价上涨并不是发生在物价普遍上涨和全球需求过渡的背景下重点:.that引导表语从句,做is的表语,在句子中不作成分.连接词that和后面的句子,被一个插入语截断了Asizableportionoftheworldisonlyjustemergingfromeconomicdecline.结构:Asizableportionoftheworld[主]is[系]onlyjustemergingfromeconomicdecline[表].单词:Sizablea.相当大的portionn.部分成分词组:Onlyjust刚刚才恰好Emergefrom摆脱直译:大部分的国家,刚刚才摆脱经济衰退译文:世界上许多国家,刚刚摆脱经济衰退重点:Onlyjust刚刚才恰好Emergefrom摆脱TheEconomist,scommoditypriceindexisbroadlyunchangingfromayearago.In1973commoditypricesjumpedby70%,andin1979byalmost30%.结构:TheEconomist'scommoditypriceindex[主]isbroadlyunchanging[谓]fromayearago[状].In1973commodityprices[主]jumped[谓]by70%,andin1979byalmost30%.单词:Indexn.指数解析:Andin1979byalmost30%中省略了commoditypricesjumped,因为这句话和前面的句子并列,所以相同的成分被省略了直译:《经济学人》上的物价指数从去年开始几乎没有变化。1973年物价上涨了70%,1979年也上涨了接近30%。译文:《经济学人》杂志的商品价格指数一年来没有大的变动。而1973年物价上涨了70%,1979年物价上涨了接近30%重点:•Andin1979byalmost30%中省略了commoditypricesjumped,因为这句话和前面的句子并列,所以相同的成分被省略了InEurope,taxesaccountforuptofour-fifthsoftheretailprice,soevenquitebigchangesinthepriceofcrudeoilhaveamutedeffectonpumppricesthaninthepast.结构:InEurope[状],taxes[主]accountfor[谓]uptofour-fifthsoftheretailprice[宾],soevenquitebigchanges[主]inthepriceofcrudeoil[状]have[谓]amutedeffectonpumppricesthaninthepast[宾]单词:Taxn.税收Four-fifthsn.五分之四Retaila.零售的Mutevt.减弱抑制降低消音器a.哑的缄默的温和的Pumpn.泵抽水机vt.抽送数值增加词组:upt。多达胜任知道Effecton对…作用Accountfor占…直译:在欧洲,税收的占的份额高达零售价格的五分之四,所以,即使原油价格有很大的变动,对价格上涨的作用非常小,和过去相比译文:在欧洲,税收占汽油零售价的比例高达五分之四,所以,即使原油价格发生很大的波动,它对价格的影响也比过去要小重点:upt。多达胜任知道Effecton对…作用Accountfor占...Richeconomiesarealsolessdependentonoilthantheywere,andsolesssensitivetoswingsintheoilprice.结构:Richeconomies[主]are[系]alsolessd

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论