




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、文档编码 : CW4I6X3M5U10 HV2H2I10G10T5 ZM8M7K3F10G1A Question of Rights Unfortunately , a crime was about to be committed but at that moment Lesley was unaware of the impending即将发生的 ,迫近的 event , which would affect her life so drastically极端地 ,完全地 for the next years . For the moment at least, her holiday a
2、t the cottage had been ideal. She had spent many idle hours relaxing on the deck , reading ,eating a sandwich when she was hungry and in the evening watching the sky turn from brilliant orange to peach and finally to pale purple , eventually the light becoming dim . It was about this time that the m
3、ist would begin to rise from the cool water hiding in the dense forest that hugged围绕 ,拥抱 the shoreline海岸线 . Late evening dew露水 glistened闪耀 , 反光 on every bush and soon the loons 潜鸟 call would resound 回响 across the water . She decided to take on last dip in the lake. As the cool night air touched her
4、arms. She gave a little shiver and decided it was time to move inside. This was to be her last evening alone as Jeff, her former mate, would be returning Zac to her early in the morning. As the case in many marriages these days, problems had arisen between Lesley and Jeff, but they did not extend to
5、 Zac. He was a good kid, just entering kindergarten. The couple had come to a mutual agreement , as dictated by the legal custody监管 ,保管 agreement .It stated that each parent would share Zacs care every second weekend and this had been her weekend to be alone. 一项权力问题 一项犯罪就要得逞了;而不幸的是,就在那时,莱斯利对即将发生的事毫无
6、察觉;这件事将完全转变 她此后两年的生活; 至少在那个时候,她在小别墅的假期仍是很闲适的;她在平台上度过了很多闲适轻松的时间,读书, 饿了吃块三明治 ;晚上,看着天空由鲜橙色变为桃红色,然后变为淡紫色,最终光线最终黯然下来;就在这 时,薄雾开头从隐匿在围绕岸边的密林里的冷水中升起 ;再晚些,灌木上的露珠开头闪耀,不久,潜水鸟的 叫声就会在水面上回荡起来;她预备在湖里最终再泡一会儿;当她的手臂触到夜晚凉快的空气时,不禁有 些颤抖,于是她预备该是回到屋里去的时候了; 这是她在家中独处的最终一个晚上,由于她的前夫杰夫 会在早上把扎克送回来;与当时很多婚姻情形 一样,莱斯利和杰夫之间显现了很多问题,但
7、并未影响到扎克;他是个好孩子,刚刚上幼儿园;他们达成 了一个依法监护的协议,协议规定双亲每两个周末轮换照管孩子,这是她独处的周末; Jeff was an architect, with a high-profile reputation, who worked in downtown Toronto, a partner in a private corporation which mostly did consultant work for the 第 1 页,共 13 页university. Lesley s companyhadbeenhired to adverteiswe sth
8、ceienncecomplexin order to raise corporate money for the proposed building. She liked her work and she harbored a secret ambition to manage her division of the company some day. After a whirlwind courtship and a fairytale wedding the couple had settled down to an urban lifestyle. However, after thre
9、e years and one child the dreamlike marriage came smashing down. One disadvantageof being young and ambitious was that both of them needed to devote untold hours to their busy schedules. As a result of these late hours, Lesley became suspicious of Jeff s after hours activities. She accused him of ma
10、king her part of a love triangle. The whole miserable scene was to set the proceedings for an ugly divorce in motion. Daydreaming about those earlier days would not help tonight. So with a shrug of her shoulders she tackled the advertising assignment she needed to complete. Tomorrow would be a busy
11、day with Zac arriving home. 杰夫是个建筑师,名声很大,在多伦多市区工作,是一家私人公司的合伙人,该公司主要为高校做询问工 作;莱斯利的公司已经接下了为新的科学综合大楼做广告的工作,以便为方案中的大楼筹集合作基金;她 宠爱她的工作,并且心怀理想:有一天她要治理这个部门; 在一段旋风般的热恋和一个童话式的婚礼之后,夫妻俩定居下来,过起了都市生活;然而,在过了三 年并有了孩子之后,这段梦幻般的婚姻开头破裂了;年轻而又雄心勃勃的不利之处,就是两个人都要把数 不清的时间花在忙不完的事业上;由于常常工作到很晚,莱斯利开头怀疑杰夫工作之余的活动,她指责他 让她成了三角爱情的一部分
12、;事情进展到最痛楚的场面就是提出不兴奋的离婚诉讼; 那些对最初美好时间的回忆,对今夜也无济于事;于是,她耸了耸肩,着手处理她必需完成的广告业 务;明天扎克到家后将会特别劳碌; The next day, as the morningwore on, Lesleybecamemoreandmoreagitate烦 d躁 , andhermoodbecameapprehensive忧 虑的 ,担忧的 , when Jeff did not appear.When noon hour arrived and he still had not appeared, she started making
13、some phone calls. None of their mutual friends had either seen or talked with Jeff that day. Until today, Jeff had always been very punctual about returning the boy at the appointed time. Lesley felt a knot forming in her stomach as a crazy thought persisted at the back of her mind. She was absolute
14、ly sure something was wrong. Jeff sat with his head bowed. He was undecided what to do. The domestic arrangement with his former wife was proving to be awkward. He was frustrated at being able to see his son only on weekends and felt he was always making 第 2 页,共 13 页concessions to accommodate适 应 ,迁就
15、 Lesleys workschedule. Every meetingwas turning into a competition for the boy s affection. His one desire was to take Zac away for good. The enormous decision to undertake this plan appeared to be presenting itself. Today he would depart for a conference in California. This appeared to be a marvelo
16、us opportunity to take the boy and leave the country for good. He bet that he could pack sufficient baggage into his vehicle and then disappears across the border, gaining entry the U.S.A. He gave little thought to whatsoever of the fact this act could lead to his conviction if he was tracked down b
17、y the cops. Meanwhile, for Lesley the nightmare continued to unfold 显现,显露 as the reality of the situation deepened. After 48 hours, the spokesman for the district police department assured her they would investigate Zacs disappearance. Her faith that justicewouldberealizedwas faint. The shock of the
18、 past two days events made her realize that possibly her son would become one more statistic in the missing children file. The police completed a preliminary survey after asking hundreds of detailed 详 细的 questions. Hot linesprovedfruitless 无 结果的 . 其次天,随着上午的时间渐渐逝去,莱斯利越来越感到担忧;杰夫没有显现,她变得焦躁起来;到了中午, 他仍没显
19、现,于是她开头打电话;他们共同的伴侣都说那天没观看他,也没和他通过电话;以前,杰夫总 是特别准时地将孩子送回来;一种不祥的想法在下意识地困扰着她,莱斯利感到惧怕;她确定确定是出事 了; 杰夫低头坐着,他不知该做些什么;和前妻商定的对家庭的支配看来是蠢笨的,只能在周末看看儿子 令他懊丧极了;为了莱斯利的工作支配,他觉得始终在迁就;每次相见都变成一场争夺“孩子究竟爱谁” 的竞争;他有一个心愿就是把扎克永久带走,现在就应做出实施这个方案的重大预备了;今日,他要前往 加利福尼亚参与一个会议,这明显是一个带走孩子,永久离开这个国家的绝好机会;他确信他能够把足够 多的行李装上车,然后跨过边疆,进入美国后就
20、消逝掉;假如被警察抓住,这种行为是可以构成犯罪的, 可他不再多想了; 与此同时,对于莱斯利,随着大事真相的不断深化,噩梦也在连续显现; 48 小时后,地区警察部门发 言人向她保证,他们将对扎克的失踪开放调查;她对正义会得到伸张的信心减弱了;最近两天发生的事使 她熟识到, 他的儿子很可能成为失踪儿童名单中增加的又一个新数字; 警察完成了初步调查;热线电话丝毫没有结果; 在询问了许很多多的细节问题之后, Meanwhile, over the next year there were countless visits and interviews at the police stationandh
21、erhome. The policeappeared to bemakingnoprogressintracking Zacs whereabouts行 踪 . As the dayspassed,Lesleys frustration挫败 mountedandshefelt a sense of alarm. Eventually, she decided to take the initiative in continuing the 第 3 页,共 13 页search and she began to use well-established child find agencies.
22、At times, boosted by hopes, she appeared to be on the right trail with a sense of disgust, but her hopes were dashed at the final moment. Theseobstacleshope. After Zacs picturewascirculatednationwide, telephone calls followed from strangers reporting sightings 被观看的人 或事物 of a Zac look alike. Month by
23、 month her plan evolved into a campaign equal to a full-scale battle plan. She paid an exceedingly high fee for specialized help, such as the services of an attorney. Lesley became determined to target every major city where Jeff normally contracted business. As the months slopped by, Lesley s exhau
24、stion became noticeable in her eyes. Her cheeks became hollow pits. Most days she felt as though she did not have an ounce of energy left becauseproof of Zac s existence seemed impossible to find. Another year passedand her hopes dimmed. Unexpectedly, late in August a promising lead brought her to L
25、os Angeles. 在接下来的一年多时间里,她在警察局和家中接受了很多次的拜望和会见;在查找礼物的下落上,警察似 乎并没有取得什么进展;时间一每天地过去,莱斯利感到日益败兴,她有一种恐慌的感觉;最终,她预备 要争取主动,连续找寻,她开头求助于特地的儿童查找机构;有时,尽管感到有些厌烦,由于期望的促使, 她仍是加入到搜寻线索的行列,但她的期望都在最终时刻破灭了;这些挫折只会令她更坚决不舍弃查找或 不丢失期望的决心;扎克的照片在全国传阅,不断有生疏人打来电话,报告说观看了像扎克模样了人;一 月又一月,她参与活动的方案支配相当于一场大规模的战争部署;她出高薪请专家帮忙,例如聘请代理人 为她服务;
26、莱斯利开头预备在杰夫平日联系生意的每一个主要城市去查找目标;几个月过去了,从莱斯利 的眼里,可以明显感觉到她的确精疲力竭了;她的脸颊深深地凹了下去;大多数日子里,她觉得似乎一点 儿精力也没有了,由于证明扎克仍在的证据看来是不行能找到了; 又一年过去了,她的期望变得更加渺茫;但出乎意料,八月底,一个很有期望的线索把她带到了洛杉 矶; The interior of the bar was dark. Her quest to locate Jeff and Zac had taken two years. She had paid private investigators in America
27、n currency to help her locate her ex-husband. In her handbag she carried the necessary proof that would identify her to the authorities if she was successful in being able to bring Zac home again, to Canada. She had been impatient for this moment to arrive for so long and yet now she just wanted to
28、secure her son with a minimum of fuss. Now, right on cue, a tall stranger slipped into the bar and sat down. One glimpse told her it was Jeff. He looked weary疲乏的 and older but definitely familiar. A chill ran up her spine 脊椎 ,脊柱 . Close to success, she refused to concede defeat. It was the time to r
29、emedy the 第 4 页,共 13 页enormous sadness. This time she wanted a guarantee of success. She stared straight ahead with a vacant look, trying to grasp the important moment. Vivid scenes, from thepass two yearsearch, flashed思 想等的显现 throughhermind.The following day, happily for Lesley, the headline of the
30、 local paper read, “ turns over child, Mother slams system. ” Lesleyand Zac s subsequentlifecouldnowresumesome form of normalcy正 常状 态, however, the stress and strain of the past two years would always remain as a part of this renewed relationship in the memory. 酒吧里面很暗;追寻杰夫和扎克和下落已经花了她现年时间;她付费给在美国的私家侦
31、察机构,帮她查找 前夫的下落;在她的手提包里,有可以向当局证明的必要材料,一旦胜利,她就可以将扎克带回家,回到 加拿大; 她着急地等待着这一刻的到来已经很久了, 而现在她只想找回她的儿子, 发行量不要出什么乱子; 就在这个时候,一个高个的生疏人溜进酒吧坐下来;她一眼就认出那是杰夫;他看起来很疲乏,显得更苍 老了,但仍是相当熟识;一阵寒气拂过她的背脊;立刻就要胜利了!她拒绝承认失败,这正是治疗庞大伤 痛的时刻;这次,她要确保胜利;她带着迷茫的表情注视着前方,努力要抓住这重要的时刻;过去两年的 搜寻情形,一幕幕清晰地在她的脑海中显现; 翌日,使莱斯利感到兴奋的是当地报纸的头条新闻: “父亲将孩子送
32、回,母亲猛烈抨击体制” ; 至于莱斯利和扎克后来的生活,现在可能复原到某种正常状态了;然而,过去两年的压力和紧急将成为这 种重新复原起来的关系中的一部分,永久留在记忆里; In port, the sailing ship, Hannah, under the command of Captain Mitchell lay at anchor. The adventure of crossing the Atlantic Ocean bound for Philadelphia would take two to three months. Passengers were assured th
33、ere would be the best provisions and plenty of barrels of fresh water. Storms could be fierce and living conditions below deck would be primitive. John joined the long queue and eventually after a lengthy wait, reachedthe revenue table. He affixed 签署名字 his signature to the contract promising to pay
34、five pounds per person for berths 卧铺 aboard ship. The clerk returned the receipt to John indicating that the sum of money had been paid. Once under sail the three hundred passengersfound themselvescrowded into miserable conditions. The smell of so many people crowded together was offensive. The brea
35、dth of thevesselwasnarrowand the headroom净 空,头上空间 belowdeck minimal. As the tiny craft sailed out of Lough Foyle, and entered the Atlantic Ocean, it started to roll ominously不吉利的 and those aboard wondered if they would survive 第 5 页,共 13 页thelongvoyageaheadorbeswallowedupby the enormous waves. Seasi
36、cknes晕s船 was everywhere and people had no appetite. The food, instead of being of high quality aspromised,was too often rotten and the waterwasbrackis有 h咸味的 . 在港口,那艘帆船“汉纳”号,在米切尔船长的指挥下,正抛锚停靠;跨过大西洋前往费城的冒险要花两 到三个月;乘客们被许诺有最好的食品供应和充分的淡水;暴风雨可能很猛烈,甲板下面的生活条件将是 很单调的;约翰加入到了那长长的队列里,等了很久以后,最终来到付款台前;他在合同上签了字,按要
37、求为乘坐那艘船的每个人付 5 英镑;办事员为约翰开了收据,表示钱已付清; 可是一上船,三百名乘客发觉船上特别拥挤,条件很恶劣;这么多人挤在一起,气味简直让人受不了; 船舱狭窄又很低矮; 小船驶离洛夫福伊进入大西洋的时候,就开头不祥地摇动起来,船上的人担忧他们 是否能够安全完成 航程仍是会被巨浪吞噬;处处都是晕船的,人们没有食欲;伙食没有承诺的那么好,仍常常是腐烂的,水 也有咸味; Eventually, the winds lessenedand the Captain was able to set his sights towards America and become ably ste
38、ering the ship on an even course航线 . Eight weeks later, plus on day, the Hannah made landfall 着 陆 and the Love family disembarked离船上岸 in America and became American newest immigrants. Gazing at the mainland after so many days of sailing was indeed a glorious sight. The difficult days aboard ship see
39、med worthwhile. Porters hurried along the docks pushing baggage. Little girls with ribbons in their hair scanned the ship dsecks hoping to get a first glimpse of their father arriving. It seemedto Lily that it took forever to register and to pass through immigration. John said that he would go ahead
40、 to scout out some land in the far west of the state. He would push on to the frontier with a bunch of other Irish chaps. Lily and the children could follow more slowly, harnessing the horse and cart to convey their scanty贫乏的 ,少的 possessions. The stuff in the cart would include a kettle, dishes, bla
41、nkets, a chair, a bucket and an axe. There was a perception by the government at this time that the feisty易怒的 ,好 斗的 Irish would resist any hostile natives refusing to retreat and thus maintaining the western boundary. The Irish, too, were pleased to settle as far away from the government as possible
42、. Instead of purchasing land, they would“squat占据 ” on thepropertyerectingonlya temporary, humbleshelter to stave off遮 挡 the weather. Once their families arrived, they would inspire the men to build proper cabins. 第 6 页,共 13 页Neither fancy nor elegant, these log structures would be their first real h
43、omes. Property boundaries at this time were not marked out with iron rods or stakesin a standardfashion, but ratherdesignated 标 明,标出 bynaturalobjectssuchas rocks, trees and creeks. Confusion and disputes must often have followed later, when these survey points disappeared. After exploring the area a
44、round Shirleys burg, John and his sons rode over Sandy Ridge to survey the property below Black Log Mountain. It was here in a long narrow valley they decided to settle. The valley became known then, and is still called Loves valley today. 最终风浪减弱了,船长能够看准美国的方向,胜利地驾船工行驶在安静的航线上;八个星期零一天之后, “汉纳”号靠岸,洛夫一家在
45、美国登陆,成为美国最早的移民;经过这么多天的航行,注视着这片大地, 的确令人心旷神怡;看来在船上过的那些艰苦的日子仍是值得的;码头上的搬运工在忙着搬运行李;头发 上带着丝带的小姑娘们环视着甲板,期望第一眼看到他们到来的父亲;对于莉莉来说,登记和办理移民手 续似乎没完没了; 约翰说他要先动身,在这个州遥远的西部找一些土地;他和一帮爱尔兰小伙子一起赶往边疆;莉莉和 孩子们可以在后面渐渐地跟, 坐马车把他们仅有的一点家产运来; 车上的那些东西包括一个壶, 一个盘子, 毯子,一把椅子,一个提桶和一把斧头; 那时候,政府认为,好斗的爱尔兰人会抗击那些有敌意的当地人,拒绝妥协让步,以保住西部边疆; 而爱尔
46、兰人也乐得尽量远离政府定居;不需要购买,他们只要支起一个能遮挡风雨的暂时简洁住宅,就算 占用了这片土地;一旦家人到达,他们会勉励男人们建造合适的房屋;既不奇妙也不文雅,这些原木结构 的建筑物将是他们第一个真正的家;那时,地产边界不是用标准的铁棍或木桩来做标志,而是用象岩石, 树木和小溪等自然物来界定;后来由于这些测量点消逝了,纷乱和争执常常发生; 在探究了歇里斯伯格四周的地区之后,约翰和他的儿子们翻过桑迪山脉,在布莱克拉格山下面勘察了 土地,他们预备就在这条狭长的山谷里定居下来;因此这个山谷被称为洛夫山谷,直到今日仍这样叫; At the time, drums were used to fo
47、rewarn 预先警告 that the natives were going to capture the forts城堡 , which guarded the western frontier. Daily life in this new land, for the early settlers, was harsh and difficult. First they neededto tame the land, chopping down trees, in order to be able to plant crops. At times they needed to defen
48、d their land and be wary机警的 of attacks from wild animals, such as wolves and bears. Mosquito bites caused severe reactions of swelling and itchiness痒痒 . Once the work was done, neighbors would gather for an occasional social function. The children would play for hours chasing butterflies and looking
49、 for birds nests. The boys would catch frogs andthen tease戏 弄 the girlswith them. Therewouldbe a delicious picnic lunch spread on the grass. John asked Lily to bring some freshly 第 7 页,共 13 页squeezed lemon juice for the picnic. He found the sour taste of lemonade柠檬汽水 was refreshing on a hot summers
50、day. Some of the men would have a drink of homemade 自 制的 in the moonshinebeforestrikingupatuneon the fiddle小提琴 . Square dancing was popular among the young people and the young lads would leap up to dance with the eligible中意的 ,合格的 young ladies. Rivals for a young ladys hand in marriage would tend to
51、 compete to walk her home at the end of an evening. The romantic times were few and contrasted sharply with the stern reality of everyday life. Neighbors were also few and Lily found she was very lonely. She looked forward to the occasional visits of the minister, Robert Ayers, who was a Methodist c
52、ircuit rider. Meetings would be held in fields or small barns, three to four times a year. At other times neighbor women from over the mountain would meet to make quilts 被子, blankets and cushions and to gossip谈天 about their respective lives. They would share their secret fears regarding their new li
53、ves, their hopes for their childrens future andenjoyeach other s companionship友情 ,伴侣关系 . 那时候,当土著人来夺取防护西部边界的那些城堡时,他们就使用鼓声作为预先的示警;在这块新土地上 的日常生活对于早期的定居者来说是特别艰辛和困苦的;第一,他们需要开垦土地,砍倒树木,以便能够 种上庄稼;有时,他们需要保卫他们的土地,提防狼和熊等野兽的攻击以及蚊子叮咬造成的肿痛和奇痒; 干完活后,邻居们有时会聚在一起举办社交活动;孩子们会玩上好几个小时,去捕蝴蝶,掏鸟窝,男孩子 们会逮青蛙去戏弄女孩们,仍有布置在草地上的美味
54、午餐;约翰叫莉莉为野餐带去一些鲜榨柠檬汁,他发 现柠檬的酸味在酷热的夏天令人清新,使人兴奋;月光下,有的人仍会来一杯自家酿的酒,然后便趁兴用 小提琴拉上一曲;青年人中很流行方块舞,年轻的小伙子们就会跳出来与中意的姑娘们一起跳舞;晚上, 向姑娘们求婚的竞争对手们往往会竞相来到她们的家里;浪漫的时候虽然很少,但却和每天严酷的现实生 活形成鲜明的对比; 邻居也很少, 莉莉觉得孤独; 她期望着卫理公会教派骑马巡回的罗伯特 .埃亚牧师的偶然造访;一年有 三,四次在田地里或小库房进行集会;另外,有时候,翻山过来的邻家妇女会聚在一起做被子,织地毯和 垫子,聊聊各自生活中的琐事;他们分担着对新生活的暗自担忧,
55、对孩子前程的殷切期望,并为相互间的 友情兴奋不已; Twenty years slipped by and John Love died at the early age of 47. Several years later, son James and his family, as well as widow Lily, his Mother, made the decision to leave Pennsylvania and settle in Canada. They made the arduous困难的 ,艰难的 trek旅行 over Indian trails, crossi
56、ng the Niagara River to settle in what we now call Ontario. 第 8 页,共 13 页I am a Canadian. Having traced my roots and followed in the footsteps of these early settlers, I feel a sense of gratitude to my ancestors who faced extreme difficulties and severe hardship to settle in a new land. Liberty, then
57、 and in todays world, is a pricelessinheritance 遗 产 . Once more, I glanced at the silver pin before returning it to the velvet 丝绒的 box. Once again, I questioned, “What did I inherit from my Love ancestors.” I realize the answer has been revealed while writing this story. I have determination, streng
58、th, loyalty and a love of adventure. This is my inheritance. 20 年过去了,约翰洛夫在 47 岁时就过早地去世了;几年后,儿子詹姆斯和他的家庭,仍有他的母亲 寡妇莉莉,预备离开宾夕法尼亚到加拿大定居;他们经过艰难跋涉,沿着印第安人的脚印,渡过尼亚加拉 河,在今日我们称之为安大略的地方定居下来; 我是加拿大人;追根溯源,沿着这些早期移民的脚印,一种感谢之情油然而生;我的祖先们面对艰难 困苦,克服重重困难才在这片土地上定居下来;不论那时仍是现在,自由都是珍贵的遗产; 在把那枚银别针放回丝绒盒之前,我又看了它一眼;我再次问到: “我从洛夫
59、祖先那里继承了什么呢 .” 在写这个故事的时候,我知道我有了答案;我所拥有的决心,力气,忠诚和对冒险的宠爱就是我继承到的 遗产; William loved the ranch where he spent his summer vacations as a youngster and a youth, playing in the rugged canyons峡谷 , descending the cliffs and camping in colorful Arab-style tents in the mountains with his family. Phoebe was delig
60、hted in exposing her darling child to the beauties and wonders of the world and spared no expense doing so. During one of their adventures, an 18-month tour of the historic palaces and castles of Europe, William began a lifelong love of collecting. With his first acquisitions, German picture books,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论